[Fedora-trans-fr] [C] Fedora Account System / fas.pot

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Wed Feb 8 08:36:11 UTC 2012


Le 6 février 2012 08:33, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :

>
>
> Le 1 février 2012 17:50, dominique chepioq <chepioq at gmail.com> a écrit :
>
>
>>
>> Le 1 février 2012 14:38, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org> a
>> écrit :
>>
>> Bonjour Dominique,
>>>
>>>
>>> > Dans ce diff, j'ai fais une traduction classique, mais je me demande
>>> si,
>>> > pour la chaîne
>>> >
>>> > msgid "Passwords must meet certain strength requirements.  If they
>>> have a
>>> > mix of symbols, upper and lowercase letters, and digits they must be at
>>> > least 9 characters.  If they have a mix of upper and lowercase letters
>>> and
>>> > digits they must be at least 10 characters.  If they have lowercase
>>> letters
>>> > and digits, they must be at least 12 characters.  Letters alone need
>>> to have
>>> > at least 3 different characters and be 20 or more characters in
>>> length."
>>> >
>>> > on ne pourrai pas changer la forme, avec des renvois à la ligne pour
>>> que
>>> > cela soit plus clair, de cette façon :
>>> >
>>>
>>> C'est peut-être possible, mais j'imagine que lors de la compilation du
>>> fichier po, il y aura une erreur parce que le \n n'est pas dans la
>>> chaîne originale.
>>> J'essayerai de voir où elle apparaît et sous quelle forme. (Sinon on
>>> peut demander à Toshio, sur irc par exemple).
>>> N'hésite pas à me relancer si je ne suis pas revenu sur ce point.
>>>
>>>
>>> +"les mots de passe doivent respecter certaines conditions. Si ils
>>> mélangent des symboles, des "
>>>
>>> La contraction « S'ils » est indiquée, à mon avis. Plusieurs occurrences.
>>>
>>> Peut-être ajouter « composés » dans « ils doivent être d'au moins » ?
>>>
>>>
>>>  msgid "Apply!"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Appliquez !"
>>>
>>> Appliquer à l'infinitif (tel que traduit dans ce même contexte)
>>>
>>>
>>>  msgid "sponsor"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "sponsor"
>>>
>>> Il me semble que dans la traduction précédente, nous avions privilégié
>>> la traduction française, « parrain », non ?
>>>
>>>
>>>  "A passphrase with letters alone must be made of at least 3 different "
>>>  "characters and be at least 20 characters long"
>>>  msgstr ""
>>> +"Un mot de passe avec des lettres de même catégorie (minuscule ou
>>> majuscule) doit être "
>>> +"constitué d'au moins 3 caractères différents et être de longueur
>>> d'au moins 20 caractères."
>>>
>>> Je remarque que tu as traduit "passphrase" par « mot de passe », ce
>>> n'est pas traduit par « phrase de passe » pour les autres occurrences
>>> ?
>>> Tu complexifie avec « même catégorie (minuscule ou majuscule) », ce
>>> n'est pas assez clair avec « Un mot de passe composé de lettres
>>> uniquement doit être constituer d'au moins… » ? Enfin, ça reste juste.
>>>
>>>
>>>  msgid "(change)"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "(modification)"
>>>
>>> Ce serait plutôt « modifier » non ?
>>>
>>>
>>>  msgid "Account Information Private"
>>> -msgstr ""
>>> +msgstr "Informations sur le compte privé"
>>>
>>> C'est plutôt « Les informations du compte sont privées »
>>>
>>> +msgstr "Information sur le compte publique"
>>> Les informations du compte sont publique.
>>>
>>> Voir https://admin.fedoraproject.org/accounts/user/view/
>>>
>>>
>>>
>>> Voilà,
>>>
>>> --
>>> Kévin Raymond
>>> (shaiton)
>>> GPG-Key: A5BCB3A2
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>>
>> Bonjour Kevin
>> Pour « passphrase », toutes les occurrences du fichier sont traduites par
>> « mot de passe »
>>
>> J'ai fait les autres corrections, j'avais d'ailleurs fait une erreur dans
>> > msgid "Passwords must meet certain strength requirements.  If they have
>> a
>> > mix of symbols, upper and lowercase letters, and digits they must be at
>> > least 9 characters.  If they have a mix of upper and lowercase letters
>> and
>> > digits they must be at least 10 characters.  If they have lowercase
>> letters
>> > and digits, they must be at least 12 characters.  Letters alone need to
>> have
>> > at least 3 different characters and be 20 or more characters in length."
>>
>> Voila le nouveau diff, je transmet aussi le fichier original
>>
>> Dominique
>>
> Bonjour
> Je passe en DCPC
>
Bonjour
Je commite
Voici le fichier complet
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120208/6a84f497/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: fas_faspot_fr2.po
Type: text/x-gettext-translation
Size: 97211 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120208/6a84f497/attachment.bin>


More information about the trans-fr mailing list