[Fedora-trans-ru] По поводу правил перевода

Игорь Горбунов igor.gorbounov на gmail.com
Пн Окт 5 09:48:58 UTC 2009


Сейчас увидел в рассылке перевода Гнома:
"Напоминаю всем новым переводчикам, что наши стандарты требуют
обязательного использования буквы ё и вот таких кавычек: <<>>, то есть в
переводе нужно обязательно заменять \"%s\" на <<%s>> и так далее.No.\"

А это, вообще-то, правильно? Кавычки и буква "ё"? И почему в гноме
будут одни правила, а в Fedora translation team - другие?

Игорь Горбунов
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено&hellip;
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/attachments/20091005/37f915af/attachment.html 


Подробная информация о списке рассылки trans-ru