[Fedora-trans-ru] Терминология
Stanislav Hanzhin
hanzhin.stas на gmail.com
Вт Дек 13 12:37:56 UTC 2011
13.12.2011 16:36, Игорь Горбунов пишет:
>
>
> 2011/12/13 Misha Shnurapet <shnurapet at fedoraproject.org
> <mailto:shnurapet at fedoraproject.org>>
>
> 12.12.2011, 11:19, "Misha Shnurapet" <shnurapet at fedoraproject.org
> <mailto:shnurapet at fedoraproject.org>>:
> > Вообще без проблем, поправим, предложите варианты. В нижней
> части сайта желателен перевод в одну строку, а там места на два слова.
>
> Предлагаю игру: первый вариант, который будет предложен, сразу
> пойдет на сайт.
>
> Так я не пойму: чем же не устраивает тот вариант, что в нашем
> глоссарии ("Специальная группа").
> Выражение короткое и, если напрячь воображение, может быть очень
> объемлющим...
> Ну или "группа по особым интересам", если уж нужно быть сильно точным.
>
> С уважением,
> Игорь Горбунов
>
>
> --
> trans-ru mailing list
> trans-ru at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-ru
Клуб по интересам.
--
С уважением, Станислав Ханжин-Цветков
+79117441662, skype: hanzhin.stas
Системный администратор, CreatStudio <http://creatstudio.com/>
Организатор, "Бегущий Город Пермь 2012" <http://runcity.org/ru>
Иногда пишу, ИА "Ридус" <http://ridus.ru/profile/#view:6857>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-ru/attachments/20111213/a9f30efd/attachment.html>
Подробная информация о списке рассылки trans-ru