[Fedora-trans-fr] [DDR] Fedora Release Notes → Boot

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Thu Oct 6 19:01:40 UTC 2011


Le jeudi 06 oct. 2011 à 20:50:47 (+0200), dominique chepioq a écrit : 
> 
> Bonsoir Kevin
> 
> l'efficacité du *procecus* de démarrage :"
> l'efficacité du processus de démarrage :"
> 
> lorsque le démarrage se fait sur un disque *étiquetté* GPT,
> lorsque le démarrage se fait sur un disque étiqueté GPT,
> 
> ce n'est pas* recquis* dans tous les cas,
> ce n'est pas requis dans tous les cas,
> 
> Le partitionnement *automatic* créera la partition
> "Le partitionnement automatique créera la partition" ou "Le partitionnement
> automatisé créera la partition" au choix...
> 
> une meilleure prise en charge des *achitecture* non x86,
> une meilleure prise en charge des architecture non x86,
> 
> C'est tout pour moi
> 
> Dominique

Merci de ces corrections, nouveau diff.


-- 
Kévin Raymond
(Shaiton)
-------------- next part --------------
diff --git a/ec0ac64:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po b/HEAD:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po
index d738c1b..64ffb4b 100644
--- a/ec0ac64:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po
+++ b/HEAD:todo/fedora-release-notes_Boot_fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Fedora Release Notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-26T13:38:57\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-06 19:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-06 20:59+0100\n"
 "Last-Translator: Kevin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Démarrage"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 16 takes advantage of several new technologies to improve the speed, security and efficiency of the boot process:"
-msgstr "Fedora 16 repose sur de nombreuses nouvelles technologies afin d'améliorer la vitesse, la sécurité et l'efficacité du procecus de démarrage :"
+msgstr "Fedora 16 repose sur de nombreuses nouvelles technologies afin d'améliorer la vitesse, la sécurité et l'efficacité du processus de démarrage :"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,12 +54,12 @@ msgstr "Le partitionnement manuel lors de l'installation peut nécessiter des é
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Starting in Fedora 16, on non-EFI x86 (32 and 64 bit) systems, anaconda will default to creating GPT disklabels (partition tables) instead of MSDOS disklabels. On these systems, when booting from a GPT-labelled disk, it is strongly recommended (not necessarily required in all cases, depending on the system's BIOS/firmware) to create a small (1MiB) BIOS boot partition. This partition will be used by the bootloader (GRUB2) for storage."
-msgstr "Nouveau avec Fedora 16, sur les systèmes non EFI x86 (32 et 64 bits), anaconda créera par défaut des étiquettes de disque GPT (sur les tables de partitions) à la place des étiquettes MSDOS. Sur ces systèmes, lorsque le démarrage se fait sur un disque étiquetté GPT, il est fortement recommandé de créer une petite partition BIOS (1 Mio) de démarrage ? ce n'est pas recquis dans tous les cas, cela dépend du microcode du BIOS de votre système. Cette partition sera utilisée par le chargeur de démarrage (GRUB2) pour stockage. "
+msgstr "Nouveau avec Fedora 16, sur les systèmes non EFI x86 (32 et 64 bits), anaconda créera par défaut des étiquettes de disque GPT (sur les tables de partitions) à la place des étiquettes MSDOS. Sur ces systèmes, lorsque le démarrage se fait sur un disque étiqueté GPT, il est fortement recommandé de créer une petite partition BIOS (1 Mio) de démarrage ? ce n'est pas requis dans tous les cas, cela dépend du microcode du BIOS de votre système. Cette partition sera utilisée par le chargeur de démarrage (GRUB2) pour stockage. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Automatic partitioning will create the partition when appropriate, but users who choose custom partitioning will have to create this partition for themselves."
-msgstr "Le partitionnement automatic créera la partition lorsque c'est approprié. Cependant, les utilisateurs qui choisissent le partitionnement personnalisé devront la créer eux-même."
+msgstr "Le partitionnement automatique créera la partition lorsque c'est approprié. Cependant, les utilisateurs qui choisissent le partitionnement personnalisé devront la créer eux-même."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "GRUB 2"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>GNU Grand Unified Bootloader (GRUB)</package> receives a major update in Fedora 16. <emphasis>GRUB 2</emphasis> allows better configuration options, better support for non x86 architectures, scripting and localization support. <emphasis>GRUB 2</emphasis> has new configuration format and and files ? please consult the GRUB manual for more information."
-msgstr " <package>GNU Grand Unified Bootloader (GRUB)</package> a reçu une mise à jour importante sous Fedora 16. <emphasis>GRUB 2</emphasis> permet de meilleurs options de configuration, une meilleure prise en charge des achitecture non x86, le langage de script et la prise en charge de la localisation. <emphasis>GRUB 2</emphasis> a un nouveau format de configuration et de nouveaux fichiers ? vous devriez consulter le manuel de GRUB pour obtenir plus d'informations."
+msgstr " <package>GNU Grand Unified Bootloader (GRUB)</package> a reçu une mise à jour importante sous Fedora 16. <emphasis>GRUB 2</emphasis> permet de meilleurs options de configuration, une meilleure prise en charge des architecture non x86, le langage de script et la prise en charge de la localisation. <emphasis>GRUB 2</emphasis> a un nouveau format de configuration et de nouveaux fichiers ? vous devriez consulter le manuel de GRUB pour obtenir plus d'informations."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
Url : http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111006/896a3dec/attachment.bin 


More information about the trans-fr mailing list