virt manager
Francesco Tombolini
tombo at adamantio.net
Wed Feb 20 22:05:06 UTC 2008
Gianluca Busiello ha scritto:
> Per quanto ne so io, vedendo le precedenti traduzioni delle voci di
> menu, avevo notato che
> _Help veniva tradotto come (_H)Aiuto e ho concluso che serviva per
> mantenere la compatibilità con il sistema di shortcut in inglese;
> sperimentando poi con la traduzione di firstboot notavo che il pulsante:
> _Forward tradotto in _Avanti
> funziona perfettamente con Alt-A
Ok, ho verificato sul campo anche io con il file di linguaggio
system-config-firewall ed è come ha detto Guido ed hai già verificato tu.
> Chi di voi sa quali sono i veri retroscena?
> "(_H)Aiuto" e' un vecchio sistema per agirare un problema risolto?
> dipende da quale libreria viene utilizzata per costruire i menu?
Per me, come risposta è sufficiente questo test empirico, ed è
sufficiente per dire che tradurre così "(_H)Aiuto" con Fedora è deprecato.
> Penso che se il nostro team non e' in grado di dare una risposta
> precisa, dobbiamo rigirare la domanda sulla ML generale e produrre nella
> nostra doc una piccola nota per i nuovi traduttori.
> Gianluca
>
+1 invece, per quanto concerne la nota. L'ho buttata giù sotto forma di
FAQ se può andare.
--
Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>
Key fingerprint = EDA9 7504 AA93 CEFC 5990 1356 8584 6B05 F140 5F73
http://www.adamantio.net
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 251 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20080220/56a6a4b3/attachment.bin
More information about the trans-it
mailing list