[Fedora-trans-fr] Rencontre ?

Alexandre Moine nobrakal at gmail.com
Wed Nov 4 16:57:10 UTC 2015


Bonsoir,

Juste pour relancer le sujet, les rencontres ayant lieu dans un mois
maintenant. Vous-êtes toujours partant ?

J'ai un peu avancé par là:
https://bimestriel.framapad.org/p/F23-presentation-traduction-fr-5-dec-a-Paris

Mais en effet, il va falloir être un poil plus productif :p

Alexandre

Le 30/10/2015 23:07, Jean-Baptiste a écrit :
> bonsoir,
> 
> Merci pour la contribution sur le pad
> https://bimestriel.framapad.org/p/F23-presentation-traduction-fr-5-dec-a-Paris
> mais il va falloir que nous écrivions tous un peu plus ;)
> 
> Comme je suis insatisfait de l'absence de statistiques Zanata, j'ai
> extrait à l'arrache des statistiques.
> C'est incomplet car je me suis fait blacklister par le serveur en
> quelques dizaines de requêtes ...
> Cependant, cela donne une idée de notre avancement.
> 
> Voici un fichier ods (expiration au bout de 2 mois):
> https://framadrop.org/r/iJQK8lAHM9#MnWZS3qcQP27N5XT1CYgNL3tirVqnomRpDuWSYBJiz0=
> 
> 
> Bonne lecture,
> 
> Le 28/10/2015 13:30, Jean-Baptiste Holcroft a écrit :
>> oui, le 5 décembre ça me semble jouable. Pour les personnes venant de
>> loin je pourrai héberger, me contacter.
>>
>> si je ne me sens pas représentatif pour faire la présentation, je vais
>> produire une présentation sur la base de vos contributions sur cette
>> page :
>> https://bimestriel.framapad.org/p/F23-presentation-traduction-fr-5-dec-a-Paris
>>
>>
>> certains points sont marqués explicitement comme des choses que je ne
>> sais pas traduire
>> notamment : où en sommes nous aujourd'hui ?
>>
>> sur ce point, la traduction GNOME est bien meilleure :
>> * l'avancement par langue : https://l10n.gnome.org/teams/fr/
>> * l'avancement par module : https://l10n.gnome.org/module/
>>
>> Le 28/10/2015 00:03, Alexandre Moine a écrit :
>>>
>>> Salut,
>>>
>>> Le 27 oct. 2015 11:01 PM, "Jean-Baptiste Holcroft"
>>> <jb.holcroft at gmail.com <mailto:jb.holcroft at gmail.com>> a écrit :
>>> >
>>> > Bon, j'ai regardé le calendrier et le 1er samedi du mois tombe le 7
>>> novembre, date à laquelle je ne suis pas en Île-de-France ...
>>> >
>>> > Voici cependant ma petite contribution en termes de plan de
>>> présentation :
>>> >
>>> > 1. Fedora est internationalisé et globalisé
>>> > .a. qu'est ce que i18n, l10n et g11n
>>> > .b. quelques chiffres sur les langues traduites dans Fedora, les
>>> méthodes de saisies, etc.
>>> > 2. l10n : la traduction en Français
>>> > .a. avoir un compte fedora, rejoindre le groupe FR et la mailing list
>>> > .b. aller sur Zanata et contribuer
>>> > 4. comment est structuré Zanata ?
>>> > .a. les 4 groupes et leur signification (main, upstream, docs, web)
>>> > .b. les projets, les langues et les documents
>>> > .c. l'interface d'édition et les suggestions
>>> > 5. Informations diverses
>>> > .a. où traduire en premier ?
>>> > .b. comment contribuer sur les bloc verrouillées ?
>>> > .c. où signaler les erreurs dans les phrases anglaises ?
>>> > 6. Le calendrier des traductions vis-à-vis des release Fedora
>>> > .a. les étapes détaillées d'une release Fedora et la traduction, où
>>> trouver le process https://fedoraproject.org/wiki/Schedule
>>> > .b. quel est l'état des lieux de Fedora 23
>>> > 7. Les autres projets de traduction
>>> > .a. les traductions des autres logiciels (gnome, kde, etc.)
>>> > .b. les grands logiciels (libreoffice, firefox, etc.)
>>>
