[Fedora-trans-fr] [IDT][DDR] Spacewalk-backend

Jérôme Fenal jfenal at gmail.com
Fri Jun 22 14:05:05 UTC 2012


2012/6/19 Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com>

> Verrouillé sur Transifex :
>
> https://fedora.transifex.net/projects/p/spacewalk/resource/spacewalk-backend/
>
> Le diff :

diff --git a/for_translation_spacewalk_spacewalk-backend_fr.po
b/for_translation_spacewalk_spacewalk-backend_fr.po
index aa640fd..42bfc49 100644
--- a/for_translation_spacewalk_spacewalk-backend_fr.po
+++ b/for_translation_spacewalk_spacewalk-backend_fr.po
@@ -1,7 +1,6 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
 # Translators:
 # Alain PORTAL <aportal at univ-montp2.fr>, 2006.
 # Audrey Simons <asimons at redhat.com>, 2004, 2005.
@@ -12,19 +11,21 @@
 # jfenal <jfenal at gmail.com>, 2011.
 # Myriam Malga <mmalga at redhat.com>, 2007.
 # Stephane Raimbault <stephane.raimbault at free.fr>, 2004.
+# Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Spacewalk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-02 11:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-21 13:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jérôme Fenal <jfenal at gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: ipa-admin <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"

 #: ../server/handlers/xmlrpc/queue.py:400
 #, python-format
@@ -102,7 +103,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "                   %s Account has been deactivated on this server.\n"
 "                   Please contact your Org administrator for more help."
-msgstr "\n                   Le compte %s a été désactivé sur ce
serveur.\n                   Merci de contacter votre administrateur
d'Organisation pour plus d'assistance."
+msgstr ""
+"\n"
+"                   Le compte %s a été désactivé sur ce serveur.\n"
+"                   Veuillez contacter votre administrateur d'Organisation
pour plus d'assistance."

 #: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:875
 msgid "Invalid system release version requested"
@@ -161,7 +165,10 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you have a registration number, please register with it first at
http://www.redhat.com/apps/activate/ and then try again.\n"
 "\n"
-msgstr "\nSi vous avez un numéro d'installation, merci de l'enregistrer
d'abord à http://www.redhat.com/apps/activate/ puis de ré-essayer.\n\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si vous avez un numéro d'installation, veuillez d'abord l'enregistrer à
http://www.redhat.com/apps/activate/ puis de ré-essayer.\n"
+"\n"

 #: ../server/rhnChannel.py:1801
 #, python-format
@@ -169,7 +176,7 @@ msgid "Insufficient subscription permissions for
release (%s, %s"
 msgstr "Permissions de souscriptions insuffisantes pour la version (%s, %s"

 #. Various messages that can be reused
-#.
+#.
 #. bretm 02/07/2007 -- when we have better old-client documentation,
probably
 #. will be safe to get rid of all this crap
 #: ../server/rhnChannel.py:2073 ../server/rhnChannel.py:2084
@@ -189,7 +196,16 @@ msgid ""
 "     http://www.redhat.com/apps/activate/\n"
 "\n"
 "...to activate your product."
-msgstr "\nCombinaison architecture et version de l'OS (%s, %s)
invalide.\nVotre système a été enregistré, mais ne recevra pas de\nmises à
jour car il n'est pas abonné à un canal. Si vous n'avez\npas encore activé
votre produit pour le service, merci de visiter notre site web à :\n  \n
  http://www.redhat.com/apps/activate/\n\n...pour activer votre produit."
+msgstr ""
+"\n"
+"Combinaison d'architecture et de version de l'OS (%s, %s) invalide.\n"
+"Votre système a été enregistré, mais ne recevra pas de\n"
+"mises à jour car il n'est pas abonné à un canal de base. Si vous n'avez\n"
+"pas encore activé votre produit pour le service, veuillez visiter notre
site web à :\n"
+"  \n"
+"     http://www.redhat.com/apps/activate/\n"
+"\n"
+"...pour activer votre produit."

