[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] notes_Database_Servers

Fabien marbolangos at gmail.com
Thu Sep 29 08:52:33 UTC 2011


2011/9/29 Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>

> 2011/9/28 Fabien <marbolangos at gmail.com>:
> > Voici l'annonce faîte lors de sa parution : <emphasis> «Haute   => Il
> manque
> > un espace avant Haute
> > la réplication Heartbeat améliore la vitesse du basculement et la
> > fiabilité. » => la réplication par pulsations améliore la vitesse de
> > basculement et la fiabilité ». (heartbeat est traduit par pulsations. Le
> > reste c'est au jugement)
>
> C'est certain qu'on traduise Heartbeat ? J'allais faire la remarque au
> début cependant,
> http://www.mysql.fr/products/enterprise/database/
> Une recherche te donnera la « traduction », est-fiable mon lien ? Je
> suppose.
>
>
> --
> Kévin Raymond
> User:shaiton
> GPG-Key: A5BCB3A2
>
>
J'ai vu souvent le mot pulsation personnellement et en plus si on regarde
sur [1] et [2] ils sont traduits par pulsation. Après ce n'est pas non plus
le mot qui gène même si une personne qui ne parle pas un mot ne comprendra
clairement jamais ce mot.

Fabien

[1] http://en.fr.open-tran.eu/suggest/heartbeat
[2] http://glossaire.traduc.org/index.php
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20110929/83a02d4c/attachment.html 


More information about the trans-fr mailing list