[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Anaconda / f16-branch

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Sat Sep 24 07:15:30 UTC 2011


Le 24 septembre 2011 09:02, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :

>
>
> 2011/9/24 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>
>
>>
>>
>> Le 24 septembre 2011 07:57, Fabien <marbolangos at gmail.com> a écrit :
>>
>> Dans mon message précédent c'était le terme boot bios qui me dérangeait
>>> Le 24 sept. 2011 07:42, "dominique chepioq" <chepioq at gmail.com> a
>>> écrit :
>>>
>>> > Le 24 septembre 2011 00:11, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>
>>> a
>>> > écrit :
>>> >
>>> >> 2011/9/23 dominique chepioq <chepioq at gmail.com>:
>>> >> >>> GPT c'est "GUID Partition Table" avec GUID "Globally Unique
>>> >> Identifier"
>>> >> >>> que l'on pourrai tradiure par "Table de partition avec identifiant
>>> >> global
>>> >> >>> unique", mais c'est vraiment très lourd...
>>> >> >
>>> >> > Dominique
>>> >>
>>> >> Oui, l'expliquer une fois suffit, l'acronyme ira très bien ensuite.
>>> >> Ou la table de partition des GPT, mais bon…
>>> >>
>>> >>
>>> >> --
>>> >> Kévin Raymond
>>> >> User:shaiton
>>> >> GPG-Key: A5BCB3A2
>>> >> --
>>> >> trans-fr mailing list
>>> >> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>> >>
>>> >
>>> > Bonjour,
>>> > Après des recherches sur le net, il 's'avère que la traduction
>>> française de
>>> > GPT devrai être « Table de partitionnement GUID » (l'avantage de GPT
>>> étant
>>> > qu'il peut
>>> > gérer des disques (et des partitions) de plus de 2.2 Tera-octets, ce
>>> qui
>>> > pour un utilisateur standard n'est pas, de mon point de vue, très
>>> courant).
>>> >
>>> > Je propose donc cette traduction :
>>> >
>>> > Votre système BIOS nécessite une partition spéciale pour démarrer avec
>>> le
>>> > nouveau label de format de disque GPT (Table de partitionnement GUID)
>>> de
>>> > Fedora. Pour continuer, veuillez créer une partition de type « Boot
>>> BIOS »
>>> > de 1 Mio.
>>> >
>>> > Dominique
>>>
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>
>>
>> OK Fabien
>>
>> Donc cela devrai être:
>>
>> Votre système BIOS nécessite une partition spéciale pour démarrer avec le
>> nouveau label de format de disque GPT (Table de partitionnement GUID) de
>> Fedora. Pour continuer, veuillez créer une partition de type démarrage BIOS
>> de 1 Mio.
>>
>> Il y a eu le mêle type de controverse sur le fil anglais, pour savoir
>> comment rendre cette phrase compréhensible pour la plus grande partie des
>> utilisateurs...
>>
>> Dominique
>>
>>
>> Ouais c'est clair que c'est pas des plus clair cette phrase... D'ailleurs
> en relisant, en fait j'aurais mis : Pour continuer, veuillez créer une
> partition de démarrage de type BIOS de 1 Mio.
>
> Enfin comme je disais comme c'est une nouvelle technologie il n'y a aucun
> recul sur la traduction... Donc si ça se trouve certains gros logiciels qui
> vont l'utiliser ne vont pas traduire comme cela et on devra s'adapter à ce
> qui est lu le plus souvent...
>
> Fabien
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>

+1 Fabien, c'est bien mieux comme cela:

Votre système BIOS nécessite une partition spéciale pour démarrer avec le
nouveau label de format de disque GPT (Table de partitionnement GUID) de
Fedora. Pour continuer, veuillez créer une partition de démarrage de type
BIOS de 1 Mio.

Kevin, es-tu d'accord pour que je commite avec cette traduction ?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110924/f6a67ef9/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list