 #: ../server/rhnChannel.py:2085
 #, python-format
@@ -200,6 +216,11 @@ msgid ""
 "because it could not be subscribed to a base channel.\n"
 "Please contact your organization administrator for assistance.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Combinaison d'architecture et de version de l'OS (%s, %s) invalide.\n"
+"Votre système a été enregistré, mais ne recevra pas de\n"
+"mises à jour car il n'est pas abonné à un canal de base.\n"
+"Contacter l'administrateur de votre organisation pour une assistance.\n"

 #: ../server/rhnChannel.py:2092
 #, python-format
@@ -210,6 +231,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "  %(entitlement_url)s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Ce système a été inscrit avec succès, mais n'a aucun droit d'accès\n"
+"  au service. Pour attribuer à ce système un droit d'accès au service,\n"
+"  se connecter au site web à l'adresse suivante :\n"
+"\n"
+"  %(entitlement_url)s\n"

 #: ../server/rhnChannel.py:2100
 #, python-format
@@ -220,6 +247,12 @@ msgid ""
 "\n"
 "  %(entitlement_url)s\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Ce système a été inscrit avec succès, mais aucun droit d'accès au
service\n"
+"  n'est disponible. Pour attribuer à ce système un droit d'accès au
service,\n"
+"  se connecter au site web à l'adresse suivante :\n"
+"\n"
+"  %(entitlement_url)s\n"

 #: ../server/rhnChannel.py:2108
 msgid ""
@@ -227,6 +260,9 @@ msgid ""
 "  This system has been successfully registered, but the channel
subscriptions\n"
 "  were exhausted\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"  Ce système a été inscrit avec succès, mais plus aucun abonnement à un
canal\n"
+"  n'est disponible\n"

 #: ../server/importlib/userAuth.py:89 ../server/importlib/userAuth.py:93
 msgid "You are not authorized to manage packages in the null org"
@@ -243,8 +279,7 @@ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à réaliser des tâches
d'administration"

 #: ../server/importlib/userAuth.py:145
 #, python-format
-msgid ""
-"You are not allowed to manage channel %s, or that channel does not exist"
+msgid "You are not allowed to manage channel %s, or that channel does not
exist"
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à administrer le canal %s, ou ce canal
n'existe pas"

 #: ../server/apacheAuth.py:55
@@ -281,8 +316,7 @@ msgid "Maximum usage count of %s reached"
 msgstr "Limite d'utilisation maximale de %s atteinte"

 #: ../server/rhnServer/server_token.py:642
-msgid ""
-"Registration failed: RHN Software Management service entitlements
exhausted"
+msgid "Registration failed: RHN Software Management service entitlements
exhausted"
 msgstr "Enregistrement échoué : droits d'accès au service RHN Software
Management épuisés"

 #: ../server/rhnServer/server_token.py:756
@@ -407,7 +441,7 @@ msgstr "nom d'utilisateur = `%s', caractère invalide
`%s'"
 #: ../server/rhnUser.py:667
 #, python-format
 msgid "Please limit your e-mail address to %s chars"
-msgstr "Merci de limiter votre adresse e-mail à %s caractères"
+msgstr "Veuillez limiter votre adresse e-mail à %s caractères"

 #: ../server/rhnUser.py:738
 #, python-format
@@ -560,6 +594,16 @@ msgid ""
 "     select \"Subscription Management\" to enable RHN service for this
system.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     La fonctionnalité serveur anonyme n'est plus disponible.\n"
+"\n"
+"     Veuillez réinscrire ce système en utilisant rhn_register\n"
+"     (ou up2date --register sur Red Hat Enterprise Linux 3+) en tant que
root.\n"
+"     Veuillez consulter https://
%(hostname)s/rhn/systems/SystemEntitlements.do\n"
+"     ou vous connecter sur https://%(hostname)s, et depuis l'onglet
Aperçu,\n"
+"     sélectionner « Gestion des Abonnements » pour activer le service RHN
sur\n"
+"     ce système.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:82
 msgid "Record not available in the database."
@@ -579,6 +623,12 @@ msgid ""
 "     select \"Subscription Management\" to enable RHN service for this
system.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Ce système n'a pas de droit valide pour accéder à Red Hat Network.\n"
+"     Veuillez consulter https://
%(hostname)s/rhn/systems/SystemEntitlements.do\n"
+"     ou vous connecter sur https://%(hostname)s, et depuis l'onglet
Aperçu,\n"
+"     sélectionner « Gestion des Abonnements » pour activer le service RHN
sur\n"
+"     ce système.\n"

