Transifex e file .po

Mario Santagiuliana fedora at marionline.it
Mon Oct 11 21:35:26 UTC 2010


In data 11/10/2010 21:09:11, luigi ha scritto:
> On Mon, 2010-10-11 at 20:29 +0200, Mario Santagiuliana wrote:
> > In data 11/10/2010 20:12:05, Antonio Trande ha scritto:
> > > Salve, sono appena arrivato nel gruppo di traduzione italiano del
> > > Fedoraproject ed avrei bisogno di lumi sull'utilizzo dei file .po
> > > disponibili su Transifex.
> > > 
> > > I miei dubbi riguardano principalmente come utilizzare tali file,
> > > cioé la traduzione mi sembra possa essere fatta scaricando il file
> > > e traducendo offline, per poi ricaricarlo sul sito, giusto ?
> > > 
> > > Ci sono dei software appositi per poterli "maneggiare" ?
> > > 
> > > Ho fatto delle piccole traduzioni online, ma non mi sembra il metodo
> > > più comodo.
> > > 
> > > Grazie.
> > 
> > Ben arrivato.
> > Leggi attentamente le linee guida del team italiano:
> > http://fedoraproject.org/wiki/L10N_Italian_Team_Nuovi_traduttori
> > 
> > Puoi scaricare il file po di interesse e modificarlo tramite vari
> > programmi es: Lokalize(ex Kbabel), Gtranslator e poEdit. Esiste anche
> > un plugin per Vim e sicuramente qualche cosa anche per emacs (che non
> > uso).
> > 
> > Quando decidi di tradurre qualsiasi cosa avvisa la mailing list.
> > Segnati sulla pagina dei manutentori qui:
> > http://fedoraproject.org/wiki/L10N/Teams/Italian/Manutentori
> > 
> > Se hai modificato un intero file po, prima di inviarlo su transifex fa
> > richiesta di revisione, appena è stato revisionato da un altro
> > componente del team e avete corretto eventuali errori invialo.
> > 
> > Se la modifica è inferiore a 20 stringhe puoi inviarlo direttamente ma
> > devi avvisare che lo hai inviato e attende una revisione.
> > 
> > Se hai già fatto delle traduzioni ti invito ad inserirle nella pagina
> > wiki dei manutentori per mantenere traccia dei lavori fatti. E' un
> > sistema un po' ostico ma stiamo lavorando per rendere la cosa più
> > semplice e veloce.
> > 
> > ciao e buon lavoro.
> > 
> > P.S. c'è anche molta documentazione tradotta che necessita di una
> > revisione. Puoi revisionare anche quella se ti va :)
> > --
> 
> Scusami Mario,
> se mi sono sovrapposto/interposto
> ma avendo disattivato la ricezione automatica delle mail
> da trans-it
> mi sono accorto in ritardo del tuo messaggio.
> 
> Ciao
> luigi
> 
> > trans-it mailing list
> > trans-it at lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-it

Non ti devi scusare :)
-- 
Mario Santagiuliana
www.marionline.it
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : https://admin.fedoraproject.org/mailman/private/trans-it/attachments/20101011/8c7f70cc/attachment.bin 


More information about the trans-it mailing list