[Fedora-trans-fr] Relecture / validation de 19 chaînes virt-v2v

dominique chepioq chepioq at gmail.com
Sun Jun 10 05:45:44 UTC 2012


Le 10 juin 2012 07:16, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :

> Merci Dominique, mais je sais ce qu'est un pool... :D
> Je pense à une suggestion précédente insufisamment relue.
> Le 10 juin 2012 06:56, "dominique chepioq" <chepioq at gmail.com> a écrit :
>
>
>>
>> Le 9 juin 2012 23:40, Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com> a écrit :
>>
>>> Ouch, j'ai laissé passer ça, moi ?
>>>
>>> Je regarde demain.
>>> Le 9 juin 2012 22:28, "Kévin Raymond" <shaiton at fedoraproject.org> a
>>> écrit :
>>>
>>>
>>>> Le 9 juin 2012 22:18, "Gérard" <geodebay at gmail.com> a écrit :
>>>> >
>>>> > Le 09/06/2012 13:27, Jérôme Fenal a écrit :
>>>> >>
>>>> >> Le 9 juin 2012 08:46, Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com> a
>>>> écrit :
>>>> >>>
>>>> >>> Le 09/06/2012 01:16, Kévin Raymond a écrit :
>>>> >>>
>>>> >>>>> Comment faire pour notifier des corrections, est-ce que je
>>>> propose une autre
>>>> >>>>> suggestion ?
>>>> >>>>
>>>> >>>> Comme tu préfères :)
>>>> >>>> Si c'est une correction, la suggestion c'est le plus simple, si
>>>> c'est
>>>> >>>> un débat, la liste est plus indiquée.
>>>> >>>>
>>>> >>>>
>>>> >>>>> L'image disque {path} de l'invité est illisible.
>>>> >>>>
>>>> >>>> On ne voit toujours pas les caractères spéciaux (retour à la
>>>> ligne),
>>>> >>>> j'imagine qu'il y est.
>>>> >>>>
>>>> >>>>
>>>> >>>>> Impossible d'ouvrir le fichier journal {file} : {error}
>>>> >>>>
>>>> >>>> « d'ouvrir le journal {file} » tout simplement ? (sans fichier)
>>>> >>>>
>>>> >>>>
>>>> >>>> Voilà, désolé si j'ai verrouillé le fichier pendant longtemps, au
>>>> >>>> milieu de ma relecture j'ai dérivé sur d'autres équipes et la mise
>>>> à
>>>> >>>> jour des sites…
>>>> >>>>
>>>> >>> Kévin,
>>>> >>> Je vois que l'on peut passer en revue des traductions directement
>>>> dans transifex (en tous cas, il y a une case "Passé en revue").
>>>> >>> Est-ce qu'il s'agit d'un rôle particulier avec des autorisation
>>>> spécifiques? Comment cette catégorie est-elle mise à jour?
>>>> >>>
>>>> >>> J'ai fait une suggestion avec une faute de frappe, comment puis-je
>>>> faire pour la supprimer? En attendant, j'ai mis un "-1" pour qu'elle se
>>>> retrouve en bas de la liste.
>>>> >>>
>>>> >>>
>>>> >>> Jérôme,
>>>> >>> J'ai terminé la revue en ligne.
>>>> >>> J'ai rajouté des suggestions lorsque je voulais proposer une
>>>> nouvelle traduction. Pour celles qui étaient parfaites, j'ai donné "+1".
>>>> >>>
>>>> >>
>>>> >> Merci,
>>>> >>
>>>> >> J'ai validé les suggestions en rajoutant les RC manquants le cas
>>>> échéant (un RC en fin de ligne n'est pas visible dans une suggestion, mais
>>>> il est possible de les saisir, ils sont conservés, et quand on les valide,
>>>> ils passent de la suggestion à la chaîne traduite.
>>>> >>
>>>> >> Cdt,
>>>> >>
>>>> >> J.
>>>> >>
>>>> >> --
>>>> >> Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com - http://fenal.org/
>>>> >> Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
>>>> >>
>>>> >>
>>>> >> --
>>>> >> trans-fr mailing list
>>>> >> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>> >
>>>> > Phrase 20: " libvirt détecte automatiquement le volume quand il
>>>> scanne la piscine après la création." Êtes-vous sûr de "piscine"?
>>>>
>>>> Non, effectivement.
>>>> Pool serait plutôt la réserve ?
>>>>
>>>> >
>>>> > --
>>>> > trans-fr mailing list
>>>> > trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>>
>>>> --
>>>> trans-fr mailing list
>>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>>
>>>
>>> --
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>
>> d’après wikipédia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Pool
>>
>>  « en *informatique <http://fr.wikipedia.org/wiki/Informatique>*, un pool<http://fr.wikipedia.org/wiki/Pool_%28informatique%29>désigne un ensemble de
>> ressources <http://fr.wikipedia.org/wiki/Ressource_%28informatique%29>réutilisables géré de façon commune pour un ensemble d'usagers (processus
>> informatique <http://fr.wikipedia.org/wiki/Processus_informatique>,
>> utilisateurs<http://fr.wikipedia.org/wiki/Utilisateur_%28informatique%29>,
>> ordinateur <http://fr.wikipedia.org/wiki/Ordinateur>, etc.) ;  »
>>
>> Dominique
>>
>> --
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>
Je n'en doute pas Jérôme, mais dans cette phrase je traduirai "pool" par
"ressource" et non par "réserve" comme le préconise Kevin.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120610/7615dbb8/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list