 #: ../common/rhnException.py:90
 msgid "Channel error"
@@ -635,6 +685,14 @@ msgid ""
 "     to be changed.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Dépassement de la limite d'adhésion à des groupes d'utilisateur.\n"
+"\n"
+"     Les réglages actuels de votre compte ne vous autorisent pas à
créer\n"
+"     un compte utilisateur. Veuillez vérifier avec l'administrateur de
votre\n"
+"     organisation de votre compte si le nombre maximal d'utilisateurs
autorisés\n"
+"     à se connecter à RHN doit être modifié.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:110
 msgid ""
@@ -647,6 +705,14 @@ msgid ""
 "     subscribed to your RHN account.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Dépassement de la limite d'adhésion à des groupes de systèmes.\n"
+"\n"
+"     Les réglages actuels de votre compte ne vous autorisent pas à
créer\n"
+"     un nouveau profil de système. Veuillez vérifier avec
l'administrateur\n"
+"     de votre organisation de votre compte si le nombre maximal de
systèmes\n"
+"     autorisés à s'inscrire sur RHN doit être modifié.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:118
 msgid ""
@@ -656,6 +722,11 @@ msgid ""
 "     The architecture of the package is not supported by Red Hat
Network\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Architecture invalide.\n"
+"\n"
+"     L'architecture de ce paquetage n'est pas prise en charge par Red Hat
Network\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:123
 msgid ""
@@ -666,6 +737,12 @@ msgid ""
 "     compatible with the channel architecture.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Architecture incompatible.\n"
+"\n"
+"     L'architecture de ce paquetage que vous tentez de télécharger n'est
pas\n"
+"     compatible avec l'architecture du canal.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:129
 msgid "Invalid RPM header"
@@ -679,6 +756,11 @@ msgid ""
 "     The channel you have specified does not exist.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Canal invalide.\n"
+"\n"
+"     Le canal que vous venez de spécifier n'existe pas.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:135
 #, python-format
@@ -699,11 +781,27 @@ msgid ""
 "     message in error.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Cette erreur est survenue car RHN a détecté un abus du service\n"
+"     de la part de ce système et de votre compte; Cette erreur est\n"
+"     déclenchée quand votre système se connecter trop souvent à Red Hat\n"
+"     Network. Cette erreur ne peut être déclenchée lors d'une
utilisation\n"
+"     normale du service Red Hat Network telle que configurée par défaut\n"
+"     sur Red Hat Enterprise Linux.\n"
+"\n"
+"     Les services Red Hat Network pour ce système resteront désactivés\n"
+"     jusqu'à ce que le trafic réseau de ce système vers RHN ne revienne\n"
+"     dans une limite acceptable.\n"
+"\n"
+"     Veuillez vous connecter à RHN et visiter https://
%(hostname)s/help/contact.pxt\n"
+"     si vous souhaitiez contacter le support technique au cas où vous
auriez reçu\n"
+"     ce message par erreur.\n"
+"          "

 #. For the uploading tools
 #: ../common/rhnException.py:151
 msgid "Invalid information uploaded to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Information invalide transmise au serveur"

 #: ../common/rhnException.py:152
 #, python-format
@@ -715,6 +813,13 @@ msgid ""
 "     please go to http://%(hostname)s/preview/index.pxt\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Le service de démonstration est désactivé du fait d'une charge\n"
+"     importante. Si vous souhaitez consulter les politiques de Red Hat\n"
+"     à propos du service de démonstration, ou connaître le moyen
d'acquérir\n"
+"     un abonnement afin d'avoir un accès prioritaire au service,
veuillez\n"
+"     consulter http://%(hostname)s/preview/index.pxt\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:158
 #, python-format
@@ -726,10 +831,17 @@ msgid ""
 "     more information.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     L'accès à Red Hat Network est actuellement limité aux clients\n"
+"     possédant un abonnement. Merci de re-esayer ultérieurement.\n"
+"     Si vous souhaitez devenir client en acquérant un abonnement,\n"
+"     veuillez consulter https://
%(hostname)s/preview/priority_service.pxt\n"
+"     pour plus d'informations.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:164
 msgid "Error uploading network interfaces configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'envoi de la configuration des interfaces réseau."

