[Fedora-trans-fr] Notes de version pour Fedora 16

Fabien marbolangos at gmail.com
Mon Oct 17 07:03:51 UTC 2011


2011/10/17 Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>

> 2011/10/16 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
> >
> >
> > Le 16 octobre 2011 12:21, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a
> écrit
> > :
> >>
> >> 2011/10/16 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
> >> >
> >> >
> >> > 2011/10/16 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>
> >> >>
> >> >> Bonjour,
> >> >>
> >> >> Je pensai faire une chose, mais avant j'aimerai avoir votre avis.
> >> >>
> >> >> Je pensai ouvrir un sujet dans la section « Traduction » du forum,
> avec
> >> >> un
> >> >> lien vers la version française des notes de version, pour demander
> aux
> >> >> utilisateurs de faire une relecture en ligne et de nous signaler ce
> qui
> >> >> cloche.
> >> >>
> >> >> L'avantage serai d'avoir une relecture nouvelle.
> >> >>
> >> >> L'inconvénient serai d'avoir des corrections ne cadrant pas avec les
> >> >> normes définies par l'équipe de traduction.
> >> >>
> >> >> Qu'en pensez-vous ?
> >> >>
> >> >> Dominique
> >> >>
> >> > Je pense qu'il faut faire le message et annoncer que nous avons des
> >> > règles
> >> > précises donc certainesz propositions pourront être non acceptées.
> >> > Fabien
> >> >
> >>
> >> Oui très bien, c'est ce que je comptais faire.
> >> Mais il est encore tôt (on a jusqu'au 30, donc 1 semaine minimum c'est
> >> bien.)
> >> Je préfèrerai qu'on attende d'avoir tout traduis avant de demander une
> >> relecture publique.
> >> Actuellement il manque :
> >>
> >> Development Tools => Antoine, où en es-tu ?
> >> Database server  => Dominique, tu l'avais commité mais suite à la mise
> >> à jour de jjmcd il est à retraduire, si tu t'en charges, tu peux le
> >> faire en ligne, sinon je le ferai (il y a les suggestions en ligne.)
> >> Par contre, verrouille-le afin que je sache si tu travaille dessus
> >> (Traduire en ligne pose le verrou)
> >> Accounts => Dominique, il me semble que tu es en DCPC, ok.
> >> Virtualization => je crois que personne n'est dessus, le premier à
> >> faire d'IDT le gagne (Dominique, n'oublie pas de faire l'IDT avant de
> >> commencer à traduire, je le prendrai suivant la vitesse à laquelle je
> >> finis d'autres tâches en cours).
> >>
> >> De plus, il faudra vérifier que la version en ligne soit à jour, sinon
> >> je la reconstruirai.
> >> Enfin, Dominique n'hésite pas à faire la demande lorsque tu juges le
> >> moment approprié (s'il ne manque qu'une partie),  en précisant que
> >> toutes les remarques seront prises en comptes par l'équipe et qu'on
> >> décidera de les intégrer ou non, suivant nos habitudes afin de garder
> >> des traductions cohérentes.
> >> Néanmoins, tout contre-sens ou toutes erreurs seront bien entendu
> >> corrigées.
> >>
> >> Merci :)
> >>
> >> --
> >> Kévin Raymond
> >> User:shaiton
> >> GPG-Key: A5BCB3A2
> >> --
> >> trans-fr mailing list
> >> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> >
> > Je pensai que virtualization avait été pris par Fabien...
> >
> > Je le prends...
> >
> > --
> > trans-fr mailing list
> > trans-fr at lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> >
>
> Et bien peut-être, je ne l'ai pas retrouvé dans mes emails (sauf en mai…)
> Peut-être qu'il a envoyé l'IDT avec virtualisation en français… :s
>
>
> Non j'étais sur virtinst mais pas virtualisation...
Désolé mais toujours pas internet chez moi :(

Fabien
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20111017/202d69f9/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list