Re: Traduzioni delle guide pubblicate lunedì

Gianluca Sforna giallu at gmail.com
Sun Oct 31 11:52:25 UTC 2010


2010/10/30 Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>:
>
> Propongo di chiedere:
> a) non pubblicare le guide che non sono state revisionate;
> b) lasciarci il tempo di revisionarle e poi pubblicarle.

Nulla in contrario.

Cercherei però di evitare di "sprecare" il lavoro del traduttore nel
caso in cui un revisore non salti fuori. Magari si potrebbe dare un
tempo "limite" oltre il quale se non si è revisionato un lavoro si
pubblica lo stesso; in alternativa, potremmo decidere che *prima* di
iniziare una traduzione va trovato un revisore (ovviamente, solo per
quelle guide in cui il lavoro non è ancora iniziato)

>
> Vorrei che fedora presentasse delle guide di alta qualità. Una guida non
> revisionata può contenere inesattezze e/o errori di battitura che credo sia
> il caso di evitare di presentare agli utenti fino a quando non sono pronte.

Come obiettivo è totalmente condivisibile; il punto però è che secondo
me la singola revisione ci garantisce solo di arrivare ad un livello
"minimo" di qualità, se quello che cerchiamo è una "alta" qualità
dovremmo rivedere un po' tutto il sistema delle traduzioni.

I problemi sono essenzialmente due: tempo e quantità. Tempo perché
ogni sei mesi abbiamo una nuova release in cui ci sono spesso
documenti completamente nuovi; la procedure che scegliamo dovrebbero
tenere questo fatto nella dovuta considerazione. Quantità perché mi
sembra chiaro che ancora non abbiamo sufficiente mano d'opera per
coprire tutto quello che ricade sotto la nostra competenza.

Per il primo problema, dovremmo secondo me muoverci su due fronti: la
creazione di una lista di moduli prioritari, cioè di cui pensiamo vada
privilegiata la traduzione anche a scapito di altri lavori, e
l'introduzione almeno per i moduli prioritari del concetto di
"adozione", cioè assegnargli una coppia maintainer/revisore che
possano essere considerati il punto di riferimento per la traduzione
del modulo in questione.

Per il secondo problema, mi aspetto che  la creazione della lista dei
moduli prioritari possa contribuire ad alleviarlo (ovviamente, non a
risolverlo), ma al momento non vedo altre soluzioni che quella di
cercare nuovi traduttori...


-- 
Gianluca Sforna

http://morefedora.blogspot.com
http://identi.ca/giallu - http://twitter.com/giallu


More information about the trans-it mailing list