 #: ../common/rhnException.py:165
 msgid ""
@@ -739,6 +851,11 @@ msgid ""
 "     does not already exists on the server\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Le transfert de paquet a échoué du fait de la violation de la\n"
+"     contrainte d'unicité. Assurez-vous que le paquet ne possède pas\n"
+"     de dépendance dupliquée ou n'existe pas déjà sur le serveur.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:170
 msgid ""
@@ -747,6 +864,11 @@ msgid ""
 "     Please contact your Satellite administrator for more help.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     L'option --force de rhnpush est désactivée sur ce serveur.\n"
+"     Veuillez contacter votre administrateur de Satellite pour\n"
+"     obtenir de l'aide.\n"
+"     "

 #. 60-70: token errors
 #: ../common/rhnException.py:176
@@ -756,6 +878,10 @@ msgid ""
 "     Please retry with a valid key.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     La clé d'activation spécifiée est introuvable sur le serveur.\n"
+"     Retenter avec une clé valide.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:180
 msgid "Too many systems registered using this registration token"
@@ -777,6 +903,10 @@ msgid ""
 "     Please contact a Red Hat Network Sales associate.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Tous les abonnements disponibles pour le canal demandé sont
épuisés.\n"
+"     Veuillez prendre contact avec un représentant commercial Red Hat
Network.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:189
 msgid ""
@@ -786,25 +916,29 @@ msgid ""
 "     administrators for further details.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Vous n'avez pas d'abonnement autorisant l'accès au canal désigné.\n"
+"     Veuillez consulter vos administrateurs de canaux ou d'organisation\n"
+"     pour plus de détails.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:194
 msgid "You can not unsubscribe from base channel."
-msgstr ""
+msgstr "Vous ne pouvez pas vous désabonner du canal de base."

 #. 80-90: server group errors
 #: ../common/rhnException.py:197
 msgid "There was an error while trying to join the system to its groups"
-msgstr ""
+msgstr "Une erreur est survenue en essayant de faire adhérer le système à
ses groupes"

 #. 90-100: entitlement errors
 #: ../common/rhnException.py:200
 msgid "Unable to entitle system"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'accorder des droits au système"

 #: ../common/rhnException.py:201
-msgid ""
-"Registration token unable to entitle system: maximum membership exceeded"
-msgstr ""
+msgid "Registration token unable to entitle system: maximum membership
exceeded"
+msgstr "La clé d'activation ne peut inscrire le système : le nombre
d'adhésion est dépassé"

 #. 100-109: e-mail and uuid related faults
 #: ../common/rhnException.py:205
@@ -834,39 +968,39 @@ msgstr "Adresse courriel invalide ; service désactivé"

 #: ../common/rhnException.py:213
 msgid "Survey not filled out; service disabled"
-msgstr ""
+msgstr "L'enquête n'a pas de réponse ; le service est désactivé"

 #. 130-140: bugzilla errata import errors
 #: ../common/rhnException.py:216
 msgid "Bugzilla erratum import error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur lors de l'import d'un erratum Bugzilla"

 #. 140-159 applet errors
 #: ../common/rhnException.py:219
 msgid "Unable to look up server"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de rechercher le serveur"

 #. 160-179: OSAD errors
 #: ../common/rhnException.py:222
 msgid "Required argument is missing"
-msgstr ""
+msgstr "Un paramètre indispensable est manquant"

 #. 500-599: Package Uploader errors
 #: ../common/rhnException.py:225
 msgid "Missing HTTP header information"
-msgstr ""
+msgstr "Information sur les en-têtes HTTP sont manquantes"

 #: ../common/rhnException.py:226
 msgid "The package's checksum signature does not match the header one"
-msgstr ""
+msgstr "La signature de contrôle du paquetage ne correspond pas à celle de
l'en-tête"

 #: ../common/rhnException.py:227
 msgid "Header information does not match package metainformation"
-msgstr ""
+msgstr "Les informations d'en-têtes ne correspondent pas aux
meta-informations du paquetage"

 #: ../common/rhnException.py:228
 msgid "Package with a different signature already uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Un paquetage avec une signature différente a déjà été transmis"

 #: ../common/rhnException.py:229
 msgid "Not an RPM package"
@@ -878,7 +1012,7 @@ msgstr "Paquetage RPM non signé"

 #: ../common/rhnException.py:231
 msgid "Incompatible package and channel architectures"
-msgstr ""
+msgstr "Architectures de paquetage et de canal incompatibles"

