r47 - pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel
grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
Tue May 1 04:02:47 UTC 2007
Author: svn
Date: 2007-05-01 00:02:47 -0400 (Tue, 01 May 2007)
New Revision: 47
Modified:
pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
Log:
Commit from ?\208?\159?\209?\131?\209?\130?\208?\187 by user IgorMiletic. 519 of 535 messages translated (14 fuzzy).
Modified: pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
===================================================================
--- pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po 2007-04-30 23:31:11 UTC (rev 46)
+++ pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po 2007-05-01 04:02:47 UTC (rev 47)
@@ -4,9 +4,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-28 00:03-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-30 19:29-0400\n"
-"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-30 21:16-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-01 00:02-0400\n"
+"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora at prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -48,16 +48,29 @@
msgstr "ÐÐºÑ ÑиÑÑем пÑозоÑа (гÑаÑика)"
#: en_US/Xorg.xml:7(para)
-msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑадÑжи инÑоÑмаÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа ÑеализаÑиÑом ÐÐºÑ ÑиÑÑема пÑозоÑа, X.org, коÑи Ñини део Fedora ÑиÑÑема."
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑадÑжи инÑоÑмаÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа ÑеализаÑиÑом ÐÐºÑ ÑиÑÑема пÑозоÑа, X."
+"org, коÑи Ñини део Fedora ÑиÑÑема."
#: en_US/Xorg.xml:13(title)
msgid "X Configuration Changes"
msgstr "ÐÑомене Ñ ÐÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑима"
#: en_US/Xorg.xml:14(para)
-msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
-msgstr "X.org 7.2 ÐÐºÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñе измеÑен Ñако да ÑамоÑÑално оÑкÑива и подеÑава веÑÐ¸Ð½Ñ Ñ
аÑдвеÑа, без поÑÑебе да коÑиÑниÑи или админиÑÑÑаÑоÑи меÑаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑа <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Ðедини Ñ
аÑÐ´Ð²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи anaconda подÑазÑмевано подеÑава Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи <filename>xorg.conf</filename> Ñе:"
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 ÐÐºÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñе измеÑен Ñако да ÑамоÑÑално оÑкÑива и подеÑава веÑÐ¸Ð½Ñ "
+"Ñ
аÑдвеÑа, без поÑÑебе да коÑиÑниÑи или админиÑÑÑаÑоÑи меÑаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ "
+"подеÑаваÑа <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Ðедини Ñ
аÑÐ´Ð²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи "
+"anaconda подÑазÑмевано подеÑава Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи <filename>xorg.conf</filename> Ñе:"
#: en_US/Xorg.xml:23(para)
msgid "The graphics driver"
@@ -68,48 +81,116 @@
msgstr "РаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе"
#: en_US/Xorg.xml:33(para)
-msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
-msgstr "ÐÑÑали Ñ
аÑдвеÑ, као ÑÑо ÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑи (LCD и CRT), USB миÑеви и додиÑне Ñабле би ÑÑебало да ÑÑ Ð°ÑÑомаÑÑки пÑонаÑени и подеÑени."
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"ÐÑÑали Ñ
аÑдвеÑ, као ÑÑо ÑÑ Ð¼Ð¾Ð½Ð¸ÑоÑи (LCD и CRT), USB миÑеви и додиÑне Ñабле "
+"би ÑÑебало да ÑÑ Ð°ÑÑомаÑÑки пÑонаÑени и подеÑени."
#: en_US/Xorg.xml:37(para)
-msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "ÐÐºÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑаÑе пÑикаÑеном мониÑоÑÑ ÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° опÑегом подÑжаниÑ
ÑезолÑÑиÑа и покÑÑава да изабеÑе наÑвеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑезолÑÑиÑÑ Ñа иÑпÑавном ÑазмеÑом за пÑиказ. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° поÑÑаве ÑезолÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ðµ Ñ <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐоÑÑавке</guisubmenu><guimenuitem>РезолÑÑиÑа екÑана</guimenuitem></menuchoice>, а подÑазÑмевана ÑезолÑÑиÑа за ÑиÑÑем Ñе може пÑомениÑи Ñа <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>ÐкÑан</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ÐÐºÑ ÑеÑÐ²ÐµÑ ÑаÑе пÑикаÑеном мониÑоÑÑ ÑÐ¿Ð¸Ñ Ð·Ð° опÑегом подÑжаниÑ
ÑезолÑÑиÑа и "
+"покÑÑава да изабеÑе наÑвеÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ ÑезолÑÑиÑÑ Ñа иÑпÑавном ÑазмеÑом за "
+"пÑиказ. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° поÑÑаве ÑезолÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ðµ Ñ "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐоÑÑавке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>РезолÑÑиÑа екÑана</guimenuitem></menuchoice>, а "
+"подÑазÑмевана ÑезолÑÑиÑа за ÑиÑÑем Ñе може пÑомениÑи Ñа "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÐкÑан</guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:48(para)
-msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
-msgstr "Ðко даÑоÑека подеÑаваÑа <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ниÑе пÑиÑÑÑна, ÐÐºÑ ÑамоÑÑално оÑкÑива одговаÑаÑÑÑи ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам и пÑеÑпоÑÑавÑа СÐÐ ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе Ñа 105 ÑаÑÑеÑа."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ðко даÑоÑека подеÑаваÑа <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ниÑе "
+"пÑиÑÑÑна, ÐÐºÑ ÑамоÑÑално оÑкÑива одговаÑаÑÑÑи ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам и "
+"пÑеÑпоÑÑавÑа СÐÐ ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе Ñа 105 ÑаÑÑеÑа."
#: en_US/Xorg.xml:56(title)
msgid "Intel Driver Notes"
msgstr "ÐелеÑке о Intel ÑпÑавÑаÑком пÑогÑамÑ"
#: en_US/Xorg.xml:57(para)
-msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
-msgstr "Fedora 7 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке конÑÑолеÑе:"
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 ÑадÑжи два ÑпÑавÑаÑка пÑогÑама за Intel инÑегÑиÑане гÑаÑиÑке "
+"конÑÑолеÑе:"
#: en_US/Xorg.xml:63(para)
-msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "ÐодÑазÑмевани <filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945 и i965"
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевани <filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
+"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945 и i965"
#: en_US/Xorg.xml:69(para)
-msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
-msgstr "ÐкÑпеÑименÑални <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945"
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"ÐкÑпеÑименÑални <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам, коÑи ÑадÑжи "
+"подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Intel гÑаÑиÑке Ñипове до и закÑÑÑно Ñа i945"
#: en_US/Xorg.xml:75(para)
-msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "<filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе доÑÑÑпне кÑоз BIOS. Ðко Ðам Ñе поÑÑебна подÑÑка за неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, као оне коÑе Ñе коÑиÑÑе за пÑиказ на ÑиÑоким екÑанима, можеÑе да Ñе пÑебаÑиÑе на <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам. УпÑавÑаÑке пÑогÑаме можеÑе да меÑаÑе коÑиÑÑеÑи <command>system-config-display</command>, коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</guimenuitem></menuchoice>."
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<filename>i810</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе огÑаниÑен на ÑезолÑÑиÑе "
+"доÑÑÑпне кÑоз BIOS. Ðко Ðам Ñе поÑÑебна подÑÑка за неÑÑандаÑдне ÑезолÑÑиÑе, "
+"као оне коÑе Ñе коÑиÑÑе за пÑиказ на ÑиÑоким екÑанима, можеÑе да Ñе "
+"пÑебаÑиÑе на <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам. УпÑавÑаÑке "
+"пÑогÑаме можеÑе да меÑаÑе коÑиÑÑеÑи <command>system-config-display</"
+"command>, коÑи Ñе доÑÑÑпан Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</"
+"guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑиказ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
#: en_US/Xorg.xml:84(para)
-msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
-msgstr "ÐаÑе миÑÑеÑе о екÑпеÑименÑалном <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑком пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе добÑодоÑло. ÐÑиÑавиÑе ÑÑпеÑ
на <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, пÑилажÑÑи поÑпÑн излаз команде <command>lspci -vn</command> на ÐаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини. ÐавиÑно од извеÑÑаÑа о ÑÑпеÑ
Ñ, Ñазни Ñипови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑебаÑени на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама."
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"ÐаÑе миÑÑеÑе о екÑпеÑименÑалном <filename>intel</filename> ÑпÑавÑаÑком "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ñе добÑодоÑло. ÐÑиÑавиÑе ÑÑпеÑ
на <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, пÑилажÑÑи поÑпÑн излаз команде "
+"<command>lspci -vn</command> на ÐаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини. ÐавиÑно од извеÑÑаÑа о ÑÑпеÑ
Ñ, "
+"Ñазни Ñипови Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи пÑебаÑени на подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ <filename>intel</"
+"filename> ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама."
#: en_US/Xorg.xml:95(title)
msgid "Third Party Video Drivers"
msgstr "УпÑавÑаÑки пÑогÑами дÑÑгиÑ
пÑоизвоÑаÑа"
#: en_US/Xorg.xml:96(para)
-msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
-msgstr "Ðко имаÑе намеÑÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме дÑÑгиÑ
пÑоизвоÑаÑа, за деÑаÑниÑе ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе Xorg ÑÑÑаниÑÑ ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама дÑÑгиÑ
пÑоизвоÑаÑа:"
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Ðко имаÑе намеÑÑ Ð´Ð° коÑиÑÑиÑе ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме дÑÑгиÑ
пÑоизвоÑаÑа, за "
+"деÑаÑниÑе ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе Xorg ÑÑÑаниÑÑ ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама дÑÑгиÑ
"
+"пÑоизвоÑаÑа:"
#: en_US/Xorg.xml:102(ulink)
msgid "http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
@@ -120,68 +201,144 @@
msgstr "ÐобÑо доÑли Ñ Fedora ÑиÑÑем"
#: en_US/Welcome.xml:6(para)
-msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide."
-msgstr "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ je пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ покÑовиÑеÑÑÑвом Red Hat-а и подÑжава га заÑедниÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. Ðегов ÑÐ¸Ñ Ñе бÑз ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа оÑвоÑеног кода и ÑадÑжаÑа. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи Ñавне ÑоÑÑме, оÑвоÑене пÑоÑеÑе, бÑзо иновиÑаÑе, опÑÑи боÑиÑак и оÑвоÑеноÑÑ ÐºÐ¾Ñи имаÑÑ Ð·Ð° ÑÐ¸Ñ Ð½Ð°ÑбоÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем и плаÑÑоÑÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñе Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног кода може даÑи."
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ je пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´ покÑовиÑеÑÑÑвом Red Hat-а и подÑжава га "
+"заÑедниÑа Ñлободног ÑоÑÑвеÑа. Ðегов ÑÐ¸Ñ Ñе бÑз ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа "
+"оÑвоÑеног кода и ÑадÑжаÑа. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи Ñавне ÑоÑÑме, оÑвоÑене "
+"пÑоÑеÑе, бÑзо иновиÑаÑе, опÑÑи боÑиÑак и оÑвоÑеноÑÑ ÐºÐ¾Ñи имаÑÑ Ð·Ð° ÑÐ¸Ñ "
+"наÑбоÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем и плаÑÑоÑÐ¼Ñ ÐºÐ¾Ñе Ñлободан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¾ÑвоÑеног кода "
+"може даÑи."
#: en_US/Welcome.xml:15(title)
msgid "Latest Release Notes on the Web"
msgstr "ÐаÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð½Ð° вебÑ"
#: en_US/Welcome.xml:16(para)
-msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
-msgstr "Ðве белеÑке о издаÑÑ ÑÑ Ñклоне изменама. Ðа наÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð·Ð° Fedora ÑиÑÑем поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ðве белеÑке о издаÑÑ ÑÑ Ñклоне изменама. Ðа наÑÑвежиÑе белеÑке о издаÑÑ Ð·Ð° "
+"Fedora ÑиÑÑем поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
#: en_US/Welcome.xml:22(para)
-msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank you for your participation."
-msgstr "ÐаÑедниÑи Fedora пÑоÑекÑа можеÑе да помогнеÑе Ñ ÑÑалном ÑнапÑеÑиваÑÑ Fedora ÑиÑÑема подноÑеÑем извеÑÑаÑа о гÑеÑкама и заÑ
Ñева за побоÑÑаÑа. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о пÑиÑави гÑеÑака поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. Хвала Ðам на ÑÑеÑÑÑ."
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"ÐаÑедниÑи Fedora пÑоÑекÑа можеÑе да помогнеÑе Ñ ÑÑалном ÑнапÑеÑиваÑÑ Fedora "
+"ÑиÑÑема подноÑеÑем извеÑÑаÑа о гÑеÑкама и заÑ
Ñева за побоÑÑаÑа. Ðа виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа о пÑиÑави гÑеÑака поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Хвала Ðам на ÑÑеÑÑÑ."
#: en_US/Welcome.xml:29(para)
-msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
-msgstr "Ðа би Ñазнали виÑе опÑÑиÑ
инÑоÑмаÑиÑа о Fedora ÑиÑÑемÑ, погледаÑÑе ÑледеÑе веб ÑÑÑаниÑе:"
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Ðа би Ñазнали виÑе опÑÑиÑ
инÑоÑмаÑиÑа о Fedora ÑиÑÑемÑ, погледаÑÑе ÑледеÑе "
+"веб ÑÑÑаниÑе:"
#: en_US/Welcome.xml:36(para)
-msgid "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
-msgstr "ÐÑеглед Fedora ÑиÑÑема (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled\"/>http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"ÐÑеглед Fedora ÑиÑÑема (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"OpstiPregled\"/>http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:42(para)
-msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
-msgstr "ЧеÑÑа пиÑаÑа о Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"ЧеÑÑа пиÑаÑа о Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:48(para)
-msgid "Help and Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ подÑÑка (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razovarajte\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovarajte</ulink>)"
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¸ подÑÑка (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razovarajte"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razgovarajte</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:54(para)
-msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
-msgstr "УÑеÑÑвÑÑÑе Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"УÑеÑÑвÑÑÑе Ñ Fedora пÑоÑекÑÑ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
#: en_US/Welcome.xml:62(title)
msgid "Document Links"
msgstr "Ðезе ка докÑменÑаÑиÑи"
#: en_US/Welcome.xml:63(para)
-msgid "Many links may not work properly from within the installation environment, due to resource constraints. The release notes are also available post-installation as part of the desktop Web browser's default home page. If you are connected to the internet, use these links to find other helpful information about Fedora and the community that creates and supports it."
-msgstr "Током поÑÑÑпка инÑÑалаÑиÑе многе везе веÑоваÑно неÑе ÑадиÑи иÑпÑавно. ÐелеÑке о издаÑÑ ÑÑ ÑакоÑе доÑÑÑпне поÑле инÑÑалаÑиÑе као део маÑиÑне ÑÑÑаниÑе подÑазÑмеваног веб ÑиÑаÑа Ñадног окÑÑжеÑа. Ðко ÑÑе повезани на инÑеÑнеÑ, иÑкоÑиÑÑиÑе ове везе да би пÑонаÑли ÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑ
инÑоÑмаÑиÑа о Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ заÑедниÑи коÑа га пÑави и одÑжава."
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser's default home page. If you "
+"are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Током поÑÑÑпка инÑÑалаÑиÑе многе везе веÑоваÑно неÑе ÑадиÑи иÑпÑавно. "
+"ÐелеÑке о издаÑÑ ÑÑ ÑакоÑе доÑÑÑпне поÑле инÑÑалаÑиÑе као део маÑиÑне "
+"ÑÑÑаниÑе подÑазÑмеваног веб ÑиÑаÑа Ñадног окÑÑжеÑа. Ðко ÑÑе повезани на "
+"инÑеÑнеÑ, иÑкоÑиÑÑиÑе ове везе да би пÑонаÑли ÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑ
инÑоÑмаÑиÑа о "
+"Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ заÑедниÑи коÑа га пÑави и одÑжава."
#: en_US/WebServers.xml:5(title)
msgid "Web Servers"
msgstr "Ðеб ÑеÑвеÑи"
#: en_US/WebServers.xml:6(para)
-msgid "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
-msgstr "Fedora 7 поÑедÑÑе <application>Apache HTTP ÑеÑвеÑ</application> Ñ Ð²ÐµÑзиÑи 2.2.4. ÐоÑиÑниÑи коÑи надогÑаÑÑÑÑ Ñа веÑзиÑе 2.0 (ÑкÑÑÑена Ñ Fedora Core 4 и ÑаниÑим издаÑима) моÑаÑе да измене ÑвоÑа подеÑаваÑа httpd ÑеÑвиÑа; за виÑе деÑаÑа поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>."
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑниÑима модÑла <filename>mod_dbd</filename> Ñе ÑкÑеÑе пажÑа да Ñе DBD "
+"ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам за PostgreSQL Ñада иÑпоÑÑÑÑÑе као заÑебан модÑл Ñа "
+"динамиÑким ÑÑиÑаваÑем. ÐодÑл ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама Ñе Ñада део пакеÑа "
+"<package>apr-util-pgsql</package>. УпÑавÑаÑки пÑогÑам за MySQL Ñе Ñада "
+"ÑакоÑе доÑÑÑпан, Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>apr-util-mysql</package>."
-#: en_US/WebServers.xml:15(para)
-msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
-msgstr "ÐоÑиÑниÑима модÑла <filename>mod_dbd</filename> Ñе ÑкÑеÑе пажÑа да Ñе DBD ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам за PostgreSQL Ñада иÑпоÑÑÑÑÑе као заÑебан модÑл Ñа динамиÑким ÑÑиÑаваÑем. ÐодÑл ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама Ñе Ñада део пакеÑа <package>apr-util-pgsql</package>. УпÑавÑаÑки пÑогÑам за MySQL Ñе Ñада ÑакоÑе доÑÑÑпан, Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>apr-util-mysql</package>."
-
#: en_US/Virtualization.xml:5(title)
msgid "Virtualization"
msgstr "ÐиÑÑÑелизаÑиÑа"
#: en_US/Virtualization.xml:7(para)
-msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
-msgstr "ÐиÑÑÑелизаÑиÑа Ñ Fedora 7 ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñжава и Xen и KVM плаÑÑоÑме за виÑÑÑелизаÑиÑÑ. <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API и Ñегови пÑаÑеÑи алаÑи, <application>virt-manager</application> и <command>virsh</command>, ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑани и подÑжаваÑÑ Ð¸ KVM и Xen. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑаÑи коÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑÐ¼Ñ Ð·Ð° виÑÑÑелизаÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаÑÑ, и ÑпоÑÑебе иÑÑе алаÑе без обзиÑа на ÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ."
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"ÐиÑÑÑелизаÑиÑа Ñ Fedora 7 ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñжава и Xen и KVM плаÑÑоÑме за "
+"виÑÑÑелизаÑиÑÑ. <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API и "
+"Ñегови пÑаÑеÑи алаÑи, <application>virt-manager</application> и "
+"<command>virsh</command>, ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑани и подÑжаваÑÑ Ð¸ KVM и Xen. ÐоÑиÑниÑи "
+"Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑаÑи коÑÑ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑÐ¼Ñ Ð·Ð° виÑÑÑелизаÑиÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаÑÑ, и ÑпоÑÑебе иÑÑе "
+"алаÑе без обзиÑа на ÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ."
#: en_US/Virtualization.xml:15(para)
msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.0.4."
@@ -192,40 +349,80 @@
msgstr "KVM Ñ Fedora 7 Ñе заÑнован на веÑзиÑи 19-1."
#: en_US/Virtualization.xml:17(para)
-msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
-msgstr "Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Ñазликама измеÑÑ Xen и KVM-а, погледаÑÑе <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о инÑÑалаÑиÑи и ÑпоÑÑеби виÑÑÑелизаÑиÑе на Fedora 7 ÑиÑÑемÑ, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. For more information "
+"on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Ñазликама измеÑÑ Xen и KVM-а, погледаÑÑе <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о "
+"инÑÑалаÑиÑи и ÑпоÑÑеби виÑÑÑелизаÑиÑе на Fedora 7 ÑиÑÑемÑ, погледаÑÑе <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
#: en_US/Virtualization.xml:26(title)
msgid "Types of Virtualization"
msgstr "ÐÑÑÑе виÑÑÑелизаÑиÑе"
#: en_US/Virtualization.xml:27(para)
-msgid "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
-msgstr "ÐоÑиÑÑеÑем Xen 3.0.4 на Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи и паÑавиÑÑÑелизаÑиÑа и пÑна виÑÑÑелизаÑиÑа. KVM подÑжава Ñамо пÑÐ½Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑелизаÑиÑÑ. ÐÑна виÑÑÑелизаÑиÑа заÑ
Ñева пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ñа VT могÑÑноÑÑÑ. ÐаÑавиÑÑÑелизаÑиÑа не заÑ
Ñева поÑебан Ñ
аÑдвеÑ, али ÑÑажи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾ÑÑÑÑÑÑег опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑеÑем Xen 3.0.4 на Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи и "
+"паÑавиÑÑÑелизаÑиÑа и пÑна виÑÑÑелизаÑиÑа. KVM подÑжава Ñамо пÑÐ½Ñ "
+"виÑÑÑелизаÑиÑÑ. ÐÑна виÑÑÑелизаÑиÑа заÑ
Ñева пÑоÑеÑÐ¾Ñ Ñа VT могÑÑноÑÑÑ. "
+"ÐаÑавиÑÑÑелизаÑиÑа не заÑ
Ñева поÑебан Ñ
аÑдвеÑ, али ÑÑажи Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ð¾ÑÑÑÑÑÑег "
+"опеÑаÑивног ÑиÑÑема."
#: en_US/Virtualization.xml:37(title)
msgid "Guest Operating Systems"
msgstr "ÐоÑÑÑÑÑÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑеми"
#: en_US/Virtualization.xml:38(para)
-msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
-msgstr "Fedora 7 ÑазвоÑни Ñим Ñе ÑеÑÑиÑао Xen Ñа Fedora 6, Fedora 7 и Red Hat Enterprise Linux 4.5 и 5.0 гоÑÑÑÑÑÑим ÑиÑÑемима. ÐÑÑги гоÑÑÑÑÑÑи ÑиÑÑеми ниÑÑ ÑеÑÑиÑани. Са пÑном виÑÑÑелизаÑиÑом, коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑекиваÑи ÑазÑман ÑÑпеÑ
Ñа ÑиÑим избоÑом опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи неке влаÑниÑке опеÑаÑивне ÑиÑÑеме."
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora 6, Fedora 7, and "
+"Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Fedora 7 ÑазвоÑни Ñим Ñе ÑеÑÑиÑао Xen Ñа Fedora 6, Fedora 7 и Red Hat "
+"Enterprise Linux 4.5 и 5.0 гоÑÑÑÑÑÑим ÑиÑÑемима. ÐÑÑги гоÑÑÑÑÑÑи ÑиÑÑеми "
+"ниÑÑ ÑеÑÑиÑани. Са пÑном виÑÑÑелизаÑиÑом, коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾ÑекиваÑи ÑазÑман "
+"ÑÑпеÑ
Ñа ÑиÑим избоÑом опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи неке влаÑниÑке "
+"опеÑаÑивне ÑиÑÑеме."
#: en_US/Virtualization.xml:48(title)
msgid "Changes to the Virtualization Packages"
msgstr "Ðзмене на пакеÑима виÑÑÑелизаÑиÑе"
#: en_US/Virtualization.xml:49(para)
-msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 7:"
-msgstr "Ðод пакеÑа виÑÑÑелизаÑиÑе на Fedora 7 ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑ Ð½Ð°ÑиÑена ÑледеÑа ÑнапÑеÑеÑа:"
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"Ðод пакеÑа виÑÑÑелизаÑиÑе на Fedora 7 ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑ Ð½Ð°ÑиÑена ÑледеÑа ÑнапÑеÑеÑа:"
#: en_US/Virtualization.xml:55(para)
-msgid "The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains."
-msgstr "ÐÑогÑами <application>virt-manager</application> и <command>virsh</command> Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñаде Ñа неакÑивним доменима. Ðекада Ñе Ñамо <command>xm</command> могао да ÑÑкÑÑе неакÑивним доменима."
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑами <application>virt-manager</application> и <command>virsh</command> "
+"Ñада Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñаде Ñа неакÑивним доменима. Ðекада Ñе Ñамо <command>xm</"
+"command> могао да ÑÑкÑÑе неакÑивним доменима."
#: en_US/Virtualization.xml:63(para)
-msgid "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for a better user experience in GUI modes."