>>> Très bon plan :) J'insiterai peut être juste sur le petit 1.b, et
>>> développer un peu la traduction "générale" (si jamais il y a des
>>> grands néophytes à table)
>>>
>>> Pour la dernière partie, il y aura du monde de chez ubuntu, peut être
>>> discuter avec eux?
>>>
>>> Sinon, les rencontres auront lieu le 05/12, peut être aura-t-on la
>>> chance de t'avoir sur Paris ?
>>>
>>> Alexandre
>>>
>>> >
>>> > Pour moi, la page https://fedoraproject.org/wiki/L10N_French_Team
>>> pourrait être fortement simplifié pour insister sur l'interface
>>> Zanata plutôt que sur les fichiers git (qui à ma connaissance est
>>> assez complexe d'accès vs transifex & zanata).
>>> >
>>> > À votre disposition pour compléter/amender ce plan et aller un peu
>>> plus loin dans la production du contenu.
>>> > Là où je n'ai pas trouvé la réponse : la signification des groupes,
>>> signaler les erreurs dans les phrases anglaises, quel est l'état des
>>> lieux de ce qui sera dans fedora 23 et s'il y a une chance de
>>> l'améliorer.
>>> >
>>> >
>>> > Le 26/10/2015 20:12, Kévin Raymond a écrit :
>>> >>
>>> >> 2015-10-26 19:12 GMT+01:00 Jean-Baptiste Holcroft
>>> <jb.holcroft at gmail.com>:
>>> >>>
>>> >>> Si quelqu'un se lance pour une présentation, je prendrait plutôt
>>> l'angle :
>>> >>> comment aider et comment sa contribution navigue jusqu'à
>>> l'utilisateur
>>> >>> final.
>>> >>> En tant que nouvel arrivant, j'ai beaucoup de questions sans
>>> réponses, et je
>>> >>> crois que ça nous aiderait pour actualiser quelques
>>> documentations ;)
>>> >>>
>>> >>> J'ai regardé ce qui a été fait du côté de l'équipe GNOME "why we
>>> are the
>>> >>> best and why we still sucks", je pense qu'on peut être plus
>>> précis pour
>>> >>> faire un état des lieux.
>>> >>>
>>> >>> Mais surtout, je ferai bien un atelier de travail avant ou après.
>>> Il y a
>>> >>> plein de corrections incomplètes, voire même de vraies erreurs à
>>> discuter
>>> >>> ensemble. Je dis erreur car deux façon de traiter le même cas de
>>> figure (ex
>>> >>> : Traduction des marques) me semble en relever
>>> >>
>>> >> Salut à vous,
>>> >> Je ne suis plus actif non plus sinon pour suivre la liste (maintenant
>>> >> que j'ai de nouveau mes courriels).
>>> >> Ce point sur le statut actuel de nos traductions m'intéresse...
>>> >> Et pour toutes tes questions, ne pas hésiter à les poser sur la liste
>>> >> de diffusion..
>>> >>
>>> >> Jérôme, c'est plutôt ceux qui peuvent venir sur Paris qui doivent
>>> répondre :)
>>> >> J'ajoute de nouveau le lien pour les intéressés :
>>> >> https://fedoraproject.org/wiki/Rencontres_Fedora_23_%C3%A0_Paris
>>> >>
>>> >> Moi je suis sur Annecy..
>>> >> --
>>> >> trans-fr mailing list
>>> >> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>>> >> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> > Jean-Baptiste Holcroft
>>> >
>>> >
>>> > --
>>> > trans-fr mailing list
>>> > trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> <mailto:trans-fr at lists.fedoraproject.org>
>>> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>>
>>>
>>>
>>> -- 
>>> trans-fr mailing list
>>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
>>
>> -- 
>> Jean-Baptiste Holcroft
>>
>>
>> -- 
>> trans-fr mailing list
>> trans-fr at lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> 
> 
> 
> --
> trans-fr mailing list
> trans-fr at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-fr
> 


More information about the trans-fr mailing list