 #: ../common/rhnException.py:232
 msgid "Incompatible checksum type"
@@ -887,7 +1021,7 @@ msgstr "Type de somme de contrôle incompatible"
 #. 600-699: RHEL5+ EN errors
 #: ../common/rhnException.py:235
 msgid "Invalid Entitlement Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de droit invalide"

 #: ../common/rhnException.py:236
 msgid "No entitlement information tied to hardware"
@@ -900,11 +1034,11 @@ msgstr "Le numéro d'installation n'ouvre aucun droit"
 #. 700-799: Additional user input verification errors.
 #: ../common/rhnException.py:240
 msgid "Maximum username length violation"
-msgstr ""
+msgstr "Violation de la limite minimale de longueur du nom d'utilisateur"

 #: ../common/rhnException.py:241
 msgid "Maximum password length violation"
-msgstr ""
+msgstr "Violation de la limite minimale de longueur du mot de passe"

 #. 1000-1999: RHN Proxy specific errors:
 #. issued by an RHN Proxy to the client
@@ -914,7 +1048,7 @@ msgstr "Erreur de RHN Proxy."

 #: ../common/rhnException.py:246
 msgid "RHN Proxy unable to login."
-msgstr ""
+msgstr "Le Proxy RHN est incapable de se connecter."

 #. issued by an RHN Server/Satellite to the proxy
 #: ../common/rhnException.py:248
@@ -927,14 +1061,22 @@ msgid ""
 "     enablement of this RHN Proxy Server.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     L'identifiant de système du Proxy RHN ne correspond pas à un
serveur\n"
+"     Proxy RHN dans la base de données. Veuillez prendre contact avec
un\n"
+"     représentant commercial de Red Hat ou vous rendre immédiatement
sur\n"
+"     https://rhn.redhat.com/help/contact.pxt si vous rencontrez des\n"
+"     difficultés dans l'activation ou la prolongation de ce serveur\n"
+"     Proxy RHN."
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:255
 msgid "RHN Proxy session token is invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Le jeton de session du Proxy RHN est invalide."

 #: ../common/rhnException.py:256
 msgid "RHN Proxy session token has expired."
-msgstr ""
+msgstr "Le jeton de session du Proxy RHN a expiré."

 #. 2000-2999: RHN Satellite specific errors:
 #: ../common/rhnException.py:260
@@ -945,6 +1087,13 @@ msgid ""
 "     please contact your sysadmin to have your account created.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     La création d'un utilisateur sur RHN Satellite n'est pas autorisée\n"
+"     via rhn_register (ou up2date --register sur Red Hat\n"
+"     Enterprise Linux 3 ou plus) ; veuillez contacter votre "
+"     administrateur système afin qu'il puisse créer votre\n"
+"     compte utilisateur.\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:265
 msgid ""
@@ -956,6 +1105,14 @@ msgid ""
 "     enablement of this RHN Satellite Server.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     L'identifiant de système du Satellite RHN ne correspond pas à un
serveur\n"
+"     Satellite RHN dans la base de données. Veuillez prendre contact avec
un\n"
+"     représentant commercial de Red Hat ou vous rendre immédiatement
sur\n"
+"     https://rhn.redhat.com/help/contact.pxt si vous rencontrez des\n"
+"     difficultés dans l'activation ou la prolongation de ce serveur\n"
+"     Satellite RHN."
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:272
 msgid ""
@@ -963,6 +1120,9 @@ msgid ""
 "     This satellite server is not allowed to access the specified
channel\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Ce serveur satellite n'est pas autorisé à accéder au canal
spécifié\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:275
 msgid ""
@@ -970,6 +1130,9 @@ msgid ""
 "     This satellite server is not allowed to use Inter Satellite Sync on
this satellite\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     Ce serveur satellite n'est pas autorisé à utiliser la
synchronisation inter-satellite\n"
+"     "

 #: ../common/rhnException.py:278
 msgid ""
@@ -977,15 +1140,18 @@ msgid ""
 "     Inter Satellite Sync is disabled on this satellite.\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     La synchronisation inter-satellite est désactivée sur ce
satellite.\n"
+"     "

 #. Kickstart errors
 #: ../common/rhnException.py:283
 msgid "Access denied to kickstart tree"
-msgstr ""
+msgstr "Accès à l'arborescence kickstart interdit"

 #: ../common/rhnException.py:284
 msgid "Could not find kickstart file"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier kickstart introuvable"

