[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Entangle

Damien Gourbiere dgourbiere at gmail.com
Thu Jun 14 18:07:01 UTC 2012


Le 14/06/2012 08:19, Jérôme Fenal a écrit :
> Le 14 juin 2012 07:40, Damien Gourbiere <dgourbiere at gmail.com 
> <mailto:dgourbiere at gmail.com>> a écrit :
>
>     Le 13/06/2012 22:07, Jérôme Fenal a écrit :
>>     Bonsoir,
>>
>>     Une rapide traduction de Entangle (125 chaînes), à relire donc
>>     (traduite en ligne avec maintien du verrou) :
>>     https://fedora.transifex.net/projects/p/entangle/language/fr/
>>
>>     Bonne relecture,
>>
>>     J.
>>     -- 
>>     Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com <http://gmail.com> -
>>     http://fenal.org/
>>     Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
>>
>
>     Salut,
>     une chtite revue pour bien commencer la journée...
>
>     - Je sais que l'on a traduit "label" par "étiquette" par le passé.
>     Que pensez-vous de "libellé"?
>     - "Redimensionner automatique l'image pour s'ajuster à l'espace
>     fenêtre disponible"
>         => "Redimensionner *automatiquement* l'image pour *l'*ajuster
>     à l'espace fenêtre disponible"
>
>
> Yup.
>
>     - "Colour managed display" -> "Affichage aux couleurs administrées
>     FIXME"
>         => "Colorer l'affichage sous contrôle" ?
>
>
> Non.
> Je pense que la mienne est la bonne. La colorimétrie de ce type 
> d'affichage est gérée notamment avec un périphérique (qui s'appelait 
> une grenouille il y a 20 ans) qui vérifie la chaleur des couleurs.
> Mais je voulais avoir votre avis, ça fait un bail que je n'ai pas vu 
> ça (hormis les quelques articles sur LWN/Slashdot sur un collègue qui 
> propose son schéma électronique pour faire la même chose à bas coût et 
> qui avait mis une bombe logique dans les matériels assemblés vendus à 
> prix coutant pour éviter les piratages, ça avait fait couler un peu 
> d'encre).
OK mais je ne comprend toujours pas l'expression "couleur administrée".
>
>         => A noter que colour est épelé avec "our" alors que plus
>     haut, le mot est écrit "color". Faut-il rentrer un bugzilla sur la
>     doc pour ça ?
>
>
> Non, Dan Berrangé (avec l'accent) est anglais, vit et travaille en 
> Angleterre, et écrit comme Alan Cox en en-GB, pas en en-US... :)
Pourquoi écrit-il "color" dans la ligne juste au-dessus alors ? ("Color 
Management" puis "Colour Managed Display").
>
>     - "Mode d'opération"
>         => "Mode d'opération*:*"
>
>
> Peut-être, je ne suis pas connecté.
>
>     - "Yes" traduit en "Yes"
>         => Je me suis permis de faire la traduction directement dans
>     Transifex en... "Oui"
>
> OK
>
>     - "On" et "Off" sont traduits par "On" et "Off"
>         => "Allumé" et "Éteint" ?
>
>
> Il faut voir le contexte où ça peut être utilisé, On et Off sont 
> suffisamment intégrés dans la langue française malgré leur statut 
> d'anglicisme.
> Je pense qu'on parle ici de l'état de l'appareil photo, donc on va 
> tenter Allumé/Éteint.
>
> Je suis dans un train, en 2G, donc si tu peux modifier directement, ce 
> serait sympa.
>
> Cordialement,
>
> J.
> -- 
Salut,
Damien.
> Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com <http://gmail.com> - http://fenal.org/
> Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
>
>
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120614/25f539f1/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list