-msgstr "ÐопÑавÑени ÑÑ Ð¿Ñоблеми коÑе Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñа имао Ñа виÑÑÑелним баÑеÑом оквиÑа, ÑÑо омогÑÑава боÑе коÑиÑÑеÑе пÑогÑама Ñ Ð³ÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ. "
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"ÐопÑавÑени ÑÑ Ð¿Ñоблеми коÑе Ñе Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð¸Ð²Ð°Ñ Ð¼Ð¸Ñа имао Ñа виÑÑÑелним баÑеÑом "
+"оквиÑа, ÑÑо омогÑÑава боÑе коÑиÑÑеÑе пÑогÑама Ñ Ð³ÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ. "
#: en_US/Virtualization.xml:69(para)
msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
@@ -244,156 +441,375 @@
msgstr "ÐпÑÑе инÑоÑмаÑиÑе"
#: en_US/Security.xml:13(para)
-msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
-msgstr "ÐпÑÑи Ñвод Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð° пÑоакÑивна безбедноÑна ÑвоÑÑÑва Fedora ÑиÑÑема, ÑÑенÑÑно ÑÑаÑе и полиÑе Ñе доÑÑÑпан на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"ÐпÑÑи Ñвод Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð° пÑоакÑивна безбедноÑна ÑвоÑÑÑва Fedora ÑиÑÑема, ÑÑенÑÑно "
+"ÑÑаÑе и полиÑе Ñе доÑÑÑпан на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
#: en_US/Security.xml:19(title)
msgid "SELinux"
msgstr "SELinux"
#: en_US/Security.xml:20(para)
-msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
-msgstr "СÑÑаниÑе SELinux пÑоÑекÑа ÑадÑже ÑавеÑе за ÑеÑаваÑе пÑоблема, обÑаÑÑеÑа и пÑÑоказе до докÑменÑаÑиÑе и ÑеÑеÑенÑи. Следе неке од коÑиÑниÑ
веза:"
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"СÑÑаниÑе SELinux пÑоÑекÑа ÑадÑже ÑавеÑе за ÑеÑаваÑе пÑоблема, обÑаÑÑеÑа и "
+"пÑÑоказе до докÑменÑаÑиÑе и ÑеÑеÑенÑи. Следе неке од коÑиÑниÑ
веза:"
#: en_US/Security.xml:27(para)
-msgid "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
-msgstr "Ðове ÑÑÑаниÑе SELinux пÑоÑекÑа: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Ðове ÑÑÑаниÑе SELinux пÑоÑекÑа: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
#: en_US/Security.xml:33(para)
-msgid "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
-msgstr "СавеÑи за ÑеÑаваÑе пÑоблема: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"СавеÑи за ÑеÑаваÑе пÑоблема: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
#: en_US/Security.xml:39(para)
-msgid "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
-msgstr "ЧеÑÑа пиÑаÑа: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"ЧеÑÑа пиÑаÑа: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
#: en_US/Security.xml:45(para)
-msgid "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
-msgstr "СпиÑак SELinux наÑедби: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"СпиÑак SELinux наÑедби: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
#: en_US/Security.xml:51(para)
-msgid "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
-msgstr "ÐеÑаÑи о огÑаниÑеним доменима: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"ÐеÑаÑи о огÑаниÑеним доменима: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
#: en_US/ProjectOverview.xml:5(title)
msgid "Fedora Project"
msgstr "Fedora пÑоÑекаÑ"
#: en_US/ProjectOverview.xml:7(para)
-msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. Development is done in a public forum. The project produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites and encourages more outside participation than was possible in the past. By using this more open process, we hope to provide an operating system more in line with the ideals of free software and more appealing to the open source community. For more information, refer to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Ð¦Ð¸Ñ Fedora пÑоÑекÑа Ñе Ñад Ñа Linux заÑедниÑом на изгÑадÑи комплеÑног опеÑаÑивног ÑиÑÑема опÑÑе намене, иÑкÑÑÑиво од ÑоÑÑвеÑа оÑвоÑеног кода. Ð Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñе обавÑа Ñ Ñавном ÑоÑÑмÑ. ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑавÑÑÑе Fedora издаÑа оÑпÑилике 2 пÑÑа годиÑÑе, Ñа Ñавним Ñоком издаÑа доÑÑÑпним на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Red Hat инжеÑеÑÑки Ñим наÑÑавÑа Ñа ÑÑеÑÑем Ñ Ð¸Ð·Ð³ÑадÑи Fedora ÑиÑÑема и позива и оÑ
ÑабÑÑÑе ÑÑеÑÑе Ñа ÑÑÑане, виÑе него ÑÑо Ñе Ñо било могÑÑе ÑаниÑе. ÐоÑиÑÑеÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑвоÑениÑи пÑоÑеÑ, надамо Ñе да Ñемо пÑÑжаÑи опеÑаÑиÐ
²Ð½Ð¸ ÑиÑÑем коÑи Ñе виÑе ÑÑклаÑен Ñа идеалима Ñлободног ÑоÑÑвеÑа и пÑивлаÑниÑи за заÑедниÑÑ Ð¾ÑвоÑеног кода. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе веб ÑÑÑаниÑÑ Fedora пÑоÑекÑа на <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Ð¦Ð¸Ñ Fedora пÑоÑекÑа Ñе Ñад Ñа Linux заÑедниÑом на изгÑадÑи комплеÑног "
+"опеÑаÑивног ÑиÑÑема опÑÑе намене, иÑкÑÑÑиво од ÑоÑÑвеÑа оÑвоÑеног кода. "
+"Ð Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñе обавÑа Ñ Ñавном ÑоÑÑмÑ. ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±ÑавÑÑÑе Fedora издаÑа оÑпÑилике "
+"2 пÑÑа годиÑÑе, Ñа Ñавним Ñоком издаÑа доÑÑÑпним на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule</ulink>. Red Hat инжеÑеÑÑки Ñим наÑÑавÑа Ñа ÑÑеÑÑем Ñ "
+"изгÑадÑи Fedora ÑиÑÑема и позива и оÑ
ÑабÑÑÑе ÑÑеÑÑе Ñа ÑÑÑане, виÑе него ÑÑо "
+"Ñе Ñо било могÑÑе ÑаниÑе. ÐоÑиÑÑеÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾ÑвоÑениÑи пÑоÑеÑ, надамо Ñе да "
+"Ñемо пÑÑжаÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем коÑи Ñе виÑе ÑÑклаÑен Ñа идеалима Ñлободног "
+"ÑоÑÑвеÑа и пÑивлаÑниÑи за заÑедниÑÑ Ð¾ÑвоÑеног кода. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа "
+"погледаÑÑе веб ÑÑÑаниÑÑ Fedora пÑоÑекÑа на <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:23(para)
-msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-msgstr "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑединÑи коÑи Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑиноÑе. ÐожеÑе Ñе ÑкÑÑÑиÑе као аÑеÑÑанÑ, пÑогÑамеÑ, пиÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе или пÑеводилаÑ. Ðа деÑаÑе погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. Ðа инÑоÑмаÑиÑе о каналима комÑникаÑиÑе за Fedora коÑиÑнике и ÑаÑаднике поÑеÑиÑе ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð¸ÐºÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑединÑи коÑи Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑиноÑе. ÐожеÑе Ñе ÑкÑÑÑиÑе као "
+"аÑеÑÑанÑ, пÑогÑамеÑ, пиÑÐ°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе или пÑеводилаÑ. Ðа деÑаÑе "
+"погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. Ðа инÑоÑмаÑиÑе о каналима комÑникаÑиÑе "
+"за Fedora коÑиÑнике и ÑаÑаднике поÑеÑиÑе ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
msgstr "ÐоÑед веб ÑаÑÑа, доÑÑÑпне ÑÑ Ð¸ ÑледеÑе допиÑне лиÑÑе:"
#: en_US/ProjectOverview.xml:40(para)
-msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for users of Fedora releases"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, за коÑиÑнике Fedora издаÑа"
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"за коÑиÑнике Fedora издаÑа"
#: en_US/ProjectOverview.xml:46(para)
-msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink>, за аÑеÑÑанÑе Fedora ÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа"
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, за аÑеÑÑанÑе Fedora ÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа"
#: en_US/ProjectOverview.xml:52(para)
-msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat.com</ulink>, за пÑогÑамеÑе, пÑогÑамеÑе, пÑогÑамеÑе"
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, за пÑогÑамеÑе, пÑогÑамеÑе, пÑогÑамеÑе"
#: en_US/ProjectOverview.xml:58(para)
-msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat.com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
-msgstr "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat.com</ulink>, за ÑÑеÑнике Ñ ÐÑоÑекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе"
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, за ÑÑеÑнике Ñ ÐÑоÑекÑÑ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑе"
#: en_US/ProjectOverview.xml:65(para)
-msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, where <replaceable><listname></replaceable> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
-msgstr "Ради пÑиÑаве на Ð½ÐµÐºÑ Ð¾Ð´ овиÑ
лиÑÑа, поÑаÑиÑе е-пиÑмо Ñа ÑеÑи âsubscribeâ Ñ Ð½Ð°ÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð° <email><replaceable><имелиÑÑе></replaceable>-request</email>, где Ñе <replaceable><имелиÑÑе></replaceable> Ñедан од гоÑÑиÑ
назива лиÑÑе. ТакоÑе Ñе можеÑе пÑиÑавиÑи на Fedora допиÑне лиÑÑе кÑоз веб ÑÑÑеÑе на <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word \"subscribe"
+"\" in the subject to <replaceable><listname>-request</replaceable>, "
+"where <replaceable><listname></replaceable> is one of the above list "
+"names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the "
+"Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ради пÑиÑаве на Ð½ÐµÐºÑ Ð¾Ð´ овиÑ
лиÑÑа, поÑаÑиÑе е-пиÑмо Ñа ÑеÑи âsubscribeâ Ñ "
+"наÑÐ»Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð° <email><replaceable><имелиÑÑе></replaceable>-request</"
+"email>, где Ñе <replaceable><имелиÑÑе></replaceable> Ñедан од гоÑÑиÑ
"
+"назива лиÑÑе. ТакоÑе Ñе можеÑе пÑиÑавиÑи на Fedora допиÑне лиÑÑе кÑоз веб "
+"ÑÑÑеÑе на <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:74(para)
-msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> for more information."
-msgstr "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÑакоÑе коÑиÑÑи неколико IRC (Internet Relay Chat - ÐнÑеÑакÑивни ÑÐ°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° ÐнÑеÑнеÑÑ) канала. IRC Ñе ÑекÑÑÑално заÑнован облик комÑникаÑиÑе Ñ ÑÑваÑном вÑеменÑ, ÑлиÑан бÑзим поÑÑкама. Ðиме можеÑе ÑазговаÑаÑи Ñа виÑе ÑÑди на оÑвоÑеном каналÑ, или пÑиваÑно ÑаÑкаÑи Ñа неким наÑамо. Ðа ÑÐ°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñа дÑÑгим ÑÑеÑниÑима Fedora пÑоÑекÑа пÑÑем IRC-а, пÑиÑÑÑпиÑе Freenode IRC мÑежи. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе Freenode веб ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð° <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>."
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÑакоÑе коÑиÑÑи неколико IRC (Internet Relay Chat - "
+"ÐнÑеÑакÑивни ÑÐ°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° ÐнÑеÑнеÑÑ) канала. IRC Ñе ÑекÑÑÑално заÑнован облик "
+"комÑникаÑиÑе Ñ ÑÑваÑном вÑеменÑ, ÑлиÑан бÑзим поÑÑкама. Ðиме можеÑе "
+"ÑазговаÑаÑи Ñа виÑе ÑÑди на оÑвоÑеном каналÑ, или пÑиваÑно ÑаÑкаÑи Ñа неким "
+"наÑамо. Ðа ÑÐ°Ð·Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñа дÑÑгим ÑÑеÑниÑима Fedora пÑоÑекÑа пÑÑем IRC-а, "
+"пÑиÑÑÑпиÑе Freenode IRC мÑежи. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе Freenode веб "
+"ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð° <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
-msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
-msgstr "УÑеÑниÑи Fedora пÑоÑекÑа ÑеÑÑо ÑÑ Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora на Freenode мÑежи, док Ñе пÑогÑамеÑи Fedora пÑоÑекÑа обиÑно Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ñи на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora-devel. Ðеки од веÑиÑ
пÑоÑекаÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи и ÑвоÑе канале. Ðве подаÑке можеÑе наÑи на веб ÑÑÑаниÑи одÑеÑеног пÑоÑекÑа и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"УÑеÑниÑи Fedora пÑоÑекÑа ÑеÑÑо ÑÑ Ð½Ð° ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora на Freenode мÑежи, док "
+"Ñе пÑогÑамеÑи Fedora пÑоÑекÑа обиÑно Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ñи на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora-devel. Ðеки "
+"од веÑиÑ
пÑоÑекаÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи и ÑвоÑе канале. Ðве подаÑке можеÑе наÑи на веб "
+"ÑÑÑаниÑи одÑеÑеног пÑоÑекÑа и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
#: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
-msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/join</command> the channel."
-msgstr "Ðа би ÑазговаÑали на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora моÑаÑе ÑегиÑÑÑоваÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ðº или <firstterm>nick</firstterm>. Ðада Ñе пÑви пÑÑ Ð¿ÑиÑавиÑе на канал командом <command>/join</command> добиÑеÑе даÑа ÑпÑÑÑÑва."
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Ðа би ÑазговаÑали на ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ #fedora моÑаÑе ÑегиÑÑÑоваÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¸Ð¼Ð°Ðº или "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Ðада Ñе пÑви пÑÑ Ð¿ÑиÑавиÑе на канал командом "
+"<command>/join</command> добиÑеÑе даÑа ÑпÑÑÑÑва."
#: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC канали"
#: en_US/ProjectOverview.xml:102(para)
-msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content."
-msgstr "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ Red Hat немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ IRC каналима Fedora пÑоÑекÑа или ÑиÑ
овим ÑадÑжаÑем."
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸ Red Hat немаÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´ IRC каналима Fedora пÑоÑекÑа "
+"или ÑиÑ
овим ÑадÑжаÑем."
#: en_US/PackageNotes.xml:5(title)
msgid "Package Notes"
msgstr "ÐелеÑке о пакеÑима"
#: en_US/PackageNotes.xml:7(para)
-msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system."
-msgstr "СледеÑи одеÑÑи ÑадÑже инÑоÑмаÑиÑе коÑе Ñе ÑиÑÑ ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
пакеÑа коÑи ÑÑ Ð¿ÑеÑÑпели знаÑне пÑомене за Fedora 7. Ради ÑедноÑÑавниÑег пÑиÑÑÑпа, обиÑно ÑÑ ÑаÑпоÑеÑени по иÑÑим гÑÑпама коÑе ÑÑ Ð¿Ñиказане Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¿ÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе."
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"СледеÑи одеÑÑи ÑадÑже инÑоÑмаÑиÑе коÑе Ñе ÑиÑÑ ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
пакеÑа коÑи ÑÑ "
+"пÑеÑÑпели знаÑне пÑомене за Fedora 7. Ради ÑедноÑÑавниÑег пÑиÑÑÑпа, обиÑно "
+"ÑÑ ÑаÑпоÑеÑени по иÑÑим гÑÑпама коÑе ÑÑ Ð¿Ñиказане Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑÐ¿ÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
msgid "PC Speaker Enabled"
msgstr "ÐвÑÑник Ñ ÐºÑÑиÑÑÑ Ñе омогÑÑен"
#: en_US/PackageNotes.xml:16(para)
-msgid "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be circumvented in a number of ways:"
-msgstr "РаÑÑнаÑÑки звÑÑник Ñ ÐºÑÑиÑÑÑ Ñе подÑазÑмевано омогÑÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ, али Ñе може иÑкÑÑÑиÑи на виÑе наÑина:"
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"РаÑÑнаÑÑки звÑÑник Ñ ÐºÑÑиÑÑÑ Ñе подÑазÑмевано омогÑÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ, али Ñе "
+"може иÑкÑÑÑиÑи на виÑе наÑина:"
#: en_US/PackageNotes.xml:20(para)
-msgid "Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</literal>."
-msgstr "СмаÑиÑе ÑаÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð²Ñка на пÑиÑ
ваÑÑивиÑи ниво, или поÑпÑно пÑигÑÑиÑе Ñ <command>alsamixer</command>-Ñ ÐºÑоз поÑÑавке за <literal>PC Speak</literal>."
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"СмаÑиÑе ÑаÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð²Ñка на пÑиÑ
ваÑÑивиÑи ниво, или поÑпÑно пÑигÑÑиÑе Ñ "
+"<command>alsamixer</command>-Ñ ÐºÑоз поÑÑавке за <literal>PC Speak</literal>."
#: en_US/PackageNotes.xml:25(para)
-msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC speaker system-wide by runing the following command in a console."
-msgstr "Ðао <systemitem class=\"username\">root</systemitem> коÑиÑник, иÑкÑÑÑиÑе звÑÑник кÑÑиÑÑа за Ñве коÑиÑнике ÑпиÑÑÑÑÑи ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ð¸."
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Ðао <systemitem class=\"username\">root</systemitem> коÑиÑник, иÑкÑÑÑиÑе "
+"звÑÑник кÑÑиÑÑа за Ñве коÑиÑнике ÑпиÑÑÑÑÑи ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ñ ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ð¸."
#: en_US/PackageNotes.xml:33(title)
-msgid "The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</package>"
-msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>cdrtools</package> Ñе замеÑен Ñа <package>cdrkit</package>"
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>cdrtools</package> Ñе замеÑен Ñа <package>cdrkit</package>"
#: en_US/PackageNotes.xml:34(para)
-msgid "Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) from Debian for initiating development of this software and reaching out to Fedora."
-msgstr "СкоÑаÑÑа веÑзиÑа <package>cdrtools</package> пакеÑа меÑа код под GPL и CDDL лиÑенÑама коÑе ниÑÑ Ð¼ÐµÑÑÑобно ÑаглаÑне. Ðа би Ñе избегао пÑоблем, Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ <package>cdrtools</package> Ñе замеÑен огÑанком названим cdrkit. ÐаÑ
ваÑÑÑемо Ñе Joerg Jaspert-Ñ (ÐоÑг ÐаÑпеÑÑ) (<email>joerg ÐÐ debian.org</email>) из Debian Ñима на покÑеÑаÑÑ ÑазвоÑа овог пÑогÑама и Ñеговог ÑÑизаÑа до Fedora-е."
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"СкоÑаÑÑа веÑзиÑа <package>cdrtools</package> пакеÑа меÑа код под GPL и CDDL "
+"лиÑенÑама коÑе ниÑÑ Ð¼ÐµÑÑÑобно ÑаглаÑне. Ðа би Ñе избегао пÑоблем, Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ "
+"издаÑÑ <package>cdrtools</package> Ñе замеÑен огÑанком названим cdrkit. "
+"ÐаÑ
ваÑÑÑемо Ñе Joerg Jaspert-Ñ (ÐоÑг ÐаÑпеÑÑ) (<email>joerg ÐÐ debian.org</"
+"email>) из Debian Ñима на покÑеÑаÑÑ ÑазвоÑа овог пÑогÑама и Ñеговог ÑÑизаÑа "
+"до Fedora-е."
#: en_US/PackageNotes.xml:46(title)
msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
msgstr "ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам за EM8300 Ñе подÑазÑмевано ALSA"
#: en_US/PackageNotes.xml:47(para)
-msgid "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
-msgstr "ÐодÑазÑмевани аÑдио Ñежим за алаÑке подÑÑке и модÑле ÑезгÑа em8300 ÑÑеÑаÑа (<package>em8300</package> и <package>kmod-em8300-*</package> пакеÑи) Ñе пÑомеÑен Ñа OSS на ALSA пÑаÑеÑи ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñзводно. ÐеÑÑÑим, многи пÑогÑами коÑи подÑжаваÑÑ em8300 ÑÐ¾Ñ Ñвек оÑекÑÑÑ Ð´Ð° га наÑÑ Ñ OSS ÑежимÑ. ÐоÑиÑниÑи овиÑ
пÑогÑама Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи опÑиÑÑ <option>audio_driver=oss</option> за модÑл <systemitem>em8300</systemitem> Ñ <filename>/etc/modprobe.conf</filename> како би намеÑнÑли коÑиÑÑеÑе OSS за Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ. "
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевани аÑдио Ñежим за алаÑке подÑÑке и модÑле ÑезгÑа em8300 ÑÑеÑаÑа "
+"(<package>em8300</package> и <package>kmod-em8300-*</package> пакеÑи) Ñе "
+"пÑомеÑен Ñа OSS на ALSA пÑаÑеÑи ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñзводно. ÐеÑÑÑим, многи пÑогÑами "
+"коÑи подÑжаваÑÑ em8300 ÑÐ¾Ñ Ñвек оÑекÑÑÑ Ð´Ð° га наÑÑ Ñ OSS ÑежимÑ. ÐоÑиÑниÑи "
+"овиÑ
пÑогÑама Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи опÑиÑÑ <option>audio_driver=oss</option> за "
+"модÑл <systemitem>em8300</systemitem> Ñ <filename>/etc/modprobe.conf</"
+"filename> како би намеÑнÑли коÑиÑÑеÑе OSS за Ð¾Ð²Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ. "
#: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
-msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
-msgstr "<package>Gaim</package> пÑеименован Ñ <application>Pidgin</application>"
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<package>Gaim</package> пÑеименован Ñ <application>Pidgin</application>"
#: en_US/PackageNotes.xml:60(para)
-msgid "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to <application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement issues."
-msgstr "<application>Gaim</application> бÑзи глаÑник Ñе пÑеименован Ñ <application>Pidgin</application> да би Ñе избегла могÑÑа кÑÑеÑа заÑÑиÑе ÑÑговаÑке ознаке."
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> бÑзи глаÑник Ñе пÑеименован Ñ "
+"<application>Pidgin</application> да би Ñе избегла могÑÑа кÑÑеÑа заÑÑиÑе "
+"ÑÑговаÑке ознаке."
#: en_US/PackageNotes.xml:66(title)
msgid "Packages with \".fc6\" Tag"
msgstr "ÐакеÑи Ñа â.fc6â ознаком"
#: en_US/PackageNotes.xml:67(para)
-msgid "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release tag if they have been inherited from the previous release without any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 to avoid making end users download the packages for only a release tag change. This measure ensures that the robustness is not affected by any potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
-msgstr "Fedora 7 нема веÑиÑ
пÑомена Ñ Ð»Ð°Ð½ÑÑ Ð°Ð»Ð°Ñа за ÑазвоÑ. ÐаÑо поÑедини пакеÑи Ñ Fedora 7 Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð´ÑжаÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа â.fc6â ако ÑÑ Ð½Ð°ÑлеÑени од пÑедÑ
одног издаÑа без пÑомена. ÐдÑжаваоÑи Fedora-е ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ ÑаÑÑавили пакеÑе за Fedora 7 да би избегли намеÑаÑе пÑеÑзимаÑа пакеÑа коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ пÑомене ознаке. Ðва меÑа оÑигÑÑава да могÑÑе пÑомене напÑавÑене поновним ÑаÑÑавÑаÑем пакеÑа не ÑÑиÑÑ Ð½Ð° поÑÑоÑаноÑÑ ÑиÑÑема. Ðме пакеÑа Ñе Ñамо Ñминка, и ÑопÑÑе не ÑÑиÑе на ÑÑнкÑионалноÑÑ Ð¿ÑогÑама."
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain \".fc6\" in the release "
+"tag if they have been inherited from the previous release without any "
+"changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 to "
+"avoid making end users download the packages for only a release tag change. "
+"This measure ensures that the robustness is not affected by any potential "
+"changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and "
+"does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Fedora 7 нема веÑиÑ
пÑомена Ñ Ð»Ð°Ð½ÑÑ Ð°Ð»Ð°Ñа за ÑазвоÑ. ÐаÑо поÑедини пакеÑи Ñ "
+"Fedora 7 Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð·Ð°Ð´ÑжаÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа â.fc6â ако ÑÑ Ð½Ð°ÑлеÑени од пÑедÑ
одног "
+"издаÑа без пÑомена. ÐдÑжаваоÑи Fedora-е ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ ÑаÑÑавили пакеÑе за "
+"Fedora 7 да би избегли намеÑаÑе пÑеÑзимаÑа пакеÑа коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ пÑомене "
+"ознаке. Ðва меÑа оÑигÑÑава да могÑÑе пÑомене напÑавÑене поновним ÑаÑÑавÑаÑем "
+"пакеÑа не ÑÑиÑÑ Ð½Ð° поÑÑоÑаноÑÑ ÑиÑÑема. Ðме пакеÑа Ñе Ñамо Ñминка, и ÑопÑÑе "
+"не ÑÑиÑе на ÑÑнкÑионалноÑÑ Ð¿ÑогÑама."
#: en_US/PackageNotes.xml:78(title)
msgid "Perl Package Split"
msgstr "Ðодела Perl пакеÑа"
#: en_US/PackageNotes.xml:79(para)
-msgid "Development related files have been split from Perl and are now available in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent packages late in the development cycle. During the next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
-msgstr "ÐаÑоÑеке повезане Ñа ÑазвоÑем ÑÑ Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñене од Perl пакеÑа и доÑÑÑпне ÑÑ Ñада Ñ <package>perl-devel</package> пакеÑÑ. Ðао пÑивÑемено одÑÑÑпаÑе од воÑиÑа Ñ Fedora-и, <package>perl</package> заÑ
Ñева <package>perl-devel</package> да би Ñе избегло поновно ÑаÑÑавÑаÑе поÑединиÑ
пакеÑа коÑи завиÑе од <package>perl</package>-а оволико каÑно Ñ ÑазвоÑном ÑиклÑÑÑ. Током ÑледеÑег ÑазвоÑног ÑиклÑÑа Fedora-е, одÑжаваоÑи Ñе поделиÑи оÑÑаÑак завиÑниÑ
пакеÑа."
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"ÐаÑоÑеке повезане Ñа ÑазвоÑем ÑÑ Ð¾Ð´Ð²Ð¾Ñене од Perl пакеÑа и доÑÑÑпне ÑÑ Ñада "
+"Ñ <package>perl-devel</package> пакеÑÑ. Ðао пÑивÑемено одÑÑÑпаÑе од воÑиÑа Ñ "
+"Fedora-и, <package>perl</package> заÑ
Ñева <package>perl-devel</package> да "
+"би Ñе избегло поновно ÑаÑÑавÑаÑе поÑединиÑ
пакеÑа коÑи завиÑе од "
+"<package>perl</package>-а оволико каÑно Ñ ÑазвоÑном ÑиклÑÑÑ. Током ÑледеÑег "
+"ÑазвоÑног ÑиклÑÑа Fedora-е, одÑжаваоÑи Ñе поделиÑи оÑÑаÑак завиÑниÑ
пакеÑа."
#: en_US/PackageNotes.xml:91(title)
msgid "System Tools"
@@ -404,12 +820,22 @@
msgstr "apcupsd"
#: en_US/PackageNotes.xml:94(para)
-msgid "The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the <package>apcupsd</package> release notes for more information."
-msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>apcupsd</package> Ñе надогÑаÑен на веÑзиÑÑ 3.14.0. Ðва веÑзиÑа пÑекида Ñа ÑÑаÑим мÑежним Ñежимом главни/подÑеÑени. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе белеÑке о <package>apcupsd</package> издаÑÑ."
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>apcupsd</package> Ñе надогÑаÑен на веÑзиÑÑ 3.14.0. Ðва "
+"веÑзиÑа пÑекида Ñа ÑÑаÑим мÑежним Ñежимом главни/подÑеÑени. Ðа виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе белеÑке о <package>apcupsd</package> издаÑÑ."
#: en_US/PackageNotes.xml:101(ulink)
-msgid "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&release_id=485633"
-msgstr "http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&release_id=485633"
+msgid ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+"release_id=485633"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&"
+"release_id=485633"
#: en_US/PackageNotes.xml:107(title)
msgid "Engineering and Scientific"
@@ -420,16 +846,30 @@
msgstr "paraview"
#: en_US/PackageNotes.xml:110(para)
-msgid "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</package> have been removed until <command>cmake</command> related build issues are resolved."
-msgstr "ÐздаÑе <package>mpi</package> као део пакеÑа <package>paraview</package> ÑклоÑено Ñе док Ñе пÑоблеми Ñа коÑиÑÑеÑем <command>cmake</command> наÑедбе за изгÑадÑÑ Ð½Ðµ ÑазÑеÑе."
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"ÐздаÑе <package>mpi</package> као део пакеÑа <package>paraview</package> "
+"ÑклоÑено Ñе док Ñе пÑоблеми Ñа коÑиÑÑеÑем <command>cmake</command> наÑедбе "
+"за изгÑадÑÑ Ð½Ðµ ÑазÑеÑе."
#: en_US/PackageNotes.xml:118(title)
msgid "ATA over Ethernet"
msgstr "ATA кÑоз Ethernet"
#: en_US/PackageNotes.xml:119(para)
-msgid "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive blade daemon."