 #: ../common/rhnException.py:285
 msgid ""
@@ -994,11 +1160,15 @@ msgid ""
 "     missing in the channel\n"
 "     "
 msgstr ""
+"\n"
+"     L'arborescence kickstart ne passe pas la validation, des
paquetages\n"
+"     manquent dans le canal\n"
+"     "

 #. 3000-3999: XML dumper errors:
 #: ../common/rhnException.py:291
 msgid "Invalid datatype passed"
-msgstr ""
+msgstr "Type de données invalide passé"

 #: ../common/rhnException.py:292
 msgid "Unable to retrieve channel"
@@ -1014,15 +1184,15 @@ msgstr "Impossible de récupérer le paquetage"

 #: ../common/rhnException.py:295
 msgid "Invalid erratum name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'erratum invalide"

 #: ../common/rhnException.py:296
 msgid "Unable to retrieve erratum"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de récupérer l'erratum"

 #: ../common/rhnException.py:297
 msgid "Invalid satellite certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificat satellite invalide"

 #: ../common/rhnException.py:298
 msgid "File is missing"
@@ -1030,19 +1200,19 @@ msgstr "Le fichier est manquant"

 #: ../common/rhnException.py:299
 msgid "Function retrieval error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de récupération de la fonction"

 #: ../common/rhnException.py:300
 msgid "Function execution error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur d'exécution de la fonction"

 #: ../common/rhnException.py:301
 msgid "Missing version string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne de version manquante"

 #: ../common/rhnException.py:302
 msgid "Invalid version string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne de version invalide"

 #: ../common/rhnException.py:303
 msgid "Mismatching versions"
@@ -1054,7 +1224,7 @@ msgstr "Version de canal incompatible"

 #: ../common/rhnException.py:305
 msgid "Missing snapshot for channels"
-msgstr ""
+msgstr "Cliché manquant pour les canaux"

 #: ../common/rhnException.py:306
 msgid "No comps file for channel"
@@ -1107,23 +1277,23 @@ msgstr "Fichier absent du canal de configuration"

 #: ../common/rhnException.py:320
 msgid "Different revision of this file is uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Une révision différente de ce fichier a déjà été transmise"

 #: ../common/rhnException.py:321
 msgid "File already uploaded to configuration channel"
-msgstr ""
+msgstr "Ce fichier a déjà été transmis à ce canal de configuration"

 #: ../common/rhnException.py:322
 msgid "File size exceeds remaining quota space"
-msgstr ""
+msgstr "La taille du fichier excède le quota restant"

 #: ../common/rhnException.py:323
 msgid "Full path of file must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Le chemin complet du fichier doit être indiqué"

 #: ../common/rhnException.py:324
 msgid "Invalid revision number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de révision invalide"

 #: ../common/rhnException.py:325
 msgid "Cannot compare files of different file type"
@@ -1159,6 +1329,13 @@ msgid ""
 "     details of what you were trying to do when this error occurred and\n"
 "     details on how to reproduce this problem.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"     Une erreur est survenue pendant le traitement de votre demande. Si\n"
+"     le problème persiste, merci de créer un rapport de bug sur\n"
+"     bugzilla.redhat.com. Si vous choisissez de soumettre ce rapport\n"
+"     de bug, assurez-vous d'y adjoindre les détails de ce que vous
étiez\n"
+"     en train de faire lorsque l'erreur est survenue, ainsi que les
détails\n"
+"     sur la façon de reproduire le problème.\n"

 #: ../common/rhnException.py:430
 #, python-format
@@ -1166,18 +1343,22 @@ msgid ""
 "Error Message:\n"
 "    %s\n"
 msgstr ""
+"Message d'erreur :\n"
+"    %s\n"

 #: ../common/rhnException.py:432
 #, python-format
 msgid "Error Class Code: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Code de classe d'erreur : %s\n"

 #: ../common/rhnException.py:434
 #, python-format
 msgid "Error Class Info: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Information de classe d'erreur : %s\n"

 #: ../common/rhnException.py:437
 #, python-format
 msgid "Explanation: %s"
-msgstr "Explication : %s"
+msgstr "Explication : %s"
+
+

-- 
Jérôme Fenal - jfenal AT gmail.com - http://fenal.org/
Paris.pm - http://paris.mongueurs.net/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-fr/attachments/20120622/24c34417/attachment.html>


More information about the trans-fr mailing list