[Fedora-trans-fr] Notes de version pour Fedora 16

Kévin Raymond shaiton at fedoraproject.org
Sun Oct 16 10:21:43 UTC 2011


2011/10/16 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
>
>
> 2011/10/16 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>
>>
>> Bonjour,
>>
>> Je pensai faire une chose, mais avant j'aimerai avoir votre avis.
>>
>> Je pensai ouvrir un sujet dans la section « Traduction » du forum, avec un
>> lien vers la version française des notes de version, pour demander aux
>> utilisateurs de faire une relecture en ligne et de nous signaler ce qui
>> cloche.
>>
>> L'avantage serai d'avoir une relecture nouvelle.
>>
>> L'inconvénient serai d'avoir des corrections ne cadrant pas avec les
>> normes définies par l'équipe de traduction.
>>
>> Qu'en pensez-vous ?
>>
>> Dominique
>>
> Je pense qu'il faut faire le message et annoncer que nous avons des règles
> précises donc certainesz propositions pourront être non acceptées.
> Fabien
>

Oui très bien, c'est ce que je comptais faire.
Mais il est encore tôt (on a jusqu'au 30, donc 1 semaine minimum c'est bien.)
Je préfèrerai qu'on attende d'avoir tout traduis avant de demander une
relecture publique.
Actuellement il manque :

Development Tools => Antoine, où en es-tu ?
Database server  => Dominique, tu l'avais commité mais suite à la mise
à jour de jjmcd il est à retraduire, si tu t'en charges, tu peux le
faire en ligne, sinon je le ferai (il y a les suggestions en ligne.)
Par contre, verrouille-le afin que je sache si tu travaille dessus
(Traduire en ligne pose le verrou)
Accounts => Dominique, il me semble que tu es en DCPC, ok.
Virtualization => je crois que personne n'est dessus, le premier à
faire d'IDT le gagne (Dominique, n'oublie pas de faire l'IDT avant de
commencer à traduire, je le prendrai suivant la vitesse à laquelle je
finis d'autres tâches en cours).

De plus, il faudra vérifier que la version en ligne soit à jour, sinon
je la reconstruirai.
Enfin, Dominique n'hésite pas à faire la demande lorsque tu juges le
moment approprié (s'il ne manque qu'une partie),  en précisant que
toutes les remarques seront prises en comptes par l'équipe et qu'on
décidera de les intégrer ou non, suivant nos habitudes afin de garder
des traductions cohérentes.
Néanmoins, tout contre-sens ou toutes erreurs seront bien entendu corrigées.

Merci :)

-- 
Kévin Raymond
User:shaiton
GPG-Key: A5BCB3A2


More information about the trans-fr mailing list