-msgstr "Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе пакеÑе коÑи подÑжаваÑÑ ÑвоÑÑÑво ÑезгÑа коÑе даÑе ATA пÑиÑÑÑп кÑоз Ethernet. Ти пакеÑи ÑÑ <package>aoetools</package>, алаÑи за ATA кÑоз Ethernet и <package>vblade</package>, виÑÑÑелни EtherDrive демон пÑоÑнаÑог ÑеÑвеÑа."
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе пакеÑе коÑи подÑжаваÑÑ ÑвоÑÑÑво ÑезгÑа коÑе даÑе ATA "
+"пÑиÑÑÑп кÑоз Ethernet. Ти пакеÑи ÑÑ <package>aoetools</package>, алаÑи за "
+"ATA кÑоз Ethernet и <package>vblade</package>, виÑÑÑелни EtherDrive демон "
+"пÑоÑнаÑог ÑеÑвеÑа."
#: en_US/PackageChanges.xml:10(title)
msgid "Package Changes"
@@ -440,16 +880,35 @@
msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑпиÑак Ñе аÑÑомаÑÑки ÑаÑиÑен"
#: en_US/PackageChanges.xml:14(para)
-msgid "This list is automatically generated. It is not a good choice for translation."
+msgid ""
+"This list is automatically generated. It is not a good choice for "
+"translation."
msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ ÑпиÑак Ñе аÑÑомаÑÑки ÑаÑиÑен. ÐиÑе Ð±Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð·Ð° пÑевоÑеÑе."
#: en_US/PackageChanges.xml:20(emphasis)
-msgid "04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for translation. Insert this content before building the release notes for Fedora 7 test4."
-msgstr "04-Apr-2007 ÐÐ²Ð°Ñ ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе ÑаÑиÑен Ñади XML излаза за пÑевоÑеÑе. УбаÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñе ÑклапаÑа белеÑки о издаÑÑ Ð·Ð° Fedora 7 test4."
+msgid ""
+"04-Apr-2007 This content is not generated for the XML output for "
+"translation. Insert this content before building the release notes for "
+"Fedora 7 test4."
+msgstr ""
+"04-Apr-2007 ÐÐ²Ð°Ñ ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе ÑаÑиÑен Ñади XML излаза за пÑевоÑеÑе. УбаÑиÑе "
+"Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¿Ñе ÑклапаÑа белеÑки о издаÑÑ Ð·Ð° Fedora 7 test4."
#: en_US/PackageChanges.xml:32(para)
-msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
-msgstr "Ðа ÑпиÑак пакеÑа коÑи ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑани од поÑледÑег издаÑа, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. ТакоÑе можеÑе наÑи поÑеÑеÑе главниÑ
пакеÑа измеÑÑ ÑвиÑ
Fedora веÑзиÑа на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Ðа ÑпиÑак пакеÑа коÑи ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑани од поÑледÑег издаÑа, погледаÑÑе <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</"
+"ulink>. ТакоÑе можеÑе наÑи поÑеÑеÑе главниÑ
пакеÑа измеÑÑ ÑвиÑ
Fedora "
+"веÑзиÑа на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
+"com/fedora</ulink>."
#: en_US/OverView.xml:5(title)
msgid "Release Highlights"
@@ -460,184 +919,493 @@
msgstr "РазгледаÑе Fedora ÑиÑÑема"
#: en_US/OverView.xml:9(para)
-msgid "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
-msgstr "РазгледаÑе Ñа Ñликама и видео ÑнимÑима овог ÑзбÑдÑивог новог издаÑа можеÑе наÑи на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"РазгледаÑе Ñа Ñликама и видео ÑнимÑима овог ÑзбÑдÑивог новог издаÑа можеÑе "
+"наÑи на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
#: en_US/OverView.xml:17(title)
msgid "New in Fedora"
msgstr "Ðово Ñ Fedora ÑиÑÑемÑ"
#: en_US/OverView.xml:18(para)
-msgid "This release includes significant new versions of many key components and technologies. The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora."
-msgstr "Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе знаÑаÑне нове веÑзиÑе многиÑ
кÑÑÑниÑ
пÑоизвода и ÑеÑ
нологиÑа. ÐдеÑÑи коÑи Ñледе пÑÑжаÑÑ ÐºÑаÑак пÑеглед знаÑниÑ
пÑомена од поÑледÑег Fedora издаÑа."
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе знаÑаÑне нове веÑзиÑе многиÑ
кÑÑÑниÑ
пÑоизвода и "
+"ÑеÑ
нологиÑа. ÐдеÑÑи коÑи Ñледе пÑÑжаÑÑ ÐºÑаÑак пÑеглед знаÑниÑ
пÑомена од "
+"поÑледÑег Fedora издаÑа."
#: en_US/OverView.xml:24(title)
msgid "Spins"
msgstr "ÐздаÑа"
#: en_US/OverView.xml:25(para)
-msgid "For the first time, Fedora includes several different spins with combinations of software to meet the requirements of end users. In addition to a very small <package>boot.iso</package> image for network installation, users have the following choices:"
-msgstr "Ðо пÑви пÑÑ, Fedora ÑкÑÑÑÑÑе неколико ÑазлиÑиÑиÑ
издаÑа Ñа комбинаÑиÑом пÑогÑама коÑи задовоÑаваÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебе кÑаÑÑег коÑиÑника. ÐÑим веома малог оÑиÑка за мÑÐµÐ¶Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ <package>boot.iso</package>, коÑиÑниÑи имаÑÑ ÑледеÑи избоÑ:"
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+""
+"Ðо пÑви пÑÑ, Fedora ÑкÑÑÑÑÑе неколико ÑазлиÑиÑиÑ
"
+"<firstterm>издаÑа</firstterm>, коÑа ÑÑ Ð²Ð°ÑиÑаÑиÑе Fedora-е напÑавÑена од "
+"наÑоÑиÑог ÑкÑпа ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
пакеÑа. Свако издаÑе Ñе комбинаÑиÑа пÑогÑама "
+"коÑи задовоÑаваÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебе одÑеÑене вÑÑÑе кÑаÑÑег коÑиÑника. ÐÑим веома малог"
+" "
+"оÑиÑка за мÑÐµÐ¶Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ <package>boot.iso</package>, коÑиÑниÑи имаÑÑ "
+"ÑледеÑи Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа:"
-#: en_US/OverView.xml:32(para)
-msgid "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and event attendees."
-msgstr "ÐÑиÑÑи покÑеÑаÑкиÑ
живиÑ
ЦÐ-а заÑновани на GNOME и KDE Ñадним окÑÑжеÑима коÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи инÑÑалиÑани на ÑвÑÑÑи диÑк. Ðва издаÑа ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñана за коÑиÑнике Ñадног окÑÑжеÑа коÑи желе инÑÑалаÑиÑÑ Ñа Ñедног диÑка и да деле Fedora-Ñ Ñа пÑиÑаÑеÑима, поÑодиÑом и поÑеÑиоÑима догаÑаÑа."
+#: en_US/OverView.xml:34(para)
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑÑи покÑеÑаÑкиÑ
живиÑ
ЦÐ-а заÑновани на GNOME и KDE Ñадним окÑÑжеÑима "
+"коÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи инÑÑалиÑани на ÑвÑÑÑи диÑк. Ðва издаÑа ÑÑ Ð¿Ð»Ð°Ð½Ð¸Ñана за "
+"коÑиÑнике Ñадног окÑÑжеÑа коÑи желе инÑÑалаÑиÑÑ Ñа Ñедног диÑка и да деле "
+"Fedora-Ñ Ñа пÑиÑаÑеÑима, поÑодиÑом и поÑеÑиоÑима догаÑаÑа."
-#: en_US/OverView.xml:39(para)
-msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
-msgstr "ÐбиÑни оÑиÑак за коÑиÑнике ÑадниÑ
окÑÑжеÑа, ÑадниÑ
ÑÑаниÑе и ÑеÑвеÑа. Ðво издаÑе пÑÑжа Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð¿ÑÑ Ð·Ð° ажÑÑиÑаÑе, као и ÑлиÑно окÑÑжеÑе за коÑиÑнике пÑеÑÑ
одниÑ
Fedora издаÑа."
+#: en_US/OverView.xml:41(para)
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"ÐбиÑни оÑиÑак за коÑиÑнике ÑадниÑ
окÑÑжеÑа, ÑадниÑ
ÑÑаниÑе и ÑеÑвеÑа. Ðво "
+"издаÑе пÑÑжа Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð¿ÑÑ Ð·Ð° ажÑÑиÑаÑе, као и ÑлиÑно окÑÑжеÑе за коÑиÑнике "
+"пÑеÑÑ
одниÑ
Fedora издаÑа."
-#: en_US/OverView.xml:44(para)
-msgid "A set of DVD images that includes all software available in the Fedora repository. This spin is intended for distribution to users who do not have broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
-msgstr "СкÑп ÐÐРоÑиÑака коÑи ÑкÑÑÑÑÑÑ Ñве пÑогÑаме доÑÑÑпне Ñ Fedora ÑизниÑи. Ðва издаÑа ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑена коÑиÑниÑима коÑи немаÑÑ Ð±ÑÐ·Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¸ желе да имаÑÑ Ñве пÑогÑаме доÑÑÑпне на диÑковима."
+#: en_US/OverView.xml:46(para)
+msgid ""
+"A set of DVD images that includes all software available in the Fedora "
+"repository. This spin is intended for distribution to users who do not have "
+"broadband Internet access and prefer to have software available on disc."
+msgstr ""
+"СкÑп ÐÐРоÑиÑака коÑи ÑкÑÑÑÑÑÑ Ñве пÑогÑаме доÑÑÑпне Ñ Fedora ÑизниÑи. Ðва "
+"издаÑа ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑена коÑиÑниÑима коÑи немаÑÑ Ð±ÑÐ·Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¸ желе да "
+"имаÑÑ Ñве пÑогÑаме доÑÑÑпне на диÑковима."
-#: en_US/OverView.xml:52(title)
+#: en_US/OverView.xml:54(title)
msgid "Desktop"
msgstr "Радно окÑÑжеÑе"
-#: en_US/OverView.xml:55(para)
+#: en_US/OverView.xml:57(para)
msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
msgstr "Ðво издаÑе доноÑи GNOME 2.18 и KDE 3.5.6."
-#: en_US/OverView.xml:60(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:62(ulink)
msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
msgstr "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/sr/"
-#: en_US/OverView.xml:63(ulink)
+#: en_US/OverView.xml:65(ulink)
msgid "http://kde.org/info/3.5.6.php"
msgstr "http://kde.org/info/3.5.6.php"
-#: en_US/OverView.xml:67(para)
-msgid "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have enabled this feature through extensive development work on <package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the distribution."
-msgstr "ÐÑзо меÑаÑе коÑиÑника Ñе добÑо инÑегÑиÑано Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ. ÐÑогÑамеÑи ÑÑ ÑкÑÑÑили ово ÑвоÑÑÑво кÑоз опÑежан ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ <package>ConsoleKit</package> пакеÑа и поÑпÑÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑегÑаÑиÑÑ ÐºÑоз ÑиÑÐ°Ð²Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑÑ."
+#: en_US/OverView.xml:69(para)
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"ÐÑзо меÑаÑе коÑиÑника Ñе добÑо инÑегÑиÑано Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ. ÐÑогÑамеÑи ÑÑ "
+"ÑкÑÑÑили ово ÑвоÑÑÑво кÑоз опÑежан ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ <package>ConsoleKit</package> "
+"пакеÑа и поÑпÑÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑегÑаÑиÑÑ ÐºÑоз ÑиÑÐ°Ð²Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑÑ."
-#: en_US/OverView.xml:75(para)
-msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of Xorg Server 1.3."
-msgstr "УÑеÑаÑи за пÑиказиваÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи ÑкÑÑÑени и пÑепознаÑи Ñоком Ñада ÑаÑÑнаÑа, заÑ
ваÑÑÑÑÑи ÑкÑÑÑиваÑÑ Xorg ÑеÑвеÑа 1.3."
+#: en_US/OverView.xml:77(para)
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"УÑеÑаÑи за пÑиказиваÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи ÑкÑÑÑени и пÑепознаÑи Ñоком Ñада ÑаÑÑнаÑа, "
+"заÑ
ваÑÑÑÑÑи ÑкÑÑÑиваÑÑ Xorg ÑеÑвеÑа 1.3."
-#: en_US/OverView.xml:80(para)
-msgid "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical interface that allows user to quickly switch between wireless and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
-msgstr "Ðво издаÑе пÑÑжа неколико ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа за ÑнапÑеÑено бежиÑно ÑмÑежаваÑе. <application>NetworkManager</application> пÑедÑÑавÑа гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе коÑе дозвоÑава коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° Ñе бÑзо пÑебаÑи измеÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñне и жиÑане мÑеже за повеÑÐ°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð½Ð¾ÑÑ. <application>NetworkManager</application> Ñе подÑазÑмевано инÑÑалиÑан и Ñ GNOME и Ñ KDE Ðивом ЦÐ-Ñ."
+#: en_US/OverView.xml:82(para)
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе пÑÑжа неколико ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа за ÑнапÑеÑено бежиÑно ÑмÑежаваÑе. "
+"<application>NetworkManager</application> пÑедÑÑавÑа гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе коÑе "
+"дозвоÑава коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° Ñе бÑзо пÑебаÑи измеÑÑ Ð±ÐµÐ¶Ð¸Ñне и жиÑане мÑеже за "
+"повеÑÐ°Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð±Ð¸Ð»Ð½Ð¾ÑÑ. <application>NetworkManager</application> Ñе "
+"подÑазÑмевано инÑÑалиÑан и Ñ GNOME и Ñ KDE Ðивом ЦÐ-Ñ."
-#: en_US/OverView.xml:89(para)
-msgid "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
-msgstr "Fedora 7 ÑадÑжи оÑвежаваÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÐµÐ¼Ñ âÐиÑоки леÑаÑâ, коÑа Ñе део ÑÑалног ÑимÑког Ñада измеÑÑ Ð·Ð°ÑедниÑе и Fedora ÑмеÑниÑког пÑоÑекÑа:"
+#: en_US/OverView.xml:91(para)
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
+"continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 ÑадÑжи оÑвежаваÑÑÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÐµÐ¼Ñ âÐиÑоки леÑаÑâ, коÑа Ñе део ÑÑалног "
+"ÑимÑког Ñада измеÑÑ Ð·Ð°ÑедниÑе и Fedora ÑмеÑниÑког пÑоÑекÑа:"
-#: en_US/OverView.xml:99(para)
-msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
-msgstr "Firefox 2 ÑкÑÑÑÑÑе многа нова ÑвоÑÑÑва, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пÑовеÑÑ Ð¿ÑавопиÑа, ÑгÑаÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑÑиÑÑ Ð¾Ð´ пеÑаÑа и могÑÑноÑÑ Ð½Ð°ÑÑавÑаÑа ÑеÑиÑе."
+#: en_US/OverView.xml:101(para)
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 ÑкÑÑÑÑÑе многа нова ÑвоÑÑÑва, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пÑовеÑÑ Ð¿ÑавопиÑа, "
+"ÑгÑаÑÐµÐ½Ñ Ð·Ð°ÑÑиÑÑ Ð¾Ð´ пеÑаÑа и могÑÑноÑÑ Ð½Ð°ÑÑавÑаÑа ÑеÑиÑе."
-#: en_US/OverView.xml:106(para)
-msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work automatically after installation without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
-msgstr "I18N подÑÑка Ñе Ñмногоме ÑнапÑеÑена пÑиÑÑÑÑвом SCIM ÑноÑним меÑодима, коÑи Ñада Ñаде ÑамоÑÑално поÑле инÑÑалаÑиÑе, без икаквог подеÑаваÑа. SCIM Ñе Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° ÑÑкÑÑе Ñа ÑкоÑо Ñвим пиÑмима и знаковима. Fedora Ñе Ñада виÑе доÑÑÑпна ÑиÑÐ¾Ñ Ð¿ÑблиÑи због подÑазÑмеваног ÑкÑÑÑиваÑа великог бÑоÑа ÑезиÑкиÑ
пакеÑа и ÑноÑниÑ
меÑода Ñ GNOME заÑнованом Ðивом ЦÐ-Ñ."
+#: en_US/OverView.xml:108(para)
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"I18N подÑÑка Ñе Ñмногоме ÑнапÑеÑена пÑиÑÑÑÑвом SCIM ÑноÑним меÑодима, коÑи "
+"Ñада Ñаде ÑамоÑÑално поÑле инÑÑалаÑиÑе, без икаквог подеÑаваÑа. SCIM Ñе Ñ "
+"ÑÑаÑÑ Ð´Ð° ÑÑкÑÑе Ñа ÑкоÑо Ñвим пиÑмима и знаковима. Fedora Ñе Ñада виÑе "
+"доÑÑÑпна ÑиÑÐ¾Ñ Ð¿ÑблиÑи због подÑазÑмеваног ÑкÑÑÑиваÑа великог бÑоÑа ÑезиÑкиÑ
"
+"пакеÑа и ÑноÑниÑ
меÑода Ñ GNOME заÑнованом Ðивом ЦÐ-Ñ."
-#: en_US/OverView.xml:115(para)
-msgid "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This tool provides notifications and detailed information to desktop users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling them."
-msgstr "SELinux алаÑка за ÑклаÑаÑе поÑеÑкоÑа <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem> Ñе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑена Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ. Ðва алаÑка пÑÑжа обавеÑÑеÑа и деÑаÑне инÑоÑмаÑиÑе коÑиÑниÑима окÑÑжеÑа о било коÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ñани пÑиÑÑÑпа због SELinux полиÑе, заÑедно Ñа пÑедлогом како ÑеÑиÑи пÑоблем."
+#: en_US/OverView.xml:117(para)
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr "Ðова ÑвеобÑÑ
ваÑна гÑаÑиÑка админиÑÑÑаÑиона алаÑка за SELinux, <application"
+">system-config-selinux</application> Ñе подÑазÑмевано доÑÑÑпна Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ "
+"издаÑÑ. SELinux бÑлове поÑÑавке ÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð°Ñене из алаÑке <application>system-"
+"config-securitylevel</application> и додаÑе Ñ Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ñ "
+"алаÑкÑ."
-#: en_US/OverView.xml:123(para)
-msgid "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for more robust device handling."
-msgstr "Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа инÑегÑаÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ FireWire ÑлоÑа Ñ ÑезгÑÑ Ð·Ð° поÑзданиÑе ÑÑковаÑе ÑÑеÑаÑима."
+#: en_US/OverView.xml:125(para)
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"SELinux алаÑка за ÑклаÑаÑе поÑеÑкоÑа <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> Ñе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑена Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ. Ðва "
+"алаÑка пÑÑжа обавеÑÑеÑа и деÑаÑне инÑоÑмаÑиÑе коÑиÑниÑима окÑÑжеÑа о било "
+"коÑÐ¾Ñ Ð·Ð°Ð±Ñани пÑиÑÑÑпа због SELinux полиÑе, заÑедно Ñа пÑедлогом како ÑеÑиÑи "
+"пÑоблем."
-#: en_US/OverView.xml:129(para)
-msgid "Fedora now includes improved power management through implementation of dynamic ticks in the kernel."
-msgstr "Fedora Ñада ÑкÑÑÑÑÑе побоÑÑан ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑÑом кÑоз имплеменÑаÑиÑÑ Ð´Ð¸Ð½Ð°Ð¼Ð¸ÑкиÑ
оÑкÑÑаÑа ÑезгÑа."
+#: en_US/OverView.xml:133(para)
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа инÑегÑаÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ FireWire ÑлоÑа Ñ ÑезгÑÑ Ð·Ð° "
+"поÑзданиÑе ÑÑковаÑе ÑÑеÑаÑима."
-#: en_US/OverView.xml:134(para)
-msgid "This release partially consolidates dictionaries used by desktop applications, which provides a consistent desktop experience while saving resources."
-msgstr "Ðво издаÑе делимиÑно обÑедиÑÑÑе ÑеÑнике коÑе коÑиÑÑе пÑогÑами Ñадног окÑÑжеÑа, ÑÑо пÑÑжа ÑкладниÑе иÑкÑÑÑво Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи маÑе ÑеÑÑÑÑа."
-
#: en_US/OverView.xml:139(para)
-msgid "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
-msgstr "Fedora Ñада инÑегÑиÑе екÑпеÑименÑални ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам <package>nouveau</package> Ñ Xorg-Ñ Ð¸ ÑезгÑÑ. <package>Nouveau</package> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам ÑиÑа да пÑÑжи Ñлободни и оÑвоÑени код за 3Ð ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам nVidia каÑÑиÑа. Ðд кÑаÑниÑ
коÑиÑника Ñе ÑÑажи да даÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑаÑÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑÑ Ð¿ÑогÑамеÑима на пÑоÑекÑÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама, како би пÑиÑли ближе ÑиÑÑ Ð¿ÑÑжаÑа поÑпÑно ÑÑнкÑионалног 3Ð ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑи."
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora Ñада ÑкÑÑÑÑÑе побоÑÑан ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑÑом кÑоз имплеменÑаÑиÑÑ "
+"динамиÑкиÑ
оÑкÑÑаÑа ÑезгÑа."
-#: en_US/OverView.xml:150(title)
+#: en_US/OverView.xml:144(para)
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе делимиÑно обÑедиÑÑÑе ÑеÑнике коÑе коÑиÑÑе пÑогÑами Ñадног "
+"окÑÑжеÑа, ÑÑо пÑÑжа ÑкладниÑе иÑкÑÑÑво Ñ Ñадном окÑÑжеÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи маÑе "
+"ÑеÑÑÑÑа."
+
+#: en_US/OverView.xml:149(para)
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within Xorg and the kernel. The <package>nouveau</package> driver aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora Ñада инÑегÑиÑе екÑпеÑименÑални ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам <package>nouveau</"
+"package> Ñ Xorg-Ñ Ð¸ ÑезгÑÑ. <package>Nouveau</package> ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам "
+"ÑиÑа да пÑÑжи Ñлободни и оÑвоÑени код за 3Ð ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам nVidia "
+"каÑÑиÑа. Ðд кÑаÑниÑ
коÑиÑника Ñе ÑÑажи да даÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑаÑÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑÑ "
+"пÑогÑамеÑима на пÑоÑекÑÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама, како би пÑиÑли ближе "
+"ÑиÑÑ Ð¿ÑÑжаÑа поÑпÑно ÑÑнкÑионалног 3Ð ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ "
+"инÑÑалаÑиÑи."
+
+#: en_US/OverView.xml:160(title)
msgid "Performance"
msgstr "ÐеÑÑоÑманÑе"
-#: en_US/OverView.xml:153(para)
-msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
-msgstr "У овом издаÑÑ, пеÑÑоÑманÑе пÑогÑама <command>yum</command>, <application>Pirut</application> и <application>Pup</application> знаÑаÑно ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑане."
+#: en_US/OverView.xml:163(para)
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"У овом издаÑÑ, пеÑÑоÑманÑе пÑогÑама <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> и <application>Pup</application> знаÑаÑно "
+"ÑÑ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑане."
-#: en_US/OverView.xml:162(title)
+#: en_US/OverView.xml:172(title)
msgid "System Administration"
msgstr "ÐдминиÑÑÑаÑиÑа ÑиÑÑема"
-#: en_US/OverView.xml:165(para)
-msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release."
-msgstr "Ðво издаÑе инÑегÑиÑе ÑеÑ
нологиÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑелне маÑине заÑноване на ÑезгÑÑ (Kernel-based Virtual Machine - KVM) Ñа Fedora-ином гÑаÑиÑком алаÑком <command>virt-manager</command> и алаÑком командне линиÑе <command>virsh</command>. KVM нÑди Ñ
аÑдвеÑÑки ÑбÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑелизаÑиÑÑ, а коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° биÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ KVM и Xen ÑеÑеÑа, Ñа додаÑком Qemu Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ."
+#: en_US/OverView.xml:175(para)
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora's graphical <application>virt-manager</application> and command-line "
+"<command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе инÑегÑиÑе ÑеÑ
нологиÑÑ Ð²Ð¸ÑÑÑелне маÑине заÑноване на ÑезгÑÑ "
+"(Kernel-based Virtual Machine - KVM) Ñа Fedora-ином гÑаÑиÑком алаÑком "
+"<command>virt-manager</command> и алаÑком командне линиÑе <command>virsh</"
+"command>. KVM нÑди Ñ
аÑдвеÑÑки ÑбÑÐ·Ð°Ð½Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑелизаÑиÑÑ, а коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° "
+"биÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ KVM и Xen ÑеÑеÑа, Ñа додаÑком Qemu Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ."
-#: en_US/OverView.xml:178(para)
-msgid "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the transition for release upgrades."
-msgstr "У овом издаÑÑ, Ñве паÑÑиÑиÑе ÑвÑÑÑог диÑка пÑаÑе <filename>/dev/sd*</filename> конвенÑиÑÑ Ð·Ð° назив због нове ÑпÑеге ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама <package>libata</package> Ñ ÑезгÑÑ. ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам <application>Anaconda</application> олакÑава ÑÑанзиÑиÑÑ Ð·Ð° надогÑадÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа."
+#: en_US/OverView.xml:188(para)
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"У овом издаÑÑ, Ñве паÑÑиÑиÑе ÑвÑÑÑог диÑка пÑаÑе <filename>/dev/sd*</"
+"filename> конвенÑиÑÑ Ð·Ð° назив због нове ÑпÑеге ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама "
+"<package>libata</package> Ñ ÑезгÑÑ. ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам "
+"<application>Anaconda</application> олакÑава ÑÑанзиÑиÑÑ Ð·Ð° надогÑадÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа."
-#: en_US/OverView.xml:185(para)
-msgid "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
-msgstr "Smolt, избоÑна алаÑка коÑа ÑаÑе анонимне подаÑке о Ñ
аÑдвеÑÑ Fedora пÑоÑекÑÑ, Ñе инÑегÑиÑана Ñ <application>firstboot</application> (пÑогÑам за пÑво покÑеÑаÑе ÑиÑÑема) Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑеÑÑ. Сви подаÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни на Smolt ÑÑÑаниÑи. Ðви подаÑи о Ñ
аÑдвеÑÑком пÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ñе коÑиÑÑе као ÑÑиÑÐ°Ñ Ð½Ð° пÑоизвоÑаÑе за боÑÑ ÑаÑадÑÑ, како би Ñе побоÑÑало иÑкÑÑÑво кÑаÑÑег коÑиÑника и одÑедила важноÑÑ ÑеÑÑо коÑиÑÑеног Ñ
аÑдвеÑа због ÑазвоÑа и оÑигÑÑаÑа квалиÑеÑа иÑÑог."
+#: en_US/OverView.xml:195(para)
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr "<systemitem>mac80211</systemitem> (ÑаниÑе звани Devicescape) бежиÑни ÑÐ»Ð¾Ñ Ñе"
+" инÑегÑиÑан Ñа ÑезгÑом."
-#: en_US/OverView.xml:198(para)
-msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process."
-msgstr "ÐÑнова Fedora ÑеÑвеÑа именика (Fedora Directory Server) Ñе Ñада део Fedora-ине ÑоÑÑвеÑÑке ÑизниÑе. ÐÑаÑиÑка конзола и админиÑÑÑаÑиони ÑеÑвеÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни на веб ÑÑÑаниÑи и планиÑано Ñе да бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ ÑизниÑÑ Ð¿Ð¾Ñле иÑпиÑног пÑоÑеÑа."
+#: en_US/OverView.xml:200(para)
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt, избоÑна алаÑка коÑа ÑаÑе анонимне подаÑке о Ñ
аÑдвеÑÑ Fedora пÑоÑекÑÑ, "
+"Ñе инÑегÑиÑана Ñ <application>firstboot</application> (пÑогÑам за пÑво "
+"покÑеÑаÑе ÑиÑÑема) Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑеÑÑ. Сви подаÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни на Smolt ÑÑÑаниÑи. "
+"Ðви подаÑи о Ñ
аÑдвеÑÑком пÑоÑÐ¸Ð»Ñ Ñе коÑиÑÑе као ÑÑиÑÐ°Ñ Ð½Ð° пÑоизвоÑаÑе за "
+"боÑÑ ÑаÑадÑÑ, како би Ñе побоÑÑало иÑкÑÑÑво кÑаÑÑег коÑиÑника и одÑедила "
+"важноÑÑ ÑеÑÑо коÑиÑÑеног Ñ
аÑдвеÑа због ÑазвоÑа и оÑигÑÑаÑа квалиÑеÑа иÑÑог."
-#: en_US/OverView.xml:207(para)
-msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it."
-msgstr "Python 2.5 Ñе ÑкÑÑÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾ издаÑе, и коÑиÑÑе га Ñви Python пÑогÑами доÑÑÑпни Ñ ÑизниÑи."
+#: en_US/OverView.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"ÐÑнова Fedora ÑеÑвеÑа именика (Fedora Directory Server) Ñе Ñада део Fedora-"
+"ине ÑоÑÑвеÑÑке ÑизниÑе. ÐÑаÑиÑка конзола и админиÑÑÑаÑиони ÑеÑвеÑи ÑÑ "
+"доÑÑÑпни на веб ÑÑÑаниÑи и планиÑано Ñе да бÑÐ´Ñ ÑкÑÑÑени Ñ ÑизниÑÑ Ð¿Ð¾Ñле "
+"иÑпиÑног пÑоÑеÑа."
-#: en_US/OverView.xml:217(title)
+#: en_US/OverView.xml:222(para)
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 Ñе ÑкÑÑÑен Ñ Ð¾Ð²Ð¾ издаÑе, и коÑиÑÑе га Ñви Python пÑогÑами "
+"доÑÑÑпни Ñ ÑизниÑи."
+
+#: en_US/OverView.xml:232(title)
msgid "Road Map"
msgstr "ШÑа даÑе"
-#: en_US/OverView.xml:218(para)
-msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
-msgstr "ÐÑедложени планови за ÑледеÑе Fedora издаÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
+#: en_US/OverView.xml:233(para)
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÑедложени планови за ÑледеÑе Fedora издаÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:5(title)
msgid "Multimedia"
msgstr "ÐÑлÑимедиÑа"
#: en_US/Multimedia.xml:7(para)
-msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
-msgstr "Fedora ÑкÑÑÑÑÑе пÑогÑаме за одабÑане мÑлÑимедиÑалне ÑÑнкÑиÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пÑÑÑаÑе, ÑнимаÑе и ÑÑеÑиваÑе. ÐодаÑни пакеÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни пÑеко ÑизниÑе Fedora-ине збиÑке пакеÑа. Ðа додаÑне инÑоÑмаÑиÑе о мÑлÑимедиÑи на Fedorа ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°ÑÑе ÐÑлÑимедиÑални одеÑак на веб ÑÑÑаниÑи Fedora пÑоÑекÑа <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora ÑкÑÑÑÑÑе пÑогÑаме за одабÑане мÑлÑимедиÑалне ÑÑнкÑиÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи "
+"пÑÑÑаÑе, ÑнимаÑе и ÑÑеÑиваÑе. ÐодаÑни пакеÑи ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни пÑеко ÑизниÑе "
+"Fedora-ине збиÑке пакеÑа. Ðа додаÑне инÑоÑмаÑиÑе о мÑлÑимедиÑи на Fedorа "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°ÑÑе ÐÑлÑимедиÑални одеÑак на веб ÑÑÑаниÑи Fedora пÑоÑекÑа "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
#: en_US/Multimedia.xml:17(title)
msgid "Multimedia Players"
msgstr "ÐÑогÑами за мÑлÑимедиÑÑ"
#: en_US/Multimedia.xml:18(para)
-msgid "The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> for media playback. The Fedora repositories include many other popular programs such as the <application>XMMS</application> player and KDE's <application>amaroK</application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs to handle other formats."
-msgstr "ÐодÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа Fedora ÑиÑÑема ÑкÑÑÑÑÑе <application>Rhythmbox</application> и <application>ТоÑем</application> за пÑÑÑаÑе мÑлÑимедиÑе. Fedora ÑизниÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ðµ дÑÑге попÑлаÑне пÑогÑаме као ÑÑо ÑÑ <application>XMMS</application> и KDE-ов <application>amaroK</application>. Ð GNOME и KDE имаÑÑ Ð²Ð¸Ñе пÑогÑама коÑи Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи Ñа Ñазним ÑоÑмаÑима. ÐзвоÑи Ñа ÑÑÑане Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½ÑдиÑи додаÑне пÑогÑаме за Ñад Ñа дÑÑгим ÑоÑмаÑима."
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE's <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа Fedora ÑиÑÑема ÑкÑÑÑÑÑе <application>Rhythmbox</"
+"application> и <application>ТоÑем</application> за пÑÑÑаÑе мÑлÑимедиÑе. "
+"Fedora ÑизниÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ðµ дÑÑге попÑлаÑне пÑогÑаме као ÑÑо ÑÑ "
+"<application>XMMS</application> и KDE-ов <application>amaroK</application>. "
+"Ð GNOME и KDE имаÑÑ Ð²Ð¸Ñе пÑогÑама коÑи Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи Ñа Ñазним "
+"ÑоÑмаÑима. ÐзвоÑи Ñа ÑÑÑане Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½ÑдиÑи додаÑне пÑогÑаме за Ñад Ñа дÑÑгим "
+"ÑоÑмаÑима."
#: en_US/Multimedia.xml:27(para)
-msgid "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still experience issues when multiple users log into the system. Depending upon hardware and software configurations, multiple users may not be able to use the sound hardware simultaneously."
-msgstr "Fedora ÑакоÑе коÑиÑÑи пÑедноÑÑ ÐапÑедне звÑÑне аÑÑ
иÑекÑÑÑе Linux-а (ALSA). Ðноги пÑогÑами Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑÑÑиÑи иÑÑовÑемено звÑк, ÑÑо Ñе некада било ÑеÑко изводÑиво на Linux ÑиÑÑемима. Ðада Ñе Ñав мÑлÑимедиÑални ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑен да за звÑÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи ALSA ÑиÑÑем, ово огÑаниÑеÑе неÑÑаÑе. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о ALSA ÑиÑÑемÑ, поÑеÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑекÑа на <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. ÐоÑиÑниÑи ÑÐ¾Ñ Ñвек Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи пÑоблема када Ñе виÑе коÑиÑника пÑиÑавÑено на ÑиÑÑем. У завиÑноÑÑи од подеÑаваÑа Ñ
аÑдвеÑа и ÑоÑÑвеÑа, виÑе коÑиÑника можда нÐ
µÑе моÑи да иÑÑовÑемено коÑиÑÑе звÑÑни Ñ
аÑдвеÑ."
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora ÑакоÑе коÑиÑÑи пÑедноÑÑ ÐапÑедне звÑÑне аÑÑ
иÑекÑÑÑе Linux-а (ALSA). "
+"Ðноги пÑогÑами Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑÑÑиÑи иÑÑовÑемено звÑк, ÑÑо Ñе некада било ÑеÑко "
+"изводÑиво на Linux ÑиÑÑемима. Ðада Ñе Ñав мÑлÑимедиÑални ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑен да "
+"за звÑÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи ALSA ÑиÑÑем, ово огÑаниÑеÑе неÑÑаÑе. Ðа виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа о ALSA ÑиÑÑемÑ, поÑеÑиÑе ÑÑÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑекÑа на <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. "
+"ÐоÑиÑниÑи ÑÐ¾Ñ Ñвек Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи пÑоблема када Ñе виÑе коÑиÑника пÑиÑавÑено на "
+"ÑиÑÑем. У завиÑноÑÑи од подеÑаваÑа Ñ
аÑдвеÑа и ÑоÑÑвеÑа, виÑе коÑиÑника можда "
+"неÑе моÑи да иÑÑовÑемено коÑиÑÑе звÑÑни Ñ
аÑдвеÑ."
#: en_US/Multimedia.xml:43(title)
msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
msgstr "Ogg и ÑоÑмаÑи Xiph.Org ÑондаÑиÑе"
#: en_US/Multimedia.xml:44(para)
-msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
-msgstr "Fedora ÑкÑÑÑÑÑе комплеÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° Ogg медиÑÑки ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸ Vorbis аÑдио, Theora видео, Speex аÑдио и FLAC аÑдио ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· гÑбиÑака. Ðви Ñлободно доÑÑÑпни ÑоÑмаÑи ниÑÑ Ð¾Ð¿ÑеÑеÑени паÑенÑним или лиÑенÑним огÑаниÑеÑима. Ðни омогÑÑаваÑÑ ÑлекÑÐ¸Ð±Ð¸Ð»Ð½Ñ Ð°Ð»ÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлаÑниÑим, заÑÑиÑеним ÑоÑмаÑима. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ
ÑабÑÑÑе коÑиÑÑеÑе оÑвоÑениÑ
ÑоÑмаÑа ÑмеÑÑо ониÑ
заÑÑиÑениÑ
. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о овим ÑоÑмаÑима и наÑином ÑиÑ
овог коÑиÑÑеÑа погледаÑÑе веб ÑÑÑаниÑÑ Xiph.Org ÑондаÑиÑе на <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site at <ulink "
+"url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora ÑкÑÑÑÑÑе комплеÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° Ogg медиÑÑки ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸ Vorbis аÑдио, "
+"Theora видео, Speex аÑдио и FLAC аÑдио ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· гÑбиÑака. Ðви Ñлободно "
+"доÑÑÑпни ÑоÑмаÑи ниÑÑ Ð¾Ð¿ÑеÑеÑени паÑенÑним или лиÑенÑним огÑаниÑеÑима. Ðни "
+"омогÑÑаваÑÑ ÑлекÑÐ¸Ð±Ð¸Ð»Ð½Ñ Ð°Ð»ÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑлаÑниÑим, заÑÑиÑеним ÑоÑмаÑима. "
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ
ÑабÑÑÑе коÑиÑÑеÑе оÑвоÑениÑ
ÑоÑмаÑа ÑмеÑÑо ониÑ
"
+"заÑÑиÑениÑ
. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о овим ÑоÑмаÑима и наÑином ÑиÑ
овог коÑиÑÑеÑа "
+"погледаÑÑе веб ÑÑÑаниÑÑ Xiph.Org ÑондаÑиÑе на <ulink url=\"http://www.xiph."
+"org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:58(title)
msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
msgstr "MP3, DVD, и оÑÑали изоÑÑавÑени мÑлÑимедиÑални ÑоÑмаÑи"
#: en_US/Multimedia.xml:59(para)
-msgid "Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
-msgstr "Fedora ÑизниÑе ÑоÑÑвеÑа не нÑде подÑÑÐºÑ Ð·Ð° MP3 или DVD видео пÑÑÑаÑе или ÑнимаÑе. MP3 ÑоÑмаÑи ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑиÑани и ÑиÑ
ови влаÑниÑи ниÑÑ Ð¿ÑÑжили неопÑ
одне лиÑенÑе. DVD видео ÑоÑмаÑи ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑиÑани и опÑемÑени ÑиÑÑемом ÑиÑÑоваÑа. ÐлаÑниÑи паÑенÑа ниÑÑ Ð¿ÑÑжили неопÑ
одне лиÑенÑе, а код поÑÑебан за деÑиÑÑоваÑе диÑкова заÑÑиÑениÑ
CSS ÑиÑÑемом може пÑекÑÑиÑи Digital Millennium Copyright Act, закон о заÑÑиÑи аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава Ñ Ð¡ÐÐ. Fedora ÑакоÑе иÑкÑÑÑÑÑе оÑÑали мÑлÑимедиÑални ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ паÑенÑниÑ
, аÑÑоÑÑкиÑ
или лиÑенÑниÑ
огÑаниÑеÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Adobe Flash Player и Real Media Real Pl
ayer. ÐиÑе о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми можеÑе погледаÑи на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on this subject, "
+"please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora ÑизниÑе ÑоÑÑвеÑа не нÑде подÑÑÐºÑ Ð·Ð° MP3 или DVD видео пÑÑÑаÑе или "
+"ÑнимаÑе. MP3 ÑоÑмаÑи ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑиÑани и ÑиÑ
ови влаÑниÑи ниÑÑ Ð¿ÑÑжили неопÑ
одне "
+"лиÑенÑе. DVD видео ÑоÑмаÑи ÑÑ Ð¿Ð°ÑенÑиÑани и опÑемÑени ÑиÑÑемом ÑиÑÑоваÑа. "
+"ÐлаÑниÑи паÑенÑа ниÑÑ Ð¿ÑÑжили неопÑ
одне лиÑенÑе, а код поÑÑебан за "
+"деÑиÑÑоваÑе диÑкова заÑÑиÑениÑ
CSS ÑиÑÑемом може пÑекÑÑиÑи Digital "
+"Millennium Copyright Act, закон о заÑÑиÑи аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава Ñ Ð¡ÐÐ. Fedora "
+"ÑакоÑе иÑкÑÑÑÑÑе оÑÑали мÑлÑимедиÑални ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ паÑенÑниÑ
, аÑÑоÑÑкиÑ
или "
+"лиÑенÑниÑ
огÑаниÑеÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Adobe Flash Player и Real Media Real "
+"Player. ÐиÑе о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ñеми можеÑе погледаÑи на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:73(para)
-msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
-msgstr "Рдок ÑÑ Ð½ÐµÐºÐµ MP3 опÑиÑе доÑÑÑпне за Fedora ÑиÑÑем, Fluendo Ñада нÑди Ñлободан MP3 додаÑак за GStreamer коÑи има поÑÑÐµÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð·Ð° кÑаÑÑе коÑиÑнике. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак омогÑÑава MP3 подÑÑÐºÑ Ñ Ð¿ÑогÑамима коÑи коÑиÑÑе GStreamer оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð¸. Fedora не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак поÑÑо виÑе волимо да подÑжимо и оÑ
ÑабÑимо коÑиÑÑеÑе оÑвоÑениÑ
ÑоÑмаÑа неопÑеÑеÑениÑ
паÑенÑима. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о MP3 додаÑкÑ, поÑеÑиÑе веб Fluendo ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð° <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's "
+"website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Рдок ÑÑ Ð½ÐµÐºÐµ MP3 опÑиÑе доÑÑÑпне за Fedora ÑиÑÑем, Fluendo Ñада нÑди "
+"Ñлободан MP3 додаÑак за GStreamer коÑи има поÑÑÐµÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑенÑÐ½Ñ Ð»Ð¸ÑенÑÑ Ð·Ð° "
+"кÑаÑÑе коÑиÑнике. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак омогÑÑава MP3 подÑÑÐºÑ Ñ Ð¿ÑогÑамима коÑи "
+"коÑиÑÑе GStreamer оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð°Ð´Ð¸Ð½Ð¸. Fedora не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак поÑÑо "
+"виÑе волимо да подÑжимо и оÑ
ÑабÑимо коÑиÑÑеÑе оÑвоÑениÑ
ÑоÑмаÑа "
+"неопÑеÑеÑениÑ
паÑенÑима. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о MP3 додаÑкÑ, поÑеÑиÑе веб "
+"Fluendo ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð° <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:86(title)
msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
msgstr "ЦРи ÐÐРаÑÑоÑÑÑво и наÑезиваÑе"
#: en_US/Multimedia.xml:87(para)
-msgid "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or <package>graveman</package> packages, or utilize the older <package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, and other popular applications."
-msgstr "Fedora ÑизниÑе ÑоÑÑвеÑа ÑкÑÑÑÑÑÑ Ñазне алаÑе за лако ЦРи ÐÐРпÑавÑаÑе и наÑезиваÑе. GNOME коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð° диÑкове ÑезаÑи диÑекÑно из ÑпÑавÑаÑа даÑоÑека Nautilus, изабÑаÑи пакеÑе <filename>gnomebaker</filename> или <filename>graveman</filename>, или коÑиÑÑиÑи ÑÑаÑиÑи Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>xcdroast</filename> из Fedora ÑизниÑе. KDE коÑиÑниÑи за ове поÑлове Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи ÑÑабилни Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>k3b</filename>. ÐеÑÑ ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ð¼ алаÑкама ÑÑ <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, <filename>mkisofs</filename> и дÑÑги попÑлаÑни пÑогÑами."
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora ÑизниÑе ÑоÑÑвеÑа ÑкÑÑÑÑÑÑ Ñазне алаÑе за лако ЦРи ÐÐРпÑавÑаÑе и "
+"наÑезиваÑе. GNOME коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð° диÑкове ÑезаÑи диÑекÑно из ÑпÑавÑаÑа "
+"даÑоÑека Nautilus, изабÑаÑи пакеÑе <filename>gnomebaker</filename> или "
+"<filename>graveman</filename>, или коÑиÑÑиÑи ÑÑаÑиÑи Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+"<filename>xcdroast</filename> из Fedora ÑизниÑе. KDE коÑиÑниÑи за ове "
+"поÑлове Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи ÑÑабилни Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>k3b</filename>. ÐеÑÑ "
+"конзолним алаÑкама ÑÑ <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
+"filename>, <filename>mkisofs</filename> и дÑÑги попÑлаÑни пÑогÑами."
# Ðа Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ñаз нема ÑÑаглаÑеног пÑевода.
# Ðа да оÑÑавимо овако за Ñада?
@@ -647,24 +1415,60 @@
msgstr "СкÑинкаÑÑови (Screencasts)"
#: en_US/Multimedia.xml:102(para)
-msgid "You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</package>, which creates screencasts using the Theora video format. These videos can be played back using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
-msgstr "Fedora Ñе може коÑиÑÑиÑи за пÑавÑеÑе и пÑÑÑаÑе <firstterm>ÑкÑинкаÑÑова</firstterm>, ÑнимÑениÑ
ÑадниÑ
ÑеÑиÑа Ñ Ð³ÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ, коÑиÑÑеÑем оÑвоÑениÑ
ÑеÑ
нологиÑа. СоÑÑвеÑÑка ÑизниÑа Fedora збиÑке пакеÑа ÑкÑÑÑÑÑе <filename>istanbul</filename>, коÑи пÑави ÑкÑинкаÑÑове коÑиÑÑеÑем видео ÑоÑмаÑа Theora. Ðви ÑнимÑи Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑÑÑаÑи коÑиÑÑеÑем Ñедног од неколиÑине мÑлÑимедиÑалниÑ
пÑогÑама ÑкÑÑÑениÑ
Ñ Fedora ÑиÑÑем. Ðво Ñе пожеÑан наÑин ÑлаÑа ÑкÑинкаÑÑова за Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñади ÑазвоÑа или кÑаÑÑег коÑиÑÑеÑа. Ðа обÑÑ
ваÑниÑе ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki
/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Ñе може коÑиÑÑиÑи за пÑавÑеÑе и пÑÑÑаÑе <firstterm>ÑкÑинкаÑÑова</"
+"firstterm>, ÑнимÑениÑ
ÑадниÑ
ÑеÑиÑа Ñ Ð³ÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ, коÑиÑÑеÑем "
+"оÑвоÑениÑ
ÑеÑ
нологиÑа. СоÑÑвеÑÑка ÑизниÑа Fedora збиÑке пакеÑа ÑкÑÑÑÑÑе "
+"<filename>istanbul</filename>, коÑи пÑави ÑкÑинкаÑÑове коÑиÑÑеÑем видео "
+"ÑоÑмаÑа Theora. Ðви ÑнимÑи Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑÑÑаÑи коÑиÑÑеÑем Ñедног од неколиÑине "
+"мÑлÑимедиÑалниÑ
пÑогÑама ÑкÑÑÑениÑ
Ñ Fedora ÑиÑÑем. Ðво Ñе пожеÑан наÑин "
+"ÑлаÑа ÑкÑинкаÑÑова за Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñади ÑазвоÑа или кÑаÑÑег "
+"коÑиÑÑеÑа. Ðа обÑÑ
ваÑниÑе ÑпÑÑÑÑво погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting</ulink>."
#: en_US/Multimedia.xml:117(title)
msgid "Extended Support through Plugins"
msgstr "ÐÑоÑиÑена подÑÑка кÑоз додаÑке"
#: en_US/Multimedia.xml:118(para)
-msgid "Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> package, to handle media format support and sound output. Fedora software repositories offer plugin packages for these backends and for individual applications. Third parties may provide additional plugins to add even greater capabilities."
-msgstr "ÐеÑина медиÑÑкиÑ
пÑогÑама Ñ Fedora ÑизниÑама ÑоÑÑвеÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи додаÑке Ñади додаваÑа подÑÑке за додаÑне медиÑÑке ÑоÑмаÑе и звÑÑне ÑиÑÑеме. Ðеки коÑиÑÑе моÑне мÑлÑимедиÑÑке ÑиÑÑеме, као ÑÑо Ñе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>gstreamer</filename>, коÑи ÑпÑавÑа подÑÑком за медиÑÑке ÑоÑмаÑе и звÑÑни излаз. Fedora ÑизниÑе ÑоÑÑвеÑа нÑде пакеÑе додаÑака за Ð¾Ð²Ñ ÑиÑÑемÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¾ и за поÑедине пÑогÑаме. ÐзвоÑи Ñа ÑÑÑане Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑдиÑи додаÑне додаÑке за ÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ñе могÑÑноÑÑи."
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"ÐеÑина медиÑÑкиÑ
пÑогÑама Ñ Fedora ÑизниÑама ÑоÑÑвеÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи додаÑке "
+"Ñади додаваÑа подÑÑке за додаÑне медиÑÑке ÑоÑмаÑе и звÑÑне ÑиÑÑеме. Ðеки "
+"коÑиÑÑе моÑне мÑлÑимедиÑÑке ÑиÑÑеме, као ÑÑо Ñе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>gstreamer</"
+"filename>, коÑи ÑпÑавÑа подÑÑком за медиÑÑке ÑоÑмаÑе и звÑÑни излаз. Fedora "
+"ÑизниÑе ÑоÑÑвеÑа нÑде пакеÑе додаÑака за Ð¾Ð²Ñ ÑиÑÑемÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÐ°Ð¾ и за "
+"поÑедине пÑогÑаме. ÐзвоÑи Ñа ÑÑÑане Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð½ÑдиÑи додаÑне додаÑке за ÑÐ¾Ñ "
+"виÑе могÑÑноÑÑи."
#: en_US/MailServers.xml:5(title)
msgid "Mail Servers"
msgstr "СеÑвеÑи поÑÑе"
#: en_US/MailServers.xml:7(para)
-msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ñе одеÑак бави ÑеÑвеÑима елекÑÑонÑке поÑÑе или агенÑима за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑе (MTA)."
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ñе одеÑак бави ÑеÑвеÑима елекÑÑонÑке поÑÑе или агенÑима за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑе "
+"(MTA)."
#: en_US/MailServers.xml:13(title)
msgid "exim-sa"
@@ -673,12 +1477,38 @@
# milter - Ñ
оÑемо ли Ð¾Ð²Ñ ÑÐµÑ Ð´Ð° ÑÑанÑкÑибÑÑемо?
# ÐÐ³Ð¾Ñ : Ñлажем Ñе, ово Ñе ÑпеÑиÑиÑно за Ñендмаил ÑилÑеÑе
#: en_US/MailServers.xml:14(para)
-msgid "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or <command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists."
-msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>exim-sa</package> Ñе пÑевазиÑен ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ пÑедÑ
одне веÑзиÑе. То Ñе била пÑвобиÑна ÑеализаÑиÑа инÑегÑаÑиÑе SpamAssassin пÑогÑама Ñа Exim-ом ÑиÑа Ñе ÑпоÑÑебÑивоÑÑ Ð»Ð¸Ñила на <command>sendmail</command> милÑеÑе или <command>postfix</command> ÑилÑеÑе. Та Ñе ÑÑнкÑионалноÑÑ Ð¸Ð¿Ð°Ðº била огÑаниÑена и Exim Ñада има далеко боÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑа Ñе поÑпÑно инÑегÑиÑана Ñ Ñегове ÐиÑÑе за конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпа опÑÑе намене."
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>exim-sa</package> Ñе пÑевазиÑен ÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´ пÑедÑ
одне веÑзиÑе. То "
+"Ñе била пÑвобиÑна ÑеализаÑиÑа инÑегÑаÑиÑе SpamAssassin пÑогÑама Ñа Exim-ом "
+"ÑиÑа Ñе ÑпоÑÑебÑивоÑÑ Ð»Ð¸Ñила на <command>sendmail</command> милÑеÑе или "
+"<command>postfix</command> ÑилÑеÑе. Та Ñе ÑÑнкÑионалноÑÑ Ð¸Ð¿Ð°Ðº била "
+"огÑаниÑена и Exim Ñада има далеко боÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° пÑовеÑÑ ÑадÑжаÑа коÑа Ñе "
+"поÑпÑно инÑегÑиÑана Ñ Ñегове ÐиÑÑе за конÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпа опÑÑе намене."
#: en_US/MailServers.xml:23(para)
-msgid "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use <code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on Exim's built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
-msgstr "Ðако ÑвоÑÑÑво <code>sa_exim</code> ниÑе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑено, Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи обиÑно безбедно ÑклоÑен Ñа ÑиÑÑема ÑÑо омогÑÑава надогÑадÑÑ Exim пакеÑа. ÐоÑиÑниÑи коÑи ÑÑ ÑвоÑа подеÑаваÑа пÑилагодили коÑиÑÑеÑÑ ÑвоÑÑÑава <code>sa_exim</code> Ñе моÑаÑи или да Ñ ÑиÑ
ÑкÑÑÑе могÑÑноÑÑ Ð¿ÑеÑÑаге Ñелог ÑадÑжаÑа Exim пакеÑа, или да лиÑно пÑепакÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾ би ÑкÑÑÑили Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>exim-sa</package>. Ðа деÑаÑниÑи Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿ÑеÑÑаге ÑадÑжаÑа коÑа Ñе ÑгÑаÑена Ñ Exim пÑоÑÑиÑе ÑÐµÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑ:"
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim's full "
+"content scanning abilities or rebuild the package for themselves to include "
+"the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on Exim's "
+"built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Ðако ÑвоÑÑÑво <code>sa_exim</code> ниÑе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑено, Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+"може биÑи обиÑно безбедно ÑклоÑен Ñа ÑиÑÑема ÑÑо омогÑÑава надогÑадÑÑ Exim "
+"пакеÑа. ÐоÑиÑниÑи коÑи ÑÑ ÑвоÑа подеÑаваÑа пÑилагодили коÑиÑÑеÑÑ ÑвоÑÑÑава "
+"<code>sa_exim</code> Ñе моÑаÑи или да Ñ ÑиÑ
ÑкÑÑÑе могÑÑноÑÑ Ð¿ÑеÑÑаге Ñелог "
+"ÑадÑжаÑа Exim пакеÑа, или да лиÑно пÑепакÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾ би ÑкÑÑÑили Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+"<package>exim-sa</package>. Ðа деÑаÑниÑи Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¿ÑеÑÑаге ÑадÑжаÑа коÑа Ñе "
+"ÑгÑаÑена Ñ Exim пÑоÑÑиÑе ÑÐµÐ³Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑ:"
#: en_US/MailServers.xml:34(ulink)
msgid "http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
@@ -690,8 +1520,18 @@
msgstr "Fedora живи одÑази"
#: en_US/Live.xml:7(para)
-msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
-msgstr "ÐоÑед ÑÑадиÑионалниÑ
инÑÑалаÑиониÑ
оÑиÑака, ово Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе неколико живиÑ
ISO оÑиÑака. Са овиÑ
ISO оÑиÑака Ñе може подиÑи ÑиÑÑем па иÑ
можеÑе наÑезаÑи на ЦÐ/ÐÐРи ÑпоÑÑебиÑи иÑ
Ñади иÑпÑобаваÑа новог Fedora ÑиÑÑема. ТакоÑе можеÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ
ЦРмедиÑа да инÑÑалиÑаÑе на ÑвÑÑÑи диÑк Ñади веÑе ÑпоÑÑебÑивоÑÑи и боÑиÑ
пеÑÑоÑманÑи."
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"ÐоÑед ÑÑадиÑионалниÑ
инÑÑалаÑиониÑ
оÑиÑака, ово Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе "
+"неколико живиÑ
ISO оÑиÑака. Са овиÑ
ISO оÑиÑака Ñе може подиÑи ÑиÑÑем па иÑ
"
+"можеÑе наÑезаÑи на ЦÐ/ÐÐРи ÑпоÑÑебиÑи иÑ
Ñади иÑпÑобаваÑа новог Fedora "
+"ÑиÑÑема. ТакоÑе можеÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ
ЦРмедиÑа да инÑÑалиÑаÑе на ÑвÑÑÑи диÑк "
+"Ñади веÑе ÑпоÑÑебÑивоÑÑи и боÑиÑ
пеÑÑоÑманÑи."
#: en_US/Live.xml:16(title)
msgid "Available Images"
@@ -702,80 +1542,180 @@
msgstr "Ðа Fedora 7 поÑÑоÑе ÑÑи жива одÑаза."
#: en_US/Live.xml:22(para)
-msgid "Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of the productivity applications available in Fedora."
-msgstr "Fedora 7 i386 Desktop CD. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ЦÐ-а за i386 маÑине. Ðма подÑазÑмевано GNOME Ñадно окÑÑжеÑе Ñа Ñвим подÑжаним Fedora локалиÑеÑима, као и оÑновни Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¿ÑогÑама за Ñад коÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне на Fedora ÑиÑÑемÑ."
+msgid ""
+"Fedora 7 i386 Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 Desktop CD. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ЦÐ-а за i386 маÑине. "
+"Ðма подÑазÑмевано GNOME Ñадно окÑÑжеÑе Ñа Ñвим подÑжаним Fedora "
+"локалиÑеÑима, као и оÑновни Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¿ÑогÑама за Ñад коÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне на Fedora "
+"ÑиÑÑемÑ."
#: en_US/Live.xml:29(para)
-msgid "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and includes multilib packages."
-msgstr "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ÐÐÐ-а за x86_64 маÑине. ÐоÑедÑÑе иÑÑе могÑÑноÑÑи као i386 Desktop CD а ÑкÑÑÑÑÑе и библиоÑеке за обе аÑÑ
иÑекÑÑÑе."
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i386 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ÐÐÐ-а за x86_64 "
+"маÑине. ÐоÑедÑÑе иÑÑе могÑÑноÑÑи као i386 Desktop CD а ÑкÑÑÑÑÑе и библиоÑеке "
+"за обе аÑÑ
иÑекÑÑÑе."
#: en_US/Live.xml:34(para)
-msgid "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. This image only has full support for the English language. The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation method."
-msgstr "Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ЦÐ-а за i386 маÑине. СадÑжи подÑазÑмевано Ñадно окÑÑжеÑе KDE као и велики ÑкÑп KDE пÑогÑама. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ñаз има поÑпÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ñамо за енглеÑки Ñезик. GNOME заÑновани Ðиви оÑиÑак не ÑадÑжи <application>OpenOffice.org</application> канÑелаÑиÑÑки пакеÑ, да би Ñе оÑлободио пÑоÑÑоÑ. УмеÑÑо, ÑÐ°Ñ Ð¾ÑиÑак ÑадÑжи <application>Abiword</application> и подÑÑÐºÑ Ð·Ð° виÑе локалиÑеÑа. KDE Ðиви ЦРкоÑиÑÑи делове <application>koffice</application> пакеÑа. Fedora Ðиви оÑиÑÑи не подÑжаваÑÑ <systemitem>i586</systemitem> клаÑÑ Ð¼Ð°Ñина. Ðа инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° <systemitem>i586</systemitem>, моÑаÑе коÑиÑÑи
Ñи ÑÑандаÑдни наÑин инÑÑалаÑиÑе."
+msgid ""
+"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Ðво Ñе оÑиÑак велиÑине Ñедног ЦÐ-а за i386 "
+"маÑине. СадÑжи подÑазÑмевано Ñадно окÑÑжеÑе KDE као и велики ÑкÑп KDE "
+"пÑогÑама. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ñаз има поÑпÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ñамо за енглеÑки Ñезик. GNOME "
+"заÑновани Ðиви оÑиÑак не ÑадÑжи <application>OpenOffice.org</application> "
+"канÑелаÑиÑÑки пакеÑ, да би Ñе оÑлободио пÑоÑÑоÑ. УмеÑÑо, ÑÐ°Ñ Ð¾ÑиÑак ÑадÑжи "
+"<application>Abiword</application> и подÑÑÐºÑ Ð·Ð° виÑе локалиÑеÑа. KDE Ðиви ЦР"
+"коÑиÑÑи делове <application>koffice</application> пакеÑа. Fedora Ðиви оÑиÑÑи "
+"не подÑжаваÑÑ <systemitem>i586</systemitem> клаÑÑ Ð¼Ð°Ñина. Ðа инÑÑалиÑаÑе "
+"Fedora-Ñ Ð½Ð° <systemitem>i586</systemitem>, моÑаÑе коÑиÑÑиÑи ÑÑандаÑдни наÑин "
+"инÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/Live.xml:53(title)
msgid "Usage Information"
msgstr "ÐодаÑи о коÑиÑÑеÑÑ"
#: en_US/Live.xml:54(para)
-msgid "The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the password prompt blank to login. The Live images do not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
-msgstr "Ðиви оÑиÑÑи би ÑÑебало да Ñе покÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñвим маÑинама коÑе подÑжаваÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑе Ñа CD-ROM ÑÑеÑаÑа. Ðакон покÑеÑаÑа Ñа ЦÐ-а можеÑе Ñе пÑиÑавиÑи на ÑиÑÑем као коÑиÑник <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> да би могли коÑиÑÑиÑи Ñадно окÑÑжеÑе. ÐÑÑавиÑе поÑе за Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð¿Ñазним. Ðиви оÑиÑÑи Ñе не пÑиÑавÑÑÑÑ ÑамоÑÑално како би коÑиÑниÑи могли изабÑаÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ñезик. Ðакон пÑиÑаве, Ñколико желиÑе да инÑÑалиÑаÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ одÑаза на ÑвÑÑÑи диÑк, кликниÑе на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑи <guilabel>ÐнÑÑалиÑÐ°Ñ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк</guilabel>."
+msgid ""
+"The Live images should boot on any machine that supports booting from CD-"
+"ROM. Upon booting the CD, you can log in and use the desktop environment as "
+"the <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> user. Leave the "
+"password prompt blank to login. The Live images do not automatically login "
+"so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to "
+"install the contents of the live image to your hard drive, click on the "
+"<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+"Ðиви оÑиÑÑи би ÑÑебало да Ñе покÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° Ñвим маÑинама коÑе подÑжаваÑÑ "
+"покÑеÑаÑе Ñа CD-ROM ÑÑеÑаÑа. Ðакон покÑеÑаÑа Ñа ЦÐ-а можеÑе Ñе пÑиÑавиÑи на "
+"ÑиÑÑем као коÑиÑник <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem> да би "
+"могли коÑиÑÑиÑи Ñадно окÑÑжеÑе. ÐÑÑавиÑе поÑе за Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð¿Ñазним. Ðиви "
+"оÑиÑÑи Ñе не пÑиÑавÑÑÑÑ ÑамоÑÑално како би коÑиÑниÑи могли изабÑаÑи ÑÐ²Ð¾Ñ "
+"Ñезик. Ðакон пÑиÑаве, Ñколико желиÑе да инÑÑалиÑаÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð¶Ð¸Ð²Ð¾Ð³ одÑаза на "
+"ÑвÑÑÑи диÑк, кликниÑе на Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ Ð½Ð° ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑи <guilabel>ÐнÑÑалиÑÐ°Ñ Ð½Ð° "
+"ÑвÑÑÑи диÑк</guilabel>."
#: en_US/Live.xml:68(title)
msgid "Other Methods of Booting"
msgstr "ÐÑÑге меÑоде покÑеÑаÑа"
#: en_US/Live.xml:69(para)
-msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-stick</command> script:"
-msgstr "ÐÑÑги наÑин коÑиÑÑеÑа овиÑ
одÑаза би био да иÑ
ÑÑавиÑе на USB диÑк. Ðа би ово ÑÑадили, инÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>livecd-tools</package> из ÑазвоÑне ÑизниÑе. ÐоÑом покÑениÑе ÑкÑипÑÑ <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-stick</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"ÐÑÑги наÑин коÑиÑÑеÑа овиÑ
одÑаза би био да иÑ
ÑÑавиÑе на USB диÑк. Ðа би "
+"ово ÑÑадили, инÑÑалиÑаÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>livecd-tools</package> из ÑазвоÑне "
+"ÑизниÑе. ÐоÑом покÑениÑе ÑкÑипÑÑ <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
#: en_US/Live.xml:76(para)
-msgid "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you want to put the image."
-msgstr "ÐамениÑе <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> паÑÑиÑиÑом на коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да ÑмеÑÑиÑе одÑаз."
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"ÐамениÑе <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> паÑÑиÑиÑом на коÑÑ Ð¶ÐµÐ»Ð¸Ñе да "
+"ÑмеÑÑиÑе одÑаз."
#: en_US/Live.xml:80(para)
-msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
-msgstr "Ðво <emphasis>ниÑе</emphasis> пÑоÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи бÑиÑе подаÑке; подаÑи коÑе ÑÑенÑÑно имаÑе на USB диÑÐºÑ <emphasis>биÑе ÑаÑÑвани</emphasis>."
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ðво <emphasis>ниÑе</emphasis> пÑоÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи бÑиÑе подаÑке; подаÑи коÑе "
+"ÑÑенÑÑно имаÑе на USB диÑÐºÑ <emphasis>биÑе ÑаÑÑвани</emphasis>."
#: en_US/Live.xml:88(title)
msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
msgstr "Разлике Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑÑ Ð½Ð° обиÑÐ½Ñ Fedora инÑÑалаÑиÑÑ"
#: en_US/Live.xml:89(para)
-msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
-msgstr "СледеÑе ÑÑавке Ñе ÑазликÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ
одÑаза и ноÑмалне Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"СледеÑе ÑÑавке Ñе ÑазликÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ Ð¶Ð¸Ð²Ð¸Ñ
одÑаза и ноÑмалне Fedora "
+"инÑÑалаÑиÑе."
#: en_US/Live.xml:95(para)
-msgid "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, since there is no password by default."
-msgstr "СеÑÐ²Ð¸Ñ <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> ниÑе ÑкÑÑÑен, поÑÑо ÑÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ на живом ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмевано поÑÑавÑене."
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"СеÑÐ²Ð¸Ñ <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> ниÑе ÑкÑÑÑен, поÑÑо "
+"ÑÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ на живом ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмевано поÑÑавÑене."
#: en_US/Live.xml:101(para)
-msgid "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by default in both GNOME and KDE based Live images."
-msgstr "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> Ñе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен и Ñ GNOME и Ñ KDE заÑнованим Ðивим оÑиÑÑима.."
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> Ñе подÑазÑмевано "
+"ÑкÑÑÑен и Ñ GNOME и Ñ KDE заÑнованим Ðивим оÑиÑÑима.."
#: en_US/Legacy.xml:5(title)
msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
msgstr "Fedora заоÑÑавÑÑина - ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð·Ð°ÑедниÑе за одÑжаваÑе"
#: en_US/Legacy.xml:7(para)
-msgid "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core 5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
-msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora заоÑÑавÑÑине Ñе пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾ÑвоÑеног кода кога одÑжава заÑедниÑа Ñа ÑиÑем да пÑодÑжи живоÑни век изабÑаниÑ
Red Hat и Fedora Core диÑÑÑибÑÑиÑа âÑ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´ÑжаваÑаâ. ТÑенÑÑни модел подÑÑке одÑжаваÑа диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе био пÑеиÑпиÑан. Fedora заоÑÑавÑÑина ниÑе била Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° пÑодÑжи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑÑаÑиÑа Fedora Core издаÑа као ÑÑо Ñе било планиÑано. Ðд Ñада, Fedora Core 4 и ÑаниÑа издаÑа виÑе неÑе биÑи одÑжавана. Fedora Core 5 Ñе изгÑбиÑи подÑÑÐºÑ 30 дана поÑле Fedora 7 издаÑа."
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select \"maintenance mode\" Red Hat Linux and Fedora "
+"Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora заоÑÑавÑÑине Ñе пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾ÑвоÑеног кода кога одÑжава "
+"заÑедниÑа Ñа ÑиÑем да пÑодÑжи живоÑни век изабÑаниÑ
Red Hat и Fedora Core "
+"диÑÑÑибÑÑиÑа âÑ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´ÑжаваÑаâ. ТÑенÑÑни модел подÑÑке одÑжаваÑа "
+"диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе био пÑеиÑпиÑан. Fedora заоÑÑавÑÑина ниÑе била Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° "
+"пÑодÑжи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑÑаÑиÑа Fedora Core издаÑа као ÑÑо Ñе било планиÑано. Ðд "
+"Ñада, Fedora Core 4 и ÑаниÑа издаÑа виÑе неÑе биÑи одÑжавана. Fedora Core 5 "
+"Ñе изгÑбиÑи подÑÑÐºÑ 30 дана поÑле Fedora 7 издаÑа."
#: en_US/Legacy.xml:19(title)
msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
msgstr "РизниÑа заоÑÑавÑÑине Ñе ÑкÑÑÑена Ñ Fedora Core 6"
#: en_US/Legacy.xml:20(para)
-msgid "Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 release."
-msgstr "Fedora Core 6 Ñе иÑпоÑÑÑÑÑе Ñа подеÑеном ÑоÑÑвеÑÑком ÑизниÑом Fedora заоÑÑавÑÑине. Ðва ÑизниÑа ниÑе била подÑазÑмевано ÑкÑÑÑена Ñ Fedora Core 6 издаÑÑ."
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 Ñе иÑпоÑÑÑÑÑе Ñа подеÑеном ÑоÑÑвеÑÑком ÑизниÑом Fedora "
+"заоÑÑавÑÑине. Ðва ÑизниÑа ниÑе била подÑазÑмевано ÑкÑÑÑена Ñ Fedora Core 6 "
+"издаÑÑ."
#: en_US/Kernel.xml:5(title)
msgid "Linux Kernel"
msgstr "Linux ÑезгÑо"
#: en_US/Kernel.xml:7(para)
-msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива измене и важне инÑоÑмаÑиÑе коÑе Ñе одноÑе на ÑезгÑо ÑеÑиÑе 2.6.21 Ñ Fedora-и 7. ÐезгÑо 2.6.21 ÑкÑÑÑÑÑе:"
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива измене и важне инÑоÑмаÑиÑе коÑе Ñе одноÑе на ÑезгÑо "
+"ÑеÑиÑе 2.6.21 Ñ Fedora-и 7. ÐезгÑо 2.6.21 ÑкÑÑÑÑÑе:"
#: en_US/Kernel.xml:14(para)
msgid "Support for KVM virtualization."
@@ -784,32 +1724,55 @@
# Ðа ли Ñе âбезоÑкÑÑаÑниâ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ñ Ð¿Ñевод за tickless?
# ÐÐ¸Ð»Ð¾Ñ - може да пÑоÑе, или да Ñе одвоÑи али онда ÑÑеба измаÑиÑаÑи ÑеÑениÑÑ Ð´Ð° има гÑамаÑиÑког ÑмиÑла
#: en_US/Kernel.xml:17(para)
-msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
-msgstr "ÐезоÑкÑÑаÑна подÑÑка за x86 32-биÑа, коÑа Ñвелико побоÑÑава ÑпÑавÑаÑе поÑÑоÑÑом енеÑгиÑе."
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"ÐезоÑкÑÑаÑна подÑÑка за x86 32-биÑа, коÑа Ñвелико побоÑÑава ÑпÑавÑаÑе "
+"поÑÑоÑÑом енеÑгиÑе."
#: en_US/Kernel.xml:23(para)
-msgid "The devicescape wireless network stack, which includes support for several new wireless drivers."
-msgstr "Devicescape бежиÑни мÑежни ÑкÑп, коÑи ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° неколико новиÑ
бежиÑниÑ
ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама."
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Devicescape бежиÑни мÑежни ÑкÑп, коÑи ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° неколико новиÑ
"
+"бежиÑниÑ
ÑпÑавÑаÑкиÑ
пÑогÑама."
#: en_US/Kernel.xml:27(para)
msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
-msgstr "Ðови IDE ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам коÑи коÑиÑÑи иÑÑи libdata код као и SATA ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам."
+msgstr ""
+"Ðови IDE ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам коÑи коÑиÑÑи иÑÑи libdata код као и SATA "
+"ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам."
#: en_US/Kernel.xml:30(title)
msgid "IDE Device Names Changed"
msgstr "Ðме IDE ÑÑеÑаÑа Ñе пÑомеÑено"
#: en_US/Kernel.xml:31(para)
-msgid "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as <filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
-msgstr "Ðови IDE ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам ÑзÑокÑÑе да Ñви диÑк ÑÑеÑаÑи добиÑÑ Ð¸Ð¼Ðµ попÑÑ <filename>/dev/sdX</filename> ÑмеÑÑо <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Ðови IDE ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам ÑзÑокÑÑе да Ñви диÑк ÑÑеÑаÑи добиÑÑ Ð¸Ð¼Ðµ попÑÑ "
+"<filename>/dev/sdX</filename> ÑмеÑÑо <filename>/dev/hdX</filename>."
#: en_US/Kernel.xml:34(para)
-msgid "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> files reference these devices by name, they must be migrated before the system can access those partitions."
-msgstr "Ðко даÑоÑеке <filename>/etc/fstab</filename> или <filename>/etc/crypttab</filename> помиÑÑ Ð¾Ð²Ðµ ÑÑеÑаÑе по именÑ, оне Ñе ÑакоÑе моÑаÑÑ Ð¼Ð¸Ð³ÑиÑаÑи да би ÑиÑÑем био Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° пÑиÑÑÑпи Ñим паÑÑиÑиÑама."
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Ðко даÑоÑеке <filename>/etc/fstab</filename> или <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> помиÑÑ Ð¾Ð²Ðµ ÑÑеÑаÑе по именÑ, оне Ñе ÑакоÑе моÑаÑÑ Ð¼Ð¸Ð³ÑиÑаÑи да би "
+"ÑиÑÑем био Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° пÑиÑÑÑпи Ñим паÑÑиÑиÑама."
#: en_US/Kernel.xml:41(para)
-msgid "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated into the upstream kernel."
-msgstr "ÐодÑÑка за веÑзиÑÑ 2 Ðлобалног ÑиÑÑема даÑоÑека (GFS2) Ñе инÑегÑиÑана Ñзводно Ñ ÑезгÑо."
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"ÐодÑÑка за веÑзиÑÑ 2 Ðлобалног ÑиÑÑема даÑоÑека (GFS2) Ñе инÑегÑиÑана "
+"Ñзводно Ñ ÑезгÑо."
#: en_US/Kernel.xml:45(para)
msgid "Some elements of the realtime kernel project."
@@ -820,16 +1783,28 @@
msgstr "ÐеÑзиÑа"
#: en_US/Kernel.xml:51(para)
-msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
-msgstr "Fedora може ÑкÑÑÑиÑи додаÑне закÑпе ÑезгÑа Ñади побоÑÑаÑа, иÑпÑавки гÑеÑки или додаÑниÑ
могÑÑноÑÑи. Ðз овог Ñазлога Fedora ÑезгÑо не моÑа биÑи Ñед за Ñед иÑÑовеÑно Ñакозваном <emphasis>ванила ÑезгÑÑ</emphasis> Ñа ÑÑÑаниÑе kernel.org:"
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora може ÑкÑÑÑиÑи додаÑне закÑпе ÑезгÑа Ñади побоÑÑаÑа, иÑпÑавки гÑеÑки "
+"или додаÑниÑ
могÑÑноÑÑи. Ðз овог Ñазлога Fedora ÑезгÑо не моÑа биÑи Ñед за "
+"Ñед иÑÑовеÑно Ñакозваном <emphasis>ванила ÑезгÑÑ</emphasis> Ñа ÑÑÑаниÑе "
+"kernel.org:"
#: en_US/Kernel.xml:59(ulink)
msgid "http://www.kernel.org/"
msgstr "http://www.kernel.org/"
#: en_US/Kernel.xml:61(para)
-msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
-msgstr "Ради добавÑаÑа лиÑÑе закÑпа, пÑеÑзмиÑе извоÑни RPM Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸ на ÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑиÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Ради добавÑаÑа лиÑÑе закÑпа, пÑеÑзмиÑе извоÑни RPM Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸ на ÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð·Ð²ÑÑиÑе "
+"ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
#: en_US/Kernel.xml:70(title)
msgid "Changelog"
@@ -840,12 +1815,26 @@
msgstr "Ради извлаÑеÑа дневника измена на пакеÑÑ, покÑениÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
#: en_US/Kernel.xml:77(para)
-msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
-msgstr "Уколико Ðам Ñе поÑÑебна веÑзиÑа дневника измена коÑа Ñе ÑазÑмÑивиÑа коÑиÑникÑ, погледаÑÑе <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. СкÑаÑени и Ñео diff ÑезгÑа Ñе доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. Fedora веÑзиÑа кеÑнела Ñе заÑнована на ÐинÑÑовом ÑÑаблÑ."
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Уколико Ðам Ñе поÑÑебна веÑзиÑа дневника измена коÑа Ñе ÑазÑмÑивиÑа "
+"коÑиÑникÑ, погледаÑÑе <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
+"\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. СкÑаÑени и Ñео diff "
+"ÑезгÑа Ñе доÑÑÑпан Ñа <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
+"git</ulink>. Fedora веÑзиÑа кеÑнела Ñе заÑнована на ÐинÑÑовом ÑÑаблÑ."
#: en_US/Kernel.xml:84(para)
-msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "ÐÑилагоÑене измене напÑавÑене за Fedora веÑзиÑÑ ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне кÑоз <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÑилагоÑене измене напÑавÑене за Fedora веÑзиÑÑ ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне кÑоз <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
# Ðекако ми не лежи âÑкÑÑâ, можда âаÑомаâ?
# ÐгоÑ: Ðожда би било боÑе âвÑÑÑаâ?
@@ -860,38 +1849,78 @@
# Ðоже ли âоÑновно ÑезгÑоâ ÑмеÑÑо âпÑиÑодно ÑезгÑоâ?
#: en_US/Kernel.xml:97(para)
-msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
-msgstr "ÐÑиÑодно ÑезгÑо, за коÑиÑÑеÑе на веÑини ÑиÑÑема. ÐодеÑени извоÑни кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑодно ÑезгÑо, за коÑиÑÑеÑе на веÑини ÑиÑÑема. ÐодеÑени извоÑни кодови ÑÑ "
+"доÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-devel-<version>.<arch>.rpm</"
+"package>."
#: en_US/Kernel.xml:104(para)
-msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems."
-msgstr "kernel-PAE, за коÑиÑÑеÑе Ñ 32-биÑним x86 ÑиÑÑемима Ñа > 4ÐÐ RAM-а или Ñа пÑоÑеÑоÑима коÑи имаÑÑ âNX (No eXecute)â могÑÑноÑÑ. Ðво ÑезгÑо подÑжава и ÑеднопÑоÑеÑоÑÑке и виÑепÑоÑеÑоÑÑке ÑиÑÑеме."
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with > 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This kernel support both "
+"uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, за коÑиÑÑеÑе Ñ 32-биÑним x86 ÑиÑÑемима Ñа > 4ÐÐ RAM-а или Ñа "
+"пÑоÑеÑоÑима коÑи имаÑÑ âNX (No eXecute)â могÑÑноÑÑ. Ðво ÑезгÑо подÑжава и "
+"ÑеднопÑоÑеÑоÑÑке и виÑепÑоÑеÑоÑÑке ÑиÑÑеме."
#: en_US/Kernel.xml:111(para)
-msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
-msgstr "ÐезгÑо виÑÑÑелизаÑиÑе за коÑиÑÑеÑе Ñа Xen пакеÑом за емÑлиÑаÑе. ÐодеÑени извоÑни кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-xen-devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-<version>.<"
+"arch>.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"ÐезгÑо виÑÑÑелизаÑиÑе за коÑиÑÑеÑе Ñа Xen пакеÑом за емÑлиÑаÑе. ÐодеÑени "
+"извоÑни кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-xen-devel-<"
+"version>.<arch>.rpm</package>."
#: en_US/Kernel.xml:119(para)
-msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package> package."
-msgstr "Kdump ÑезгÑо за коÑиÑÑеÑе Ñа kexec/kdump могÑÑноÑÑима. ÐодеÑени извоÑни кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-kdump-devel-<version>.<arch>.rpm</package>."
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
+"arch>.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kdump ÑезгÑо за коÑиÑÑеÑе Ñа kexec/kdump могÑÑноÑÑима. ÐодеÑени извоÑни "
+"кодови ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <package>kernel-kdump-devel-<version>.<"
+"arch>.rpm</package>."
#: en_US/Kernel.xml:127(para)
#, fuzzy
-msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package> tree. Use the following command:"
-msgstr "ÐожеÑе Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме да инÑÑалиÑаÑе заглавÑа ÑвиÑ
вÑÑÑа ÑезгÑа. ÐаÑоÑеке ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑане Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|kdump]-<arch>/</package>. УпоÑÑебиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|"
+"xen|kdump]-<arch>/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе Ñ Ð¸ÑÑо вÑеме да инÑÑалиÑаÑе заглавÑа ÑвиÑ
вÑÑÑа ÑезгÑа. ÐаÑоÑеке ÑÑ "
+"инÑÑалиÑане Ñ ÑÑÐ°Ð±Ð»Ñ <package>/usr/src/kernels/<version>-[PAE|xen|"
+"kdump]-<arch>/</package>. УпоÑÑебиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Kernel.xml:135(para)
#, fuzzy
-msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
-msgstr "ÐзабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ виÑе вÑÑÑа, одвоÑене заÑезима без Ñазмака, по воÑи. УнеÑиÑе по поÑÑеби <systemitem class=\"username\">root</systemitem>Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ."
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ виÑе вÑÑÑа, одвоÑене заÑезима без Ñазмака, по воÑи. "
+""
+"УнеÑиÑе по поÑÑеби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ."
#: en_US/Kernel.xml:141(title)
msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
msgstr "32-биÑно ÑезгÑо ÑкÑÑÑÑÑе Kdump"
#: en_US/Kernel.xml:142(para)
-msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
-msgstr "32-биÑно ÑезгÑо Ñе Ñада може пÑемеÑÑаÑи, Ñако да Ñе kdump могÑÑноÑÑ ÑкÑÑÑена. 64-биÑни ÑиÑÑем и даÑе заÑ
Ñева инÑÑалаÑиÑÑ <package>-kdump</package> ÑезгÑа."
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32-биÑно ÑезгÑо Ñе Ñада може пÑемеÑÑаÑи, Ñако да Ñе kdump могÑÑноÑÑ "
+"ÑкÑÑÑена. 64-биÑни ÑиÑÑем и даÑе заÑ
Ñева инÑÑалаÑиÑÑ <package>-kdump</"
+"package> ÑезгÑа."
#: en_US/Kernel.xml:148(title)
msgid "Default Kernel Provides SMP"
@@ -899,24 +1928,42 @@
# пÑиÑодно -> оÑновно?
#: en_US/Kernel.xml:149(para)
-msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
-msgstr "Ðема заÑебног SMP ÑезгÑа доÑÑÑпног за Fedora ÑиÑÑем на i386, x86_64 и ppc64. ÐиÑепÑоÑеÑоÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð¿ÑÑжа пÑиÑодно ÑезгÑо."
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Ðема заÑебног SMP ÑезгÑа доÑÑÑпног за Fedora ÑиÑÑем на i386, x86_64 и ppc64. "
+"ÐиÑепÑоÑеÑоÑÑÐºÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð¿ÑÑжа пÑиÑодно ÑезгÑо."
#: en_US/Kernel.xml:155(title)
msgid "PowerPC Kernel Support"
msgstr "ÐодÑÑка ÑезгÑа за PowerPC"
#: en_US/Kernel.xml:156(para)
-msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
-msgstr "У Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° подÑÑке за Xen или kdump на PowerPC аÑÑ
иÑекÑÑÑи. 32-биÑни PowerPC и даÑе има заÑебно SMP ÑезгÑо."
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"У Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° подÑÑке за Xen или kdump на PowerPC аÑÑ
иÑекÑÑÑи. 32-"
+"биÑни PowerPC и даÑе има заÑебно SMP ÑезгÑо."
#: en_US/Kernel.xml:164(title)
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "ÐÑиÑавÑиваÑе гÑеÑки"
#: en_US/Kernel.xml:165(para)
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
-msgstr "Ðа инÑоÑмаÑиÑе о пÑиÑавÑиваÑÑ Ð³ÑеÑки Ñ Linux ÑезгÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°ÑÑе <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>. ТакоÑе можеÑе коÑиÑÑиÑи <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> за пÑиÑавÑиваÑе гÑеÑки коÑе ÑÑ ÑпеÑиÑиÑне за Fedora-Ñ."
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Ðа инÑоÑмаÑиÑе о пÑиÑавÑиваÑÑ Ð³ÑеÑки Ñ Linux ÑезгÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°ÑÑе <ulink url="
+"\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel."
+"org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>. ТакоÑе можеÑе коÑиÑÑиÑи "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
+"за пÑиÑавÑиваÑе гÑеÑки коÑе ÑÑ ÑпеÑиÑиÑне за Fedora-Ñ."
#: en_US/Kernel.xml:176(title)
msgid "Preparing for Kernel Development"
@@ -924,96 +1971,247 @@
#: en_US/Kernel.xml:177(para)
#, fuzzy
-msgid "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in the kernel flavors section."
-msgstr "Fedora 7 не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-source</package> коÑи ÑÑ ÑÑаÑиÑе веÑзиÑе имале поÑÑо Ñе поÑÑебан Ñамо Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-devel</package> за изгÑадÑÑ ÑпоÑниÑ
модÑла. ÐоÑÑÑпни ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑени извоÑни кодови, као ÑÑо Ñе опиÑано Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÐºÑ Ð¾ вÑÑÑи ÑезгаÑа."
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+""
+"Fedora 7 не ÑкÑÑÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-source</package> коÑи Ñе поÑÑоÑао"
+" Ñ ÑÑаÑим веÑзиÑама поÑÑо Ñе поÑÑебан Ñамо Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-"
+"devel</package> "
+"за изгÑадÑÑ ÑпоÑниÑ
модÑла. ÐоÑÑÑпни ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑени извоÑни кодови, као ÑÑо Ñе "
+"опиÑано Ñ Ð¾Ð´ÐµÑÐºÑ Ð¾ вÑÑÑи ÑезгаÑа."
#: en_US/Kernel.xml:184(title)
msgid "Custom Kernel Building"
msgstr "ÐÑавÑеÑе пÑилагоÑениÑ
ÑезгÑа"
#: en_US/Kernel.xml:185(para)
-msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
-msgstr "Ðа инÑоÑмаÑиÑе о ÑазвоÑÑ ÑезгÑа и Ñад Ñа пÑилагоÑеним ÑезгÑима, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа инÑоÑмаÑиÑе о ÑазвоÑÑ ÑезгÑа и Ñад Ñа пÑилагоÑеним ÑезгÑима, погледаÑÑе "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
#: en_US/Java.xml:5(title)
msgid "Java and java-gcj-compat"
msgstr "Java и java-gcj-compat"
#: en_US/Java.xml:7(para)
-msgid "This release of Fedora includes a free and open source Java environment called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and execution environment that is capable of building and running many useful programs that are written in the Java programming language."
-msgstr "Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе Ñлободно Java окÑÑжеÑе оÑвоÑеног кода звано <package>java-gcj-compat</package>. ÐбиÑка <package>java-gcj-compat</package> ÑкÑÑÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð°Ð»Ð°Ñа и извÑÑно окÑÑжеÑе коÑе Ñе ÑпоÑобно за изгÑадÑÑ Ð¸ покÑеÑаÑе многиÑ
коÑиÑниÑ
пÑогÑама коÑи ÑÑ Ð¿Ð¸Ñани Ñ Ð¿ÑогÑамÑком ÑÐµÐ·Ð¸ÐºÑ Java."
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе Ñлободно Java окÑÑжеÑе оÑвоÑеног кода звано "
+"<package>java-gcj-compat</package>. ÐбиÑка <package>java-gcj-compat</"
+"package> ÑкÑÑÑÑÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð°Ð»Ð°Ñа и извÑÑно окÑÑжеÑе коÑе Ñе ÑпоÑобно за "
+"изгÑадÑÑ Ð¸ покÑеÑаÑе многиÑ
коÑиÑниÑ
пÑогÑама коÑи ÑÑ Ð¿Ð¸Ñани Ñ Ð¿ÑогÑамÑком "
+"ÑÐµÐ·Ð¸ÐºÑ Java."
#: en_US/Java.xml:15(title)
msgid "Fedora Does Not Include Java"
msgstr "Fedora не ÑкÑÑÑÑÑе Java-Ñ"
#: en_US/Java.xml:16(para)
-msgid "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
-msgstr "Java Ñе заÑÑиÑено име Sun Microsystems-а. <package>java-gcj-compat</package> Ñе поÑпÑно Ñлободан ÑкÑп ÑоÑÑвеÑа коÑи <emphasis>ниÑе</emphasis> Java, али може покÑеÑаÑи Java ÑоÑÑвеÑ."
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java Ñе заÑÑиÑено име Sun Microsystems-а. <package>java-gcj-compat</package> "
+"Ñе поÑпÑно Ñлободан ÑкÑп ÑоÑÑвеÑа коÑи <emphasis>ниÑе</emphasis> Java, али "
+"може покÑеÑаÑи Java ÑоÑÑвеÑ."
#: en_US/Java.xml:23(para)
-msgid "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime (<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links (<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler to the user in a manner similar to other Java environments."
-msgstr "ÐнÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑа java-gcj има ÑÑи кÑÑÑна дела: GNU Java извÑÑни ÑиÑÑем (<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</application> Java пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ (<command>ecj</command>) и низ омоÑаÑа и веза (<package>java-gcj-compat</package>) коÑи за коÑиÑника пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÑÑни ÑиÑÑем и пÑеводиоÑа на наÑин коÑи Ñе ÑлиÑан дÑÑгим Java окÑÑжеÑима."
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑаÑÑÑÑкÑÑÑа java-gcj има ÑÑи кÑÑÑна дела: GNU Java извÑÑни ÑиÑÑем "
+"(<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</application> Java "
+"пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ (<command>ecj</command>) и низ омоÑаÑа и веза (<package>java-gcj-"
+"compat</package>) коÑи за коÑиÑника пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÑÑни ÑиÑÑем и пÑеводиоÑа "
+"на наÑин коÑи Ñе ÑлиÑан дÑÑгим Java окÑÑжеÑима."
#: en_US/Java.xml:31(para)
-msgid "The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-compat</package> free Java environment in Fedora."
-msgstr "ÐакеÑи Java ÑоÑÑвеÑа Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Fedora издаÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑе окÑÑжеÑе <package>java-gcj-compat</package>. Ðви пакеÑи ÑкÑÑÑÑÑÑ <application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</application> и <application>Apache Tomcat</application>. ÐогледаÑÑе Java ЧÐРна <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> Ñади виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Ñлободном Java окÑÑжеÑÑ <package>java-gcj-compat</package> Ñ Fedora-и."
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"ÐакеÑи Java ÑоÑÑвеÑа Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ Fedora издаÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑе окÑÑжеÑе <package>java-gcj-"
+"compat</package>. Ðви пакеÑи ÑкÑÑÑÑÑÑ <application>OpenOffice.org Base</"
+"application>, <application>Eclipse</application> и <application>Apache "
+"Tomcat</application>. ÐогледаÑÑе Java ЧÐРна <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</"
+"ulink> Ñади виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Ñлободном Java окÑÑжеÑÑ <package>java-gcj-"
+"compat</package> Ñ Fedora-и."
#: en_US/Java.xml:42(title)
msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
msgstr "УкÑÑÑиÑе инÑоÑмаÑиÑе о локаÑиÑи и веÑзиÑи Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑима о гÑеÑкама"
#: en_US/Java.xml:43(para)
-msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
-msgstr "ÐÑи попÑÑаваÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа о гÑеÑки, Ñвакако ÑкÑÑÑиÑе излаз овиÑ
команди:"
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"ÐÑи попÑÑаваÑÑ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа о гÑеÑки, Ñвакако ÑкÑÑÑиÑе излаз овиÑ
команди:"
#: en_US/Java.xml:52(title)
msgid "Handling Java and Java-like Packages"
msgstr "Ð ÑковаÑе Java и ÑлиÑним пакеÑима"
#: en_US/Java.xml:53(para)
-msgid "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and <command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
-msgstr "Ðао додаÑак ÑкÑÐ¿Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа <package>java-gcj-compat</package>, Fedora дозвоÑава инÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð¸Ñе Java издаÑа и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ ÑиÑ
коÑиÑÑеÑем <command>alternatives</command> алаÑа из командне линиÑе. ÐеÑÑÑим, Ñваки Java ÑиÑÑем коÑи инÑÑалиÑаÑе моÑа биÑи пакован коÑиÑÑеÑем ÑпÑÑÑÑва JPackage пÑоÑекÑа како би била иÑкоÑиÑÑена пÑедноÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ <command>alternatives</command>. Ðедном када Ñе ови пакеÑи иÑпÑавно инÑÑалиÑаÑÑ, <systemitem class=\"username\">root</systemitem> коÑиÑник може биÑаÑи измеÑÑ <command>java</command> и <command>javac</command> ÑеÑеÑа коÑиÑÑеÑем команде <command>alternatives</command>:"
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Ðао додаÑак ÑкÑÐ¿Ñ Ñлободног ÑоÑÑвеÑа <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora дозвоÑава инÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð¸Ñе Java издаÑа и Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ ÑиÑ
коÑиÑÑеÑем "
+"<command>alternatives</command> алаÑа из командне линиÑе. ÐеÑÑÑим, Ñваки "
+"Java ÑиÑÑем коÑи инÑÑалиÑаÑе моÑа биÑи пакован коÑиÑÑеÑем ÑпÑÑÑÑва JPackage "
+"пÑоÑекÑа како би била иÑкоÑиÑÑена пÑедноÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ðµ <command>alternatives</"
+"command>. Ðедном када Ñе ови пакеÑи иÑпÑавно инÑÑалиÑаÑÑ, <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> коÑиÑник може биÑаÑи измеÑÑ <command>java</"
+"command> и <command>javac</command> ÑеÑеÑа коÑиÑÑеÑем команде "
+"<command>alternatives</command>:"
#: en_US/Java.xml:72(title)
msgid "Handling Java Applets"
msgstr "Ð ÑковаÑе Java пÑогÑамÑиÑима"
#: en_US/Java.xml:73(para)
-msgid "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because although the security implementation in GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
-msgstr "Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе пÑедиздаÑе <package>gcjwebplugin</package>, Firefox додаÑак за Java пÑогÑамÑиÑе. <package>gcjwebplugin</package> ниÑе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен, ÑеÑ, иако Ñе акÑивно ÑазвиÑа безбедоноÑно ÑеÑеÑе Ñ GNU Classpath, оно ниÑе довоÑно ÑазÑело да би Ñе непÑовеÑени пÑогÑамÑиÑи покÑеÑали ÑигÑÑно. СÑога, ÑеÑеÑа AWT и Swing Ñ GNU Classpath ÑÑ Ñада довоÑно ÑазÑела да Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑи многе пÑогÑамÑиÑе на вебÑ. ÐоÑиÑниÑи Ñклони ÑÐ¸Ð·Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾Ñи желе да иÑпÑобаÑÑ <package>gcjwebplugin</package> Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑоÑиÑаÑÑ <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, кога инÑÑалиÑа <package>libgcj</package> пакеÑ. <filename>README<
/filename> обÑаÑÑава како Ñе омогÑÑава додаÑак и Ñа Ñим повезани Ñизик."
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе пÑедиздаÑе <package>gcjwebplugin</package>, "
+"Firefox додаÑак за Java пÑогÑамÑиÑе. <package>gcjwebplugin</package> ниÑе "
+"подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен, ÑеÑ, иако Ñе акÑивно ÑазвиÑа безбедоноÑно ÑеÑеÑе Ñ "
+"GNU Classpath, оно ниÑе довоÑно ÑазÑело да би Ñе непÑовеÑени пÑогÑамÑиÑи "
+"покÑеÑали ÑигÑÑно. СÑога, ÑеÑеÑа AWT и Swing Ñ GNU Classpath ÑÑ Ñада довоÑно "
+"ÑазÑела да Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑи многе пÑогÑамÑиÑе на вебÑ. ÐоÑиÑниÑи Ñклони ÑÐ¸Ð·Ð¸ÐºÑ "
+"коÑи желе да иÑпÑобаÑÑ <package>gcjwebplugin</package> Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑоÑиÑаÑÑ "
+"<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, "
+"кога инÑÑалиÑа <package>libgcj</package> пакеÑ. <filename>README</filename> "
+"обÑаÑÑава како Ñе омогÑÑава додаÑак и Ñа Ñим повезани Ñизик."
#: en_US/Java.xml:90(title)
msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
msgstr "Fedora и JPackage Java пакеÑи"
#: en_US/Java.xml:91(para)
-msgid "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the software it provides."
-msgstr "Fedora ÑкÑÑÑÑÑе многе пакеÑе коÑи ÑÑ Ð¿ÑоизаÑли из JPackage пÑоÑекÑа, коÑи пÑÑжа ÑизниÑÑ Java ÑоÑÑвеÑа. Ðви пакеÑи ÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑени за Fedora-Ñ Ð´Ð° би Ñе Ñклонила завиÑноÑÑ Ñа влаÑниÑким ÑоÑÑвеÑом и да Ñе иÑкоÑиÑÑи GCJ ÑвоÑÑÑво пÑевоÑеÑа ÑнапÑед. ÐоÑиÑÑиÑе Fedora ÑизниÑе да ажÑÑиÑаÑе ове пакеÑе, или коÑиÑÑиÑе JPackage ÑизниÑÑ Ð·Ð° пакеÑе коÑе Fedora нема. ÐогледаÑÑе JPackage веб ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о пÑоÑекÑÑ Ð¸ ÑоÑÑвеÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° он пÑÑжа."
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ's ahead-"
+"of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these "
+"packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora ÑкÑÑÑÑÑе многе пакеÑе коÑи ÑÑ Ð¿ÑоизаÑли из JPackage пÑоÑекÑа, коÑи "
+"пÑÑжа ÑизниÑÑ Java ÑоÑÑвеÑа. Ðви пакеÑи ÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑени за Fedora-Ñ Ð´Ð° би Ñе "
+"Ñклонила завиÑноÑÑ Ñа влаÑниÑким ÑоÑÑвеÑом и да Ñе иÑкоÑиÑÑи GCJ ÑвоÑÑÑво "
+"пÑевоÑеÑа ÑнапÑед. ÐоÑиÑÑиÑе Fedora ÑизниÑе да ажÑÑиÑаÑе ове пакеÑе, или "
+"коÑиÑÑиÑе JPackage ÑизниÑÑ Ð·Ð° пакеÑе коÑе Fedora нема. ÐогледаÑÑе JPackage "
+"веб ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> "
+"за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о пÑоÑекÑÑ Ð¸ ÑоÑÑвеÑÑ ÐºÐ¾Ð³Ð° он пÑÑжа."
#: en_US/Java.xml:103(title)
msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
msgstr "ÐеÑаÑе Fedora и JPackage пакеÑа"
#: en_US/Java.xml:104(para)
-msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
-msgstr "ÐÑÑÑажиÑе ÑÑклаÑеноÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа пÑе него ÑÑо инÑÑалиÑаÑе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð· обе ÑизниÑе, Fedora и JPackage, на иÑÑи ÑиÑÑем. ÐеÑÑклаÑени пакеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð´Ð¾ ÑложениÑ
пÑоблема."
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑажиÑе ÑÑклаÑеноÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа пÑе него ÑÑо инÑÑалиÑаÑе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð· обе "
+"ÑизниÑе, Fedora и JPackage, на иÑÑи ÑиÑÑем. ÐеÑÑклаÑени пакеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° "
+"Ð´Ð¾Ð²ÐµÐ´Ñ Ð´Ð¾ ÑложениÑ
пÑоблема."
#: en_US/Java.xml:110(para)
-msgid "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
-msgstr "ÐогледаÑÑе поÑледÑе белеÑке о издаÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ
за Eclipse на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐогледаÑÑе поÑледÑе белеÑке о издаÑÑ Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ð¸Ñ
за Eclipse на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
#: en_US/Java.xml:118(title)
msgid "Maven (v2)"
msgstr "Maven (v2)"
#: en_US/Java.xml:119(para)
-msgid "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the <command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls <command>mvn</command> with additional properties that make off-line building easier."
-msgstr "Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе <package>maven2</package>, Java Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑе пÑоÑекÑима и ÑклапаÑе пÑоÑекаÑа. Maven Ñе може покÑенÑÑи наÑедбама <command>mvn</command> и <command>mvn-jpp</command>. ÐÑва Ñини да Ñе Maven понаÑа као Ñзводни Maven, док дÑÑга каÑниÑе позива <command>mvn</command> Ñа додаÑним ÑвоÑÑÑвима коÑе Ñине пÑавÑеÑе Ñ Ð¿Ð¾ÑÑедном ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð°ÐºÑим."
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе <package>maven2</package>, Java Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑе "
+"пÑоÑекÑима и ÑклапаÑе пÑоÑекаÑа. Maven Ñе може покÑенÑÑи наÑедбама "
+"<command>mvn</command> и <command>mvn-jpp</command>. ÐÑва Ñини да Ñе Maven "
+"понаÑа као Ñзводни Maven, док дÑÑга каÑниÑе позива <command>mvn</command> Ñа "
+"додаÑним ÑвоÑÑÑвима коÑе Ñине пÑавÑеÑе Ñ Ð¿Ð¾ÑÑедном ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð»Ð°ÐºÑим."
#: en_US/Java.xml:127(para)
-msgid "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a fully off-line mode. With no additional properties defined (the <command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines the most commonly used properties for off-line building. The properties and their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the <package>maven2-manual</package> package."
-msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>maven2</package> Ñ Fedora-и Ñе измеÑен за Ñад Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑно поÑÑедном ÑежимÑ. Ðез икаквиÑ
деÑиниÑаниÑ
додаÑниÑ
ÑвоÑÑÑава (наÑедба <command>mvn</command>), <command>maven2</command> Ñади иÑÑовеÑно као и Ñзводни Maven. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° деÑиниÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñна ÑвоÑÑÑва за Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñи поÑÑедном пÑавÑеÑÑ, или да покÑÐµÐ½Ñ <command>mvn-jpp</command>, омоÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи деÑиниÑе наÑÑеÑÑе коÑиÑÑена ÑвоÑÑÑва за поÑÑедно пÑавÑеÑе. Ðва ÑвоÑÑÑва и деÑаÑи о ÑиÑ
Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñимени ÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñани Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, коÑа долази из <package>maven2-manual</package> пакеÑа."
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>maven2</package> Ñ Fedora-и Ñе измеÑен за Ñад Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑно "
+"поÑÑедном ÑежимÑ. Ðез икаквиÑ
деÑиниÑаниÑ
додаÑниÑ
ÑвоÑÑÑава (наÑедба "
+"<command>mvn</command>), <command>maven2</command> Ñади иÑÑовеÑно као и "
+"Ñзводни Maven. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° деÑиниÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñна ÑвоÑÑÑва за Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñи "
+"поÑÑедном пÑавÑеÑÑ, или да покÑÐµÐ½Ñ <command>mvn-jpp</command>, омоÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи "
+"деÑиниÑе наÑÑеÑÑе коÑиÑÑена ÑвоÑÑÑва за поÑÑедно пÑавÑеÑе. Ðва ÑвоÑÑÑва и "
+"деÑаÑи о ÑиÑ
Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¿Ñимени ÑÑ Ð¾Ð¿Ð¸Ñани Ñ Ð´Ð°ÑоÑеÑи <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, коÑа долази из "
+"<package>maven2-manual</package> пакеÑа."
#: en_US/Installer.xml:5(title)
msgid "Installation Notes"
@@ -1024,174 +2222,389 @@
msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз Fedora инÑÑалаÑиÑÑ"
#: en_US/Installer.xml:9(para)
-msgid "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>."
-msgstr "Ðко желиÑе наÑÑиÑи како да инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ, погледаÑÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>."
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ðко желиÑе наÑÑиÑи како да инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ, погледаÑÑе <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:15(title)
msgid "Installation issues not covered in these release notes"
msgstr "ÐнÑÑалаÑиони пÑоблеми ниÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑивени Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки."
#: en_US/Installer.xml:16(para)
-msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr "Ðко наиÑеÑе на пÑоблем или имаÑе пиÑаÑе Ñоком инÑÑалаÑиÑе коÑе ниÑе покÑивено Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Ðко наиÑеÑе на пÑоблем или имаÑе пиÑаÑе Ñоком инÑÑалаÑиÑе коÑе ниÑе "
+"покÑивено Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки, погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:24(para)
-msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> and installing Fedora 7."
-msgstr "<application>Anaconda</application> Ñе име Fedora инÑÑалаÑеÑа. Ðво поглавÑе даÑе кÑаÑак пÑеглед ÑпоÑниÑ
пиÑаÑа везаниÑ
за <application>Anaconda</application>-Ñ Ð¸ Fedora 7 инÑÑалаÑиÑÑ."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> Ñе име Fedora инÑÑалаÑеÑа. Ðво поглавÑе "
+"даÑе кÑаÑак пÑеглед ÑпоÑниÑ
пиÑаÑа везаниÑ
за <application>Anaconda</"
+"application>-Ñ Ð¸ Fedora 7 инÑÑалаÑиÑÑ."
#: en_US/Installer.xml:30(title)
msgid "Downloading Large Files"
msgstr "ÐÑеÑзимаÑе великиÑ
даÑоÑека"
#: en_US/Installer.xml:31(para)
-msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
-msgstr "Ðко планиÑаÑе да пÑеÑзмеÑе Fedora ÐÐÐ ISO одÑаз, имаÑÑе Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð° не подÑжаваÑÑ Ñве алаÑке за пÑеÑзимаÑе даÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ. <command>wget</command> 1.9.1-16 и новиÑе, <command>curl</command> и <command>ncftpget</command> немаÑÑ Ð¾Ð²Ð¾ огÑаниÑеÑе, и Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑпеÑно да пÑеÑÐ·Ð¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ. <application>BitTorrent</application> Ñе ÑÐ¾Ñ Ñедан наÑин за пÑеÑзимаÑе великиÑ
даÑоÑека. Ðа инÑоÑмаÑиÑÑ Ð¾ набавÑи и коÑиÑÑеÑÑ ÑоÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке, погледаÑÑе <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ðко планиÑаÑе да пÑеÑзмеÑе Fedora ÐÐÐ ISO одÑаз, имаÑÑе Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð° не "
+"подÑжаваÑÑ Ñве алаÑке за пÑеÑзимаÑе даÑоÑеке веÑе од 2 ÐÐ. <command>wget</"
+"command> 1.9.1-16 и новиÑе, <command>curl</command> и <command>ncftpget</"
+"command> немаÑÑ Ð¾Ð²Ð¾ огÑаниÑеÑе, и Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑÑпеÑно да пÑеÑÐ·Ð¼Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке веÑе од 2 "
+"ÐÐ. <application>BitTorrent</application> Ñе ÑÐ¾Ñ Ñедан наÑин за пÑеÑзимаÑе "
+"великиÑ
даÑоÑека. Ðа инÑоÑмаÑиÑÑ Ð¾ набавÑи и коÑиÑÑеÑÑ ÑоÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке, "
+"погледаÑÑе <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
#: en_US/Installer.xml:42(para)
-msgid "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type <command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr "<application>Anaconda</application> подÑазÑмевано иÑпÑобава ваÑаноÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог медиÑа. Ðва ÑÑнкÑиÑа Ñади Ñа ЦÐ, ÐÐÐ, ISO на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ Ð¸ NFS ISO инÑÑалаÑионим меÑодама. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿ÑепоÑÑÑÑÑе да иÑпÑобаÑе Ñве инÑÑалаÑионе медиÑе пÑе запоÑиÑаÑа инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа, и пÑе пÑиÑавÑиваÑа било коÑиÑ
гÑеÑака везаниÑ
за инÑÑалаÑиÑÑ. Ðноге гÑеÑке пÑиÑавÑене ÑÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ лоÑе наÑезаниÑ
ЦÐ-ова. Ðа би извÑÑили пÑовеÑÑ, ÑкÑÑаÑÑе <userinput>linux mediacheck</userinput> на <computeroutput>boot:</computeroutput> одзивникÑ."
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs. To use this test, type <command>linux "
+"mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> подÑазÑмевано иÑпÑобава ваÑаноÑÑ "
+"инÑÑалаÑионог медиÑа. Ðва ÑÑнкÑиÑа Ñади Ñа ЦÐ, ÐÐÐ, ISO на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ Ð¸ "
+"NFS ISO инÑÑалаÑионим меÑодама. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿ÑепоÑÑÑÑÑе да иÑпÑобаÑе Ñве "
+"инÑÑалаÑионе медиÑе пÑе запоÑиÑаÑа инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа, и пÑе пÑиÑавÑиваÑа "
+"било коÑиÑ
гÑеÑака везаниÑ
за инÑÑалаÑиÑÑ. Ðноге гÑеÑке пÑиÑавÑене ÑÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ "
+"лоÑе наÑезаниÑ
ЦÐ-ова. Ðа би извÑÑили пÑовеÑÑ, ÑкÑÑаÑÑе <userinput>linux "
+"mediacheck</userinput> на <computeroutput>boot:</computeroutput> одзивникÑ."
#: en_US/Installer.xml:53(para)
-msgid "The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files. For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following option:"
-msgstr "<option>mediacheck</option> опÑиÑа Ñе веома оÑеÑÑива, Ñако да може извеÑÑиÑи да ÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñи диÑкови покваÑени. Ðво Ñе ÑеÑÑо ÑзÑоковано пÑогÑамом за наÑезиваÑе коÑи не ÑкÑÑÑÑÑе попÑÑаваÑе када пÑави диÑкове из ISO даÑоÑека. Ðа наÑбоÑе ÑезÑлÑаÑе Ñа <option>mediacheck</option> ÑÑнкÑиÑом, покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа ÑледеÑом опÑиÑом:"
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> опÑиÑа Ñе веома оÑеÑÑива, Ñако да може извеÑÑиÑи "
+"да ÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ñи диÑкови покваÑени. Ðво Ñе ÑеÑÑо ÑзÑоковано пÑогÑамом за "
+"наÑезиваÑе коÑи не ÑкÑÑÑÑÑе попÑÑаваÑе када пÑави диÑкове из ISO даÑоÑека. "
+"Ðа наÑбоÑе ÑезÑлÑаÑе Ñа <option>mediacheck</option> ÑÑнкÑиÑом, покÑениÑе "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа ÑледеÑом опÑиÑом:"
#: en_US/Installer.xml:63(para)
-msgid "After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results in a faster installation process from the disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
-msgstr "ÐоÑле ÑÑпеÑног завÑÑеÑка <option>mediacheck</option> ÑÑнкÑиÑе, поново покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° биÑÑе вÑаÑили DMA Ñежим на ноÑмално ÑÑаÑе. Ðа многим ÑиÑÑемима ово омогÑÑÑÑе бÑÐ¶Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ñа диÑка. ÐожеÑе пÑеÑкоÑиÑи <option>mediacheck</option> опÑиÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° поново покÑенеÑе ÑаÑÑнаÑ."
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"ÐоÑле ÑÑпеÑног завÑÑеÑка <option>mediacheck</option> ÑÑнкÑиÑе, поново "
+"покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° биÑÑе вÑаÑили DMA Ñежим на ноÑмално ÑÑаÑе. Ðа многим "
+"ÑиÑÑемима ово омогÑÑÑÑе бÑÐ¶Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ñа диÑка. ÐожеÑе пÑеÑкоÑиÑи "
+"<option>mediacheck</option> опÑиÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° поново покÑенеÑе ÑаÑÑнаÑ."
#: en_US/Installer.xml:71(title)
msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
-msgstr "<application>BitTorrent</application> ÑамоÑÑално пÑовеÑава ваÑаноÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> ÑамоÑÑално пÑовеÑава ваÑаноÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека"
#: en_US/Installer.xml:72(para)
-msgid "If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD, however, you should still use <command>mediacheck</command>."
-msgstr "Ðко коÑиÑÑиÑе <application>BitTorrent</application>, Ñве даÑоÑеке коÑе пÑеÑзмеÑе ÑÑ Ð°ÑÑомаÑÑки пÑовеÑене. Ðко Ñе пÑеÑзимаÑе даÑоÑеке ÑÑпеÑно завÑÑи, не моÑаÑе Ñе пÑовеÑаваÑи. Ðли када Ñе наÑежеÑе на ЦÐ, и даÑе би ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе <option>mediacheck</option> ÑÑнкÑиÑÑ."
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command>."
+msgstr ""
+"Ðко коÑиÑÑиÑе <application>BitTorrent</application>, Ñве даÑоÑеке коÑе "
+"пÑеÑзмеÑе ÑÑ Ð°ÑÑомаÑÑки пÑовеÑене. Ðко Ñе пÑеÑзимаÑе даÑоÑеке ÑÑпеÑно "
+"завÑÑи, не моÑаÑе Ñе пÑовеÑаваÑи. Ðли када Ñе наÑежеÑе на ЦÐ, и даÑе би "
+"ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе <option>mediacheck</option> ÑÑнкÑиÑÑ."
#: en_US/Installer.xml:80(para)
-msgid "You may perform memory testing before you install Fedora by entering <option>memtest86</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
-msgstr "ÐожеÑе пÑовеÑиÑи мемоÑиÑÑ ÑаÑÑнаÑа пÑе него ÑÑо инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ ÑноÑом <userinput>memtest86</userinput> на <computeroutput>boot:</computeroutput> одзивникÑ. Ðва опÑиÑа покÑеÑе ÑамоÑÑални пÑогÑам за пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑе <application>Memtest86</application> ÑмеÑÑо <application>Anaconda</application>-е. <application>Memtest86</application> Ñе да иÑпÑобава мемоÑиÑÑ Ñве док Ñе не пÑиÑиÑне ÑаÑÑÐµÑ <keycap function=\"escape\">Esc</keycap>."
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by entering "
+"<option>memtest86</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. This option "
+"runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory testing "
+"software in place of <application>Anaconda</application>. "
+"<application>Memtest86</application> memory testing continues until the "
+"<keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе пÑовеÑиÑи мемоÑиÑÑ ÑаÑÑнаÑа пÑе него ÑÑо инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ ÑноÑом "
+"<userinput>memtest86</userinput> на <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+"одзивникÑ. Ðва опÑиÑа покÑеÑе ÑамоÑÑални пÑогÑам за пÑовеÑÑ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑе "
+"<application>Memtest86</application> ÑмеÑÑо <application>Anaconda</"
+"application>-е. <application>Memtest86</application> Ñе да иÑпÑобава "
+"мемоÑиÑÑ Ñве док Ñе не пÑиÑиÑне ÑаÑÑÐµÑ <keycap function=\"escape\">Esc</"
+"keycap>."
#: en_US/Installer.xml:90(title)
msgid "Memtest86 Availability"
msgstr "ÐоÑÑÑпноÑÑ Memtest86 пÑогÑама"
#: en_US/Installer.xml:91(para)
-msgid "You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this feature."
-msgstr "ÐоÑаÑе покÑенÑÑи ÑиÑÑем Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка или Ñа ЦÐ-а за ÑпаÑаваÑе ÑиÑÑема да би коÑиÑÑили Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам."
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1 or a rescue CD in order to use this "
+"feature."
+msgstr ""
+"ÐоÑаÑе покÑенÑÑи ÑиÑÑем Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка или Ñа ЦÐ-а за "
+"ÑпаÑаваÑе ÑиÑÑема да би коÑиÑÑили Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам."
#: en_US/Installer.xml:96(para)
-msgid "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
-msgstr "Fedora 7 подÑжава гÑаÑиÑÐºÑ FTP и HTTP инÑÑалаÑиÑÑ. ÐеÑÑÑим, инÑÑалаÑиони одÑаз моÑа или да ÑÑане Ñ RAM или да Ñе налази на локалном ÑкладиÑÑÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо Ñе пÑви инÑÑалаÑиони диÑк. ÐаÑо Ñамо ÑиÑÑеми Ñа виÑе од 192ÐÐ RAM-а, или они коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑи Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи гÑаÑиÑки инÑÑалаÑеÑ. СиÑÑеми Ñа 192ÐÐ RAM-а или маÑе Ñе аÑÑомаÑÑки пÑебаÑÑÑÑ Ð½Ð° ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑеÑ. Ðко желиÑе да коÑиÑÑиÑе ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑеÑ, ÑкÑÑаÑÑе <userinput>linux text</userinput> на <computeroutput>boot:</computeroutput> одзивникÑ."
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 подÑжава гÑаÑиÑÐºÑ FTP и HTTP инÑÑалаÑиÑÑ. ÐеÑÑÑим, инÑÑалаÑиони "
+"одÑаз моÑа или да ÑÑане Ñ RAM или да Ñе налази на локалном ÑкладиÑÑÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо "
+"Ñе пÑви инÑÑалаÑиони диÑк. ÐаÑо Ñамо ÑиÑÑеми Ñа виÑе од 192ÐÐ RAM-а, или они "
+"коÑи ÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑи Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи гÑаÑиÑки "
+"инÑÑалаÑеÑ. СиÑÑеми Ñа 192ÐÐ RAM-а или маÑе Ñе аÑÑомаÑÑки пÑебаÑÑÑÑ Ð½Ð° "
+"ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑеÑ. Ðко желиÑе да коÑиÑÑиÑе ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑеÑ, "
+"ÑкÑÑаÑÑе <userinput>linux text</userinput> на <computeroutput>boot:</"
+"computeroutput> одзивникÑ."
#: en_US/Installer.xml:108(title)
msgid "Changes in Anaconda"
msgstr "ÐÑомене Ñ Anaconda-и"
#: en_US/Installer.xml:111(para)
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Ðного маÑиÑ
измена коÑиÑниÑког ÑÑÑеÑа:"
+
+#: en_US/Installer.xml:114(para)
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "ÐогÑÑноÑÑ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñа покÑеÑаÑког диÑка"
+
+#: en_US/Installer.xml:117(para)
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr "ÐапÑедне опÑиÑе ÑкладиÑÑеÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи могÑÑноÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ñа iSCSI ÑиÑа и "
+"иÑкÑÑÑиваÑа dmraid ÑÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/Installer.xml:121(para)
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr "СÑÑаниÑа вÑеменÑкиÑ
зона ÑкÑÑÑÑÑе клизеÑе повеÑало да би повеÑали ÑазлиÑиÑе "
+"облаÑÑи ÑвеÑа када биÑаÑе меÑÑо"
+
+#: en_US/Installer.xml:128(para)
msgid "Improved LiveCD support"
msgstr "ÐобоÑÑана подÑÑка за Ðиве ЦÐ-ове"
-#: en_US/Installer.xml:114(para)
-msgid "Ability to install from live image running from RAM or USB stick"
-msgstr "ÐогÑÑноÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе Ñа живог оÑиÑка покÑенÑÑог Ñ RAM-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñа УСРпÑивеÑка"
+#: en_US/Installer.xml:131(para)
+#, fuzzy
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"ÐогÑÑноÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе Ñа живог оÑиÑка покÑенÑÑог Ñ RAM-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ñа УСРпÑивеÑка"
-#: en_US/Installer.xml:118(para)
+#: en_US/Installer.xml:135(para)
msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
msgstr "ÐобоÑÑана IEEE-1394 (Firewire) подÑÑка"
-#: en_US/Installer.xml:121(para)
+#: en_US/Installer.xml:138(para)
msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
msgstr "ÐобоÑÑана инÑÑалаÑиÑа за Sony PlayStation 3"
-#: en_US/Installer.xml:124(para)
+#: en_US/Installer.xml:141(para)
msgid "French keyboard layout uses latin9"
msgstr "ФÑанÑÑÑки ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе коÑиÑÑи latin9"
-#: en_US/Installer.xml:127(para)
+#: en_US/Installer.xml:144(para)
msgid "Improved kickstart installation"
msgstr "ÐобоÑÑана kickstart инÑÑалаÑиÑа"
-#: en_US/Installer.xml:133(title)
+#: en_US/Installer.xml:150(title)
msgid "Installation Related Issues"
msgstr "ÐнÑÑалаÑиони пÑоблеми"
# Ðако пÑевеÑÑи notebook? ÐÑеноÑиви ÑаÑÑнаÑ? ÐапÑоп?
# ÐÐ¸Ð»Ð¾Ñ - може ваÑда и Ñедно и дÑÑго, али никако ноÑÑбÑк :) Ñако нек Ñлободно оÑÑане Ñве како Ñе Ñада
-#: en_US/Installer.xml:135(title)
+#: en_US/Installer.xml:152(title)
msgid "Sony VAIO Notebooks"
msgstr "Sony VAIO лапÑоп"
-#: en_US/Installer.xml:136(para)
-msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following option to the boot command line:"
-msgstr "ÐоÑедини Sony VAIO пÑеноÑиви ÑаÑÑнаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи пÑоблеме Ñоком Fedora инÑÑалаÑиÑе Ñа ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко Ñе ово догоди, поново покÑениÑе инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð¸ додаÑÑе ÑледеÑе опÑиÑе на boot одзивникÑ:"
+#: en_US/Installer.xml:153(para)
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"ÐоÑедини Sony VAIO пÑеноÑиви ÑаÑÑнаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð¼Ð°Ñи пÑоблеме Ñоком Fedora "
+"инÑÑалаÑиÑе Ñа ЦРÑÑеÑаÑа. Ðко Ñе ово догоди, поново покÑениÑе инÑÑалаÑиони "
+"пÑоÑÐµÑ Ð¸ додаÑÑе ÑледеÑе опÑиÑе на boot одзивникÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:144(para)
-msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are configured the first time Fedora is booted."
-msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа би ÑÑебало да Ñе ноÑмално наÑÑави, а Ñви ÑÑеÑаÑÑ ÐºÐ¾Ñи ниÑÑ Ð¿ÑепознаÑи Ñоком инÑÑалаÑиÑе Ñе подеÑаваÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе Fedora пÑви пÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑене."
+#: en_US/Installer.xml:161(para)
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиÑа би ÑÑебало да Ñе ноÑмално наÑÑави, а Ñви ÑÑеÑаÑÑ ÐºÐ¾Ñи ниÑÑ "
+"пÑепознаÑи Ñоком инÑÑалаÑиÑе Ñе подеÑаваÑÑ ÐºÐ°Ð´Ð° Ñе Fedora пÑви пÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑене."
-#: en_US/Installer.xml:150(title)
+#: en_US/Installer.xml:167(title)
msgid "IDE RAID"
msgstr "IDE RAID"
-#: en_US/Installer.xml:151(para)
-msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
-msgstr "ÐиÑÑ Ñви IDE RAID конÑÑолеÑи подÑжани. Ðко ÐÐ°Ñ RAID конÑÑÐ¾Ð»ÐµÑ ÑÐ¾Ñ Ñвек ниÑе подÑжан од ÑÑÑане <package>dmraid</package> пакеÑа, можеÑе подеÑиÑи диÑкове Ñ RAID низ коÑиÑÑеÑи Linux-ов ÑоÑÑвеÑÑки RAID. Ðа подÑжане конÑÑолеÑе, подеÑиÑе RAID могÑÑноÑÑи Ñ BIOS-Ñ ÑаÑÑнаÑа."
+#: en_US/Installer.xml:168(para)
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"ÐиÑÑ Ñви IDE RAID конÑÑолеÑи подÑжани. Ðко ÐÐ°Ñ RAID конÑÑÐ¾Ð»ÐµÑ ÑÐ¾Ñ Ñвек ниÑе "
+"подÑжан од ÑÑÑане <package>dmraid</package> пакеÑа, можеÑе подеÑиÑи диÑкове "
+"Ñ RAID низ коÑиÑÑеÑи Linux-ов ÑоÑÑвеÑÑки RAID. Ðа подÑжане конÑÑолеÑе, "
+"подеÑиÑе RAID могÑÑноÑÑи Ñ BIOS-Ñ ÑаÑÑнаÑа."
-#: en_US/Installer.xml:160(title)
+#: en_US/Installer.xml:177(title)
msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
msgstr "ÐиÑеÑÑÑÑке мÑежне каÑÑиÑе и PXE инÑÑалаÑиÑа"
-#: en_US/Installer.xml:161(para)
-msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
-msgstr "ÐоÑедини ÑеÑвеÑи Ñа виÑеÑÑÑÑким мÑежним ÑпÑегама Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° не доделе eth0 мÑÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÑпÑези коÑÑ BIOS види као пÑвÑ, ÑÑо може изазваÑи да инÑÑалаÑÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи дÑÑгаÑиÑÑ Ð¼ÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑпÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ оне коÑÑ Ñе коÑиÑÑио PXE. Ðа биÑÑе пÑоменили ово понаÑаÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑе Ñ <filename>pxelinux.cfg/*</filename> даÑоÑекама за подеÑаваÑе:"
+#: en_US/Installer.xml:178(para)
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"ÐоÑедини ÑеÑвеÑи Ñа виÑеÑÑÑÑким мÑежним ÑпÑегама Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° не доделе eth0 "
+"мÑÐµÐ¶Ð½Ð¾Ñ ÑпÑези коÑÑ BIOS види као пÑвÑ, ÑÑо може изазваÑи да инÑÑалаÑÐµÑ "
+"коÑиÑÑи дÑÑгаÑиÑÑ Ð¼ÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑпÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ оне коÑÑ Ñе коÑиÑÑио PXE. Ðа биÑÑе "
+"пÑоменили ово понаÑаÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑе Ñ <filename>pxelinux.cfg/*</"
+"filename> даÑоÑекама за подеÑаваÑе:"
-#: en_US/Installer.xml:171(para)
-msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
-msgstr "ÐпÑиÑе подеÑаваÑа изнад пÑоÑзÑокÑÑÑ Ð´Ð° инÑÑалаÑÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи иÑÑÑ Ð¼ÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑпÑÐµÐ³Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо BIOS и PXE коÑиÑÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи ÑледеÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ:"
+#: en_US/Installer.xml:188(para)
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"ÐпÑиÑе подеÑаваÑа изнад пÑоÑзÑокÑÑÑ Ð´Ð° инÑÑалаÑÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи иÑÑÑ Ð¼ÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑпÑÐµÐ³Ñ "
+"као ÑÑо BIOS и PXE коÑиÑÑе. ÐожеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи ÑледеÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:178(para)
-msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
-msgstr "Ðва опÑиÑа пÑоÑзÑокÑÑе да инÑÑалаÑÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи пÑви мÑежни ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пÑонаÑе повезан на мÑежни пÑекидаÑ."
+#: en_US/Installer.xml:195(para)
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Ðва опÑиÑа пÑоÑзÑокÑÑе да инÑÑалаÑÐµÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑи пÑви мÑежни ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пÑонаÑе "
+"повезан на мÑежни пÑекидаÑ."
-#: en_US/Installer.xml:184(title)
+#: en_US/Installer.xml:201(title)
msgid "Compaq DL360 with Smart Array"
msgstr "Compaq DL360 Ñа âSmart Arrayâ (памеÑним низом)"
-#: en_US/Installer.xml:185(para)
-msgid "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer prompt. This lets you manually select the card."
-msgstr "Ðко имаÑе поÑеÑкоÑа Ñа овом инÑÑалаÑиÑом код пÑепознаваÑа âSmart Arrayâ каÑÑиÑе, покÑÑаÑÑе да ÑнеÑеÑе <command>linux isa</command> на инÑÑалаÑионом одзивникÑ. Ðво дозвоÑава да ÑÑÑно изабеÑеÑе каÑÑиÑÑ."
+#: en_US/Installer.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Ðко имаÑе поÑеÑкоÑа Ñа овом инÑÑалаÑиÑом код пÑепознаваÑа âSmart Arrayâ "
+"каÑÑиÑе, покÑÑаÑÑе да ÑнеÑеÑе <command>linux isa</command> на инÑÑалаÑионом "
+"одзивникÑ. Ðво дозвоÑава да ÑÑÑно изабеÑеÑе каÑÑиÑÑ."
-#: en_US/Installer.xml:194(title)
+#: en_US/Installer.xml:211(title)
msgid "Upgrade Related Issues"
msgstr "ÐÑоблеми надогÑадÑе"
-#: en_US/Installer.xml:195(para)
-msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
-msgstr "ÐогледаÑÑе ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> за деÑаÑни пÑепоÑÑÑени поÑÑÑпак за Fedora надогÑадÑÑ."
+#: en_US/Installer.xml:212(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"ÐогледаÑÑе ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> за деÑаÑни "
+"пÑепоÑÑÑени поÑÑÑпак за Fedora надогÑадÑÑ."
-#: en_US/Installer.xml:200(para)
-msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
-msgstr "УопÑÑено, пÑепоÑÑÑÑÑе Ñе Ñвежа инÑÑалаÑиÑа ÑмеÑÑо надогÑадÑе, поÑебно за ÑиÑÑеме коÑи ÑадÑже пÑогÑаме из ÑизниÑа Ñа ÑÑÑане. ÐакеÑи Ñа ÑÑÑане коÑи ÑÑ Ð¾ÑÑали од пÑеÑÑ
одне инÑÑалаÑиÑе можда не бÑÐ´Ñ Ñадили као ÑÑо Ñе оÑекÑÑе на надогÑаÑеном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðко одлÑÑиÑе да ипак надогÑадиÑе ÑиÑÑем, ÑледеÑи подаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи од помоÑи:"
+#: en_US/Installer.xml:217(para)
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"УопÑÑено, пÑепоÑÑÑÑÑе Ñе Ñвежа инÑÑалаÑиÑа ÑмеÑÑо надогÑадÑе, поÑебно за "
+"ÑиÑÑеме коÑи ÑадÑже пÑогÑаме из ÑизниÑа Ñа ÑÑÑане. ÐакеÑи Ñа ÑÑÑане коÑи ÑÑ "
+"оÑÑали од пÑеÑÑ
одне инÑÑалаÑиÑе можда не бÑÐ´Ñ Ñадили као ÑÑо Ñе оÑекÑÑе на "
+"надогÑаÑеном Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðко одлÑÑиÑе да ипак надогÑадиÑе ÑиÑÑем, "
+"ÑледеÑи подаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи од помоÑи:"
-#: en_US/Installer.xml:210(para)
-msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
-msgstr "ÐÑе надогÑадÑе, напÑавиÑе поÑпÑÐ½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑиÑÑема. ÐоÑебно ÑаÑÑваÑÑе <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, као и <filename>/opt</filename> и <filename>/usr/local</filename> ако ÑÑ Ð¿ÑилагоÑени пакеÑи инÑÑалиÑани на Ñим меÑÑима. Ðожда би ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе пÑиÑÑÑп покÑеÑаÑа виÑе ÑиÑÑема Ñа âклономâ ÑÑаÑе инÑÑалаÑиÑе на алÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑи као ÑезеÑÐ²Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ. У Ñом ÑлÑÑаÑÑ, напÑавиÑе алÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑÐºÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ, као ÑÑо Ñе GRUB покÑеÑаÑка диÑкеÑа."
+#: en_US/Installer.xml:227(para)
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a \"clone\" of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. "
+"In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
+msgstr ""
+"ÐÑе надогÑадÑе, напÑавиÑе поÑпÑÐ½Ñ ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑиÑÑема. ÐоÑебно ÑаÑÑваÑÑе "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, као и <filename>/opt</"
+"filename> и <filename>/usr/local</filename> ако ÑÑ Ð¿ÑилагоÑени пакеÑи "
+"инÑÑалиÑани на Ñим меÑÑима. Ðожда би ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе пÑиÑÑÑп покÑеÑаÑа "
+"виÑе ÑиÑÑема Ñа âклономâ ÑÑаÑе инÑÑалаÑиÑе на алÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑи као "
+"ÑезеÑÐ²Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ. У Ñом ÑлÑÑаÑÑ, напÑавиÑе алÑеÑнаÑÐ¸Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑÐºÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ, "
+"као ÑÑо Ñе GRUB покÑеÑаÑка диÑкеÑа."
-#: en_US/Installer.xml:220(title)
+#: en_US/Installer.xml:237(title)
msgid "System Configuration Backups"
msgstr "РезеÑве ÑиÑÑемÑкиÑ
подеÑаваÑа"
-#: en_US/Installer.xml:221(para)
-msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
-msgstr "РезеÑве подеÑаваÑа Ñ <filename>/etc</filename> ÑÑ ÑакоÑе коÑиÑне Ñоком обнавÑаÑа ÑиÑÑемÑкиÑ
поÑÑавки поÑле Ñвеже инÑÑалаÑиÑе."
+#: en_US/Installer.xml:238(para)
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"РезеÑве подеÑаваÑа Ñ <filename>/etc</filename> ÑÑ ÑакоÑе коÑиÑне Ñоком "
+"обнавÑаÑа ÑиÑÑемÑкиÑ
поÑÑавки поÑле Ñвеже инÑÑалаÑиÑе."
-#: en_US/Installer.xml:228(para)
+#: en_US/Installer.xml:245(para)
msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
msgstr "ÐоÑле завÑÑеÑка надогÑадÑе, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
-#: en_US/Installer.xml:234(para)
-msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary."
-msgstr "ÐÑегледаÑÑе кÑÐ°Ñ Ð¸ÑпиÑа за пакеÑе коÑи ÑÑ Ð¿ÑеÑÑ
одили надогÑадÑи. УклониÑе или ажÑÑиÑаÑÑе пакеÑе из ÑизниÑа Ñа ÑÑÑане, или ÑÑа год Ñе дÑÑго поÑÑебно."
+#: en_US/Installer.xml:251(para)
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary."
+msgstr ""
+"ÐÑегледаÑÑе кÑÐ°Ñ Ð¸ÑпиÑа за пакеÑе коÑи ÑÑ Ð¿ÑеÑÑ
одили надогÑадÑи. УклониÑе "
+"или ажÑÑиÑаÑÑе пакеÑе из ÑизниÑа Ñа ÑÑÑане, или ÑÑа год Ñе дÑÑго поÑÑебно."
#: en_US/I18n.xml:5(title)
msgid "Internationalization (i18n)"
@@ -1206,129 +2619,232 @@
msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñезика"
#: en_US/I18n.xml:13(para)
-msgid "To install additional language support from the Languages group, use <application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:"
-msgstr "Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали подÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑни Ñезик из ÐезиÑког ÑкÑпа, коÑиÑÑиÑе пÑогÑам <application>Pirut</application> кÑоз мени <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem></menuchoice>, или покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали подÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑни Ñезик из ÐезиÑког ÑкÑпа, коÑиÑÑиÑе "
+"пÑогÑам <application>Pirut</application> кÑоз мени "
+"<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони ÑоÑÑвеÑ</"
+"guimenuitem></menuchoice>, или покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/I18n.xml:22(para)
-msgid "In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
-msgstr "У наÑедби изнад, <replaceable><language></replaceable> Ñе Ñедна од ÑледеÑиÑ
опÑиÑа <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option> или <option>telegu</option>."
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable><language></replaceable> is one of "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"У наÑедби изнад, <replaceable><language></replaceable> Ñе Ñедна од "
+"ÑледеÑиÑ
опÑиÑа <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> или <option>telegu</option>."
#: en_US/I18n.xml:35(title)
-msgid "Input Methods"
-msgstr "ÐеÑоде ÑноÑа"
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "SCIM подÑазÑмевани наÑини ÑноÑа"
#: en_US/I18n.xml:36(para)
-msgid "When upgrading from earlier releases of Fedora, it is strongly recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of <command>libstdc++</command>."
-msgstr "Ðада надогÑаÑÑÑеÑе Ñа пÑеÑÑ
одниÑ
Fedora издаÑа, веома Ñе пÑепоÑÑÑÑиво да инÑÑалиÑаÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>scim-bridge-gtk</package>, коÑи Ñади добÑо Ñа C++ пÑогÑамима Ñа ÑÑÑане повезаним Ñа ÑÑаÑиÑим веÑзиÑама библиоÑеке <command>libstdc++</command>."
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but SCIM only runs by "
+"default on desktops running in an Asian locale (the current list is: "
+"<systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</"
+"systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, "
+"<systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</"
+"systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, "
+"<systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</"
+"systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, "
+"<systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</"
+"systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use <application>im-"
+"chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or "
+"disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods."
+msgstr ""
-#: en_US/I18n.xml:42(para)
-msgid "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using <command>im-chooser</command>."
-msgstr "Ðада Ñе SCIM инÑÑалиÑан, подÑазÑмевано Ñе покÑенÑÑ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑвиÑ
локалиÑеÑа. Ðко Ñе SCIM инÑÑалиÑан али га не желиÑе коÑиÑÑиÑи на Ñадном окÑÑжеÑÑ, иÑкÑÑÑиÑе га коÑиÑÑеÑи наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>im-chooser</command>."
+#: en_US/I18n.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Ðада надогÑаÑÑÑеÑе Ñа пÑеÑÑ
одниÑ
Fedora издаÑа, веома Ñе пÑепоÑÑÑÑиво да "
+"инÑÑалиÑаÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>scim-bridge-gtk</package>, коÑи Ñади добÑо Ñа C++ "
+"пÑогÑамима Ñа ÑÑÑане повезаним Ñа ÑÑаÑиÑим веÑзиÑама библиоÑеке "
+"<command>libstdc++</command>."
-#: en_US/I18n.xml:47(para)
-msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
-msgstr "СледеÑа Ñабела наводи подÑазÑмеване пÑеÑиÑе за окидаÑе Ñ Ñазним ÑезиÑима:"
+#: en_US/I18n.xml:61(para)
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Ðада Ñе SCIM инÑÑалиÑан, подÑазÑмевано Ñе покÑенÑÑ Ð·Ð° коÑиÑнике ÑвиÑ
"
+"локалиÑеÑа. Ðко Ñе SCIM инÑÑалиÑан али га не желиÑе коÑиÑÑиÑи на Ñадном "
+"окÑÑжеÑÑ, иÑкÑÑÑиÑе га коÑиÑÑеÑи наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>im-chooser</command>."
-#: en_US/I18n.xml:52(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:66(para)
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"СледеÑа Ñабела наводи подÑазÑмеване пÑеÑиÑе за окидаÑе Ñ Ñазним ÑезиÑима:"
+
+#: en_US/I18n.xml:71(segtitle)
msgid "Language"
msgstr "Ðезик"
-#: en_US/I18n.xml:53(segtitle)
+#: en_US/I18n.xml:72(segtitle)
msgid "Trigger hotkeys"
msgstr "ÐÑеÑиÑа за окидаÑ"
-#: en_US/I18n.xml:55(seg)
+#: en_US/I18n.xml:74(seg)
msgid "all"
msgstr "Ñви"
-#: en_US/I18n.xml:57(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:76(keycap)
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
-#: en_US/I18n.xml:58(keycap)
-#: en_US/I18n.xml:72(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:77(keycap) en_US/I18n.xml:91(keycap)
msgid "Space"
msgstr "Размак"
-#: en_US/I18n.xml:63(seg)
+#: en_US/I18n.xml:82(seg)
msgid "Japanese"
msgstr "ÐапанÑки"
-#: en_US/I18n.xml:64(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:83(keycap)
msgid "Zenkaku_Hankaku"
msgstr "ÐенкакÑ_ХанкакÑ"
-#: en_US/I18n.xml:65(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:84(keycap)
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: en_US/I18n.xml:66(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:85(keycap)
msgid "`"
msgstr "`"
-#: en_US/I18n.xml:64(seg)
-msgid "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-msgstr "<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+#: en_US/I18n.xml:83(seg)
+msgid ""
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> или <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
-#: en_US/I18n.xml:69(seg)
+#: en_US/I18n.xml:88(seg)
msgid "Korean"
msgstr "ÐоÑеÑÑки"
-#: en_US/I18n.xml:71(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:90(keycap)
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
-#: en_US/I18n.xml:73(keycap)
+#: en_US/I18n.xml:92(keycap)
msgid "Hangul"
msgstr "ХангÑл"
-#: en_US/I18n.xml:70(seg)
-msgid "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
-msgstr "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
+#: en_US/I18n.xml:89(seg)
+msgid ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> или <placeholder-3/>"
#: en_US/FileSystems.xml:5(title)
msgid "File Systems"
msgstr "СиÑÑеми даÑоÑека"
#: en_US/FileSystems.xml:7(para)
-msgid "Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
-msgstr "Fedora 7 пÑÑжа оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑиÑÑоване Ñвап паÑÑиÑиÑе и некоÑенÑке ÑиÑÑеме даÑоÑека. Ðко желиÑе коÑиÑÑиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑкÑ, додаÑÑе ÑледеÑе ÑÑавке Ñ <filename>/etc/crypttab</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ ÑкажиÑе на напÑавÑени ÑÑеÑÐ°Ñ Ñ <filename>/etc/fstab</filename> даÑоÑеÑи."
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 пÑÑжа оÑÐ½Ð¾Ð²Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑиÑÑоване Ñвап паÑÑиÑиÑе и некоÑенÑке "
+"ÑиÑÑеме даÑоÑека. Ðко желиÑе коÑиÑÑиÑи ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑкÑ, додаÑÑе ÑледеÑе ÑÑавке Ñ "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ ÑкажиÑе на напÑавÑени ÑÑеÑÐ°Ñ Ñ "
+"<filename>/etc/fstab</filename> даÑоÑеÑи."
#: en_US/FileSystems.xml:15(title)
msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
msgstr "ШиÑÑована подÑÑка за ÑиÑÑеме даÑоÑека ниÑе доÑÑÑпна Ñоком инÑÑалаÑиÑе"
#: en_US/FileSystems.xml:17(para)
-msgid "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</application> does not have support for creating encrypted block devices."
-msgstr "ÐмогÑÑиÑе ÑиÑÑоваÑе ÑиÑÑема даÑоÑека поÑле инÑÑалаÑиÑе. <application>Anaconda</application> нема подÑÑÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе ÑиÑÑованиÑ
блоковÑкиÑ
ÑÑеÑаÑа."
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"ÐмогÑÑиÑе ÑиÑÑоваÑе ÑиÑÑема даÑоÑека поÑле инÑÑалаÑиÑе. "
+"<application>Anaconda</application> нема подÑÑÐºÑ Ð·Ð° пÑавÑеÑе ÑиÑÑованиÑ
"
+"блоковÑкиÑ
ÑÑеÑаÑа."
#: en_US/FileSystems.xml:23(para)
-msgid "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for a swap partition:"
-msgstr "СледеÑи пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑиказÑÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ñ <filename>/etc/crypttab</filename> даÑоÑеÑи за Ñвап паÑÑиÑиÑÑ:"
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"СледеÑи пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑиказÑÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ñ <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"даÑоÑеÑи за Ñвап паÑÑиÑиÑÑ:"
#: en_US/FileSystems.xml:31(para)
-msgid "This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
-msgstr "Ðво пÑави ÑиÑÑовани блоковÑки ÑÑеÑÐ°Ñ <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, на коÑи Ñе може ÑказаÑи Ñ <filename>/etc/fstab</filename> даÑоÑеÑи. СледеÑи пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð·Ð° диÑк Ñа ÑиÑÑемом даÑоÑека:"
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Ðво пÑави ÑиÑÑовани блоковÑки ÑÑеÑÐ°Ñ <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, на коÑи Ñе може ÑказаÑи Ñ <filename>/etc/fstab</filename> "
+"даÑоÑеÑи. СледеÑи пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð·Ð° диÑк Ñа ÑиÑÑемом даÑоÑека:"
#: en_US/FileSystems.xml:41(para)
-msgid "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
-msgstr "<filename>/etc/volume_key</filename> даÑоÑека ÑадÑжи ÑиÑÑовани кÑÑÑ Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñном ÑекÑÑÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе навеÑÑи <filename>none</filename> (нема) као име даÑоÑеке за кÑÑÑ, и ÑиÑÑем Ñе ÑпиÑаÑи за кÑÑÑ ÑиÑÑоваÑа Ñоком покÑеÑаÑа."
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/volume_key</filename> даÑоÑека ÑадÑжи ÑиÑÑовани кÑÑÑ Ñ "
+"обиÑном ÑекÑÑÑ. ÐожеÑе ÑакоÑе навеÑÑи <filename>none</filename> (нема) као "
+"име даÑоÑеке за кÑÑÑ, и ÑиÑÑем Ñе ÑпиÑаÑи за кÑÑÑ ÑиÑÑоваÑа Ñоком покÑеÑаÑа."
#: en_US/FileSystems.xml:48(para)
-msgid "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
-msgstr "ÐÑепоÑÑÑени наÑин Ñе да Ñе коÑиÑÑи <firstterm>LUKS</firstterm> за диÑкове Ñа ÑиÑÑемом даÑоÑека: (коÑиÑÑеÑи LUKS можеÑе изоÑÑавиÑи <computeroutput>cipher=</computeroutput> део Ñ <filename>crypttab</filename> даÑоÑеÑи)."
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"ÐÑепоÑÑÑени наÑин Ñе да Ñе коÑиÑÑи <firstterm>LUKS</firstterm> за диÑкове Ñа "
+"ÑиÑÑемом даÑоÑека: (коÑиÑÑеÑи LUKS можеÑе изоÑÑавиÑи "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> део Ñ <filename>crypttab</filename> "
+"даÑоÑеÑи)."
#: en_US/FileSystems.xml:57(para)
-msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
-msgstr "ÐапÑавиÑе ÑиÑÑовани диÑк коÑиÑÑеÑи наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"ÐапÑавиÑе ÑиÑÑовани диÑк коÑиÑÑеÑи наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>"
#: en_US/FileSystems.xml:63(para)
msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
msgstr "ÐодаÑÑе неопÑ
одне ÑÑавке Ñ <filename>/etc/crypttab</filename> даÑоÑекÑ"
#: en_US/FileSystems.xml:68(para)
-msgid "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or reboot"
-msgstr "ÐоÑÑавиÑе диÑк ÑÑÑно коÑиÑÑеÑи наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>cryptsetup luksOpen</command> или поново покÑениÑе ÑиÑÑем"
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"ÐоÑÑавиÑе диÑк ÑÑÑно коÑиÑÑеÑи наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> или поново покÑениÑе ÑиÑÑем"
#: en_US/FileSystems.xml:74(para)
msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
@@ -1343,16 +2859,35 @@
msgstr "ÐовÑаÑна инÑоÑмаÑиÑа"
#: en_US/Feedback.xml:7(para)
-msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
-msgstr "Хвала Ðам за вÑеме ÑÑÑоÑено Ñ Ð¿ÑÑжаÑÑ Ð¿Ñимедби, пÑедлога и извеÑÑаÑа о гÑеÑкама Fedora-Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑедниÑи. РадеÑи Ñо, помажеÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑаÑÑ ÑÑаÑа Fedora-е, Linux-а и Ñлободног ÑоÑÑвеÑа ÑиÑом ÑвеÑа."
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Хвала Ðам за вÑеме ÑÑÑоÑено Ñ Ð¿ÑÑжаÑÑ Ð¿Ñимедби, пÑедлога и извеÑÑаÑа о "
+"гÑеÑкама Fedora-Ð¸Ð½Ð¾Ñ Ð·Ð°ÑедниÑи. РадеÑи Ñо, помажеÑе Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑаÑÑ ÑÑаÑа Fedora-"
+"е, Linux-а и Ñлободног ÑоÑÑвеÑа ÑиÑом ÑвеÑа."
#: en_US/Feedback.xml:14(title)
msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
msgstr "ÐÑÑжаÑе повÑаÑниÑ
подаÑака о Fedora ÑоÑÑвеÑÑ"
#: en_US/Feedback.xml:15(para)
-msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
-msgstr "Ðа би пÑÑжили повÑаÑне подаÑке о Fedora ÑоÑÑвеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгим деловима ÑиÑÑема, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. СпиÑак ÑеÑÑо пÑиÑавÑиваниÑ
гÑеÑака и познаÑиÑ
пÑоблема за ово издаÑе Ñе доÑÑÑпан на ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Ðа би пÑÑжили повÑаÑне подаÑке о Fedora ÑоÑÑвеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ дÑÑгим деловима "
+"ÑиÑÑема, погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. СпиÑак ÑеÑÑо пÑиÑавÑиваниÑ
гÑеÑака и "
+"познаÑиÑ
пÑоблема за ово издаÑе Ñе доÑÑÑпан на ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"F7Common</ulink>."
#: en_US/Feedback.xml:26(title)
msgid "Providing Feedback on Release Notes"
@@ -1367,40 +2902,92 @@
msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак Ñе ÑиÑе повÑаÑниÑ
подаÑака о Ñамим белеÑкама о издаÑÑ."
#: en_US/Feedback.xml:34(para)
-msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in order of preference:"
-msgstr "Ðко ÑмаÑÑаÑе да Ñе ове белеÑке о издаÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑаÑи на било коÑи наÑин, можеÑе пÑÑжиÑи повÑаÑне подаÑке диÑекÑно пиÑÑима ÑÑÑиÑа. Ðво неколико наÑина да Ñе Ñо ÑÑади, по ÑедоÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑноÑÑи:"
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Ðко ÑмаÑÑаÑе да Ñе ове белеÑке о издаÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑаÑи на било коÑи наÑин, "
+"можеÑе пÑÑжиÑи повÑаÑне подаÑке диÑекÑно пиÑÑима ÑÑÑиÑа. Ðво неколико наÑина "
+"да Ñе Ñо ÑÑади, по ÑедоÑÐ»ÐµÐ´Ñ Ð¿Ð¾Ð¶ÐµÑноÑÑи:"
#: en_US/Feedback.xml:41(para)
-msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
-msgstr "Ðко имаÑе Fedora налог, ÑÑедиÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Ðко имаÑе Fedora налог, ÑÑедиÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
#: en_US/Feedback.xml:47(para)
-msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
-msgstr "ÐопÑниÑе заÑ
Ñев за гÑеÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи Ñаблон: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Ðво Ñе СÐÐРза повÑаÑне подаÑке за Ñаме белеÑке о издаÑÑ.</emphasis> ÐогледаÑÑе ÑпозоÑеÑе изнад за виÑе деÑаÑа."
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"ÐопÑниÑе заÑ
Ñев за гÑеÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи Ñаблон: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Ðво Ñе "
+"СÐÐРза повÑаÑне подаÑке за Ñаме белеÑке о издаÑÑ.</emphasis> ÐогледаÑÑе "
+"ÑпозоÑеÑе изнад за виÑе деÑаÑа."
#: en_US/Feedback.xml:56(para)
-msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
-msgstr "ÐоÑаÑиÑе ел. поÑÑÐºÑ Ð½Ð° <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"ÐоÑаÑиÑе ел. поÑÑÐºÑ Ð½Ð° <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
#: en_US/Entertainment.xml:6(title)
msgid "Games and Entertainment"
msgstr "ÐгÑе и забава"
#: en_US/Entertainment.xml:8(para)
-msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories."
-msgstr "Fedora пÑÑжа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð³ÑиÑа коÑе покÑиваÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ Ð¶Ð°Ð½Ñова. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑаÑи мали Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸Ð³ÑиÑа за GNOME (назван <package>gnome-games</package>) и KDE (<package>kdegames</package>). ÐоÑÑоÑи ÑакоÑе много додаÑниÑ
игаÑа коÑе обÑÑ
ваÑаÑÑ Ñваки попÑлаÑниÑи Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпниÑ
Ñ ÑизниÑама."
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora пÑÑжа Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð³ÑиÑа коÑе покÑиваÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ Ð¶Ð°Ð½Ñова. ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"инÑÑалиÑаÑи мали Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð¸Ð³ÑиÑа за GNOME (назван <package>gnome-games</"
+"package>) и KDE (<package>kdegames</package>). ÐоÑÑоÑи ÑакоÑе много додаÑниÑ
"
+"игаÑа коÑе обÑÑ
ваÑаÑÑ Ñваки попÑлаÑниÑи Ð¶Ð°Ð½Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпниÑ
Ñ ÑизниÑама."
#: en_US/Entertainment.xml:16(para)
-msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
-msgstr "Ðеб ÑÑÑаниÑа Fedora пÑоÑекÑа пÑедÑÑавÑа одеÑак поÑвеÑен игÑама коÑи деÑаÑно опиÑÑÑе многе доÑÑÑпне игÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пÑегледе и ÑпÑÑÑÑва за инÑÑалаÑиÑÑ. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Ðеб ÑÑÑаниÑа Fedora пÑоÑекÑа пÑедÑÑавÑа одеÑак поÑвеÑен игÑама коÑи деÑаÑно "
+"опиÑÑÑе многе доÑÑÑпне игÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пÑегледе и ÑпÑÑÑÑва за инÑÑалаÑиÑÑ. "
+"Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
#: en_US/Entertainment.xml:23(para)
-msgid "For a list of other games that are available for installation, use the <application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command line:"
-msgstr "Ðа ÑпиÑак оÑÑалиÑ
игаÑа коÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне за инÑÑалаÑиÑÑ, коÑиÑÑиÑе гÑаÑиÑÐºÑ Ð°Ð»Ð°ÑÐºÑ <application>Pirut</application> (<guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem>), или кÑоз ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ:"
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Ðа ÑпиÑак оÑÑалиÑ
игаÑа коÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне за инÑÑалаÑиÑÑ, коÑиÑÑиÑе гÑаÑиÑÐºÑ "
+"алаÑÐºÑ <application>Pirut</application> (<guimenu>ÐÑогÑами</"
+"guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem>), или кÑоз ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ "
+"линиÑÑ:"
#: en_US/Entertainment.xml:33(para)
-msgid "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, refer to the guide available at:x"
-msgstr "Ðа Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑÑ Ð½Ð°Ñедбе <command>yum</command> пÑи инÑÑалаÑиÑи одабÑаниÑ
пакеÑа игаÑа, погледаÑÑе Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпан на ÑÑÑаниÑи:"
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Ðа Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑÑ Ð½Ð°Ñедбе <command>yum</command> пÑи инÑÑалаÑиÑи "
+"одабÑаниÑ
пакеÑа игаÑа, погледаÑÑе Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпан на ÑÑÑаниÑи:"
#: en_US/Entertainment.xml:39(ulink)
msgid "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
@@ -1411,8 +2998,16 @@
msgstr "Haxima"
#: en_US/Entertainment.xml:44(para)
-msgid "Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
-msgstr "Fedora 7 ÑкÑÑÑÑÑе веÑзиÑÑ 0.5.6 ÑÑаÑе Nazghul маÑине за игÑаÑе замиÑÑениÑ
Ñлога и пÑаÑеÑÑ Ð¸Ð³ÑиÑÑ Haxima. Ðва веÑзиÑа ниÑе ÑÑклаÑена Ñа игÑама ÑаÑÑваним пÑеÑÑ
одним Nazghul веÑзиÑама, Ñако да они Ñа Haxima игÑама Ñ ÑÐ¾ÐºÑ Ð¼Ð¾ÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ запоÑеÑи ÑвоÑе игÑе поÑле надогÑадÑе на Fedora 7."
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 ÑкÑÑÑÑÑе веÑзиÑÑ 0.5.6 ÑÑаÑе Nazghul маÑине за игÑаÑе замиÑÑениÑ
"
+"Ñлога и пÑаÑеÑÑ Ð¸Ð³ÑиÑÑ Haxima. Ðва веÑзиÑа ниÑе ÑÑклаÑена Ñа игÑама "
+"ÑаÑÑваним пÑеÑÑ
одним Nazghul веÑзиÑама, Ñако да они Ñа Haxima игÑама Ñ ÑÐ¾ÐºÑ "
+"моÑаÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ запоÑеÑи ÑвоÑе игÑе поÑле надогÑадÑе на Fedora 7."
#: en_US/Devel.xml:5(title)
msgid "Development"
@@ -1434,40 +3029,130 @@
msgstr "GCC збиÑка компаÑлеÑа"
#: en_US/Devel.xml:25(para)
-msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with the distribution."
-msgstr "Ðво Fedora издаÑе Ñе напÑавÑено коÑиÑÑеÑи GCC 4.1, коÑи Ñе ÑкÑÑÑен Ñа диÑÑÑибÑÑиÑом."
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Ðво Fedora издаÑе Ñе напÑавÑено коÑиÑÑеÑи GCC 4.1, коÑи Ñе ÑкÑÑÑен Ñа "
+"диÑÑÑибÑÑиÑом."
#: en_US/Devel.xml:52(title)
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
#: en_US/Devel.xml:53(para)
-msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). The \"New and Noteworthy\" page for the 3.2.x series of releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
-msgstr "Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе Fedora Eclipse SDK веÑзиÑе 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). СÑÑани \"Ðово и вÑедно пажÑе\" 3.2.x издаÑа Ñе може пÑиÑÑÑпиÑи на <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. ÐелеÑке о издаÑÑ ÑвоÑÑÑвене за 3.2.2 ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне на <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>. ÑÑÑаниÑи."
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The \"New and Noteworthy\" page for the 3.2.x series of releases "
+"can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Ðво Fedora издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе Fedora Eclipse SDK веÑзиÑе 3.2.2 (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). СÑÑани \"Ðово и "
+"вÑедно пажÑе\" 3.2.x издаÑа Ñе може пÑиÑÑÑпиÑи на <ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</"
+"ulink>. ÐелеÑке о издаÑÑ ÑвоÑÑÑвене за 3.2.2 ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне на <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
+"ulink>. ÑÑÑаниÑи."
#: en_US/Devel.xml:63(para)
-msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
-msgstr "Eclipse SDK Ñе Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ âEclipse плаÑÑоÑмаâ, âEclipse IDEâ и âEclipseâ. Eclipse SDK Ñе оÑнова за комбиновано издаÑе деÑÐµÑ Eclipse пÑоÑекаÑа под комбинованом лепезом издаÑа Callisto (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). У Fedora-Ñ Ñе ÑкÑÑÑено неколико овиÑ
Callisto пÑоÑекаÑа: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>) за C/C++ ÑазвоÑ, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) Eclipse Ñадни Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° моделиÑаÑе, и GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), ÐÑаÑиÑки Ñадни Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑеÑиваÑе."
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+"Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the "
+"combined release of ten Eclipse projects under the Callisto combined release "
+"umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse."
+"org/callisto</ulink>). A few of these Callisto projects are included in "
+"Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse."
+"org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse."
+"org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the Eclipse Modeling "
+"Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www."
+"eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Eclipse SDK Ñе Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ âEclipse плаÑÑоÑмаâ, âEclipse IDEâ и âEclipseâ. "
+"Eclipse SDK Ñе оÑнова за комбиновано издаÑе деÑÐµÑ Eclipse пÑоÑекаÑа под "
+"комбинованом лепезом издаÑа Callisto (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). У Fedora-Ñ Ñе ÑкÑÑÑено "
+"неколико овиÑ
Callisto пÑоÑекаÑа: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>) за C/C++ ÑазвоÑ, EMF (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) Eclipse "
+"Ñадни Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° моделиÑаÑе, и GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), ÐÑаÑиÑки Ñадни Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑеÑиваÑе."
#: en_US/Devel.xml:78(para)
-msgid "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
-msgstr "ÐоÑÑÑпно Ñе и много Eclipse пÑоÑекаÑа Ñа ÑÑÑане, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) за инÑегÑаÑиÑÑ Subversion конÑÑоле веÑзиÑа, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ ÐиÑонÑ, и PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ PHP-Ñ. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), коÑиÑниÑко ÑÑÑеÑе за Eclipse ÑокÑÑиÑано на задаÑке, Ñе ÑакоÑе доÑÑÑпно Ñ Fedora-и Ñа везниÑима задаÑака за Bugzilla-Ñ Ð¸ Trac. Ðно ниÑе део Callisto