policy e upggrade

Pierro Silvio perplesso82 at gmail.com
Sun Mar 29 12:50:44 UTC 2009


Il giorno dom, 29/03/2009 alle 13.41 +0100, Guido ha scritto:
> i miei due cent su update/upgrade:
> in generale è bene distinguerli, ma in particolar modo se il contesto
> è yum, attreverso cui è possibile eseguire entrambe le operazioni;
> in contesti piu' semplici, credo sia il contesto stesso a disambiguare
> "aggiornamento" (esempio: la seconda schermata di anaconda
> durante un boot con il cd di installazione: "Do you want to: install a
> new system / 
> upgrade the existing system?" -> renderlo con "avanzare di versione"
> anzichè
> "aggionare" mi sembra un po' tirato per le orecchie)
> 
A volte potrebbe bastare tradurre "upgrade" con "avanzamento" senza
aggiungere "di versione"
nel tuo esempio potrebbe essere:
"Avanzare il sistema esistente"

...ti pare tirato per le orecchie?

> e gli altri due su policy:
> in generale lasciarei policy, non tanto perchè non mi piace politica,
> ma perchè
> andrebbe reso in "politica di gestione", che potrebbe spesso risultare
> troppo
> lungo come stringa. (es: "privacy policy" (su un sito web, su un
> button):
> renderlo con "politica sulla privacy" è fuorviante,  andrebbe reso
> "politica di gestione 
> della privacy", ma è peggiore secondo me sia di "gestione della
> privacy" che
> di "privacy policy" (in questo caso sarebbe invece accettabile "regole
> sulle privacy"))
+1

su policy ormai mi avete convinto.





More information about the trans-it mailing list