revisione pagina join

mario_santagiuliana fedora at marionline.it
Thu Feb 5 19:18:21 UTC 2009


Non ne posso più non riesco a inviare una email in mailinglist, questo è 
quello che ho provato ad inviare fino ad ora usando l'smtp della mia 
connessione web(alice), provo ad usare quella del mio sito web a questo 
punto...sperando arrivi questo messaggio, se sono arrivati gli altri 
chiedo scusa:
> Avevo spedito questa email tempo fa ma non è stata inoltrata ecco cosa avevo messo:
> 
> Ho creato e tradotto la pagina Join:
> originale: https://fedoraproject.org/wiki/Join
> tradotta: https://fedoraproject.org/wiki/It_IT/Join
> 
> Chiedo dunque a qualcuno di revisionarla.
> 
> La traduzione l'ho fatta come se mi rivolgessi a più persone in quanto nella pagina http://fedoraproject.org/it/join-fedora c'è la seguente frase:
> "Se volete partecipare attivamente nel rendere Fedora migliore, qui ci sono molti modi di aiutare. Quale ruolo volete rivestire?"
> Si rivolge a più persone e per mantenere la coerenza con questa grammatica ho usato il plurale(in inglese you può essere sia "tu" che "voi").
> Mi nasce però un problema/dubbio ci sono 2 frasi(all'inizio della pagina sia la mia sia in quella di partecipare a fedora) in cui ci si rivolge direttamente al lettore e non ai lettori.
> Sulla pagina che ho tradotto ho lasciato le cose inalterate come nella pagina "partecipare a fedora".
> Che sia il caso di convertirle al plurale o di mantenerle così al singolare?
> 
> 
> Aspetto ordini :) 


-- 
Mario Santagiuliana
www.marionline.it

-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 259 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20090205/2d41d9e2/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list