Consulto

Antonio Trande anto.trande at gmail.com
Wed Dec 1 18:11:42 UTC 2010


Ok, grazie.

Il giorno 01 dicembre 2010 17:37, Guido Grazioli
<guido.grazioli at gmail.com>ha scritto:

> Il 01 dicembre 2010 17:28, Francesco D'Aluisio <franco.dalu at gmail.com>
> ha scritto:
> > Il 01/12/2010 16:09, Antonio Trande ha scritto:
> >> Ho difficoltà a tradurre questa espressione:
> >>
> >>     msgid "Unable to stat {path}: {error}"
> >>     msgstr "Impossibile ... {path}: {error}"
> >
> > la tradurrei con
> >
> > "Impossibile fare lo stat {path}: {error}"
> >
> > essendo una operazione "tecnica" che viene fatta su un file e quindi non
> > ha un corrispettivo italiano
> >
>
> Sono d'accordo; se poi hai un po' di spazio in più:
> "Impossibile eseguire lo stat di {path}: {error}"
>
> --
> Guido Grazioli <guido.grazioli at gmail.com>
> Via Parri 11 48011 - Alfonsine (RA)
> Mobile: +39 347 1017202 (10-18)
> Key FP = 7040 F398 0DED A737 7337  DAE1 12DC A698 5E81 2278
> Linked in: http://www.linkedin.com/in/guidograzioli
> --
> trans-it mailing list
> trans-it at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-it/attachments/20101201/68cdc996/attachment.html 


More information about the trans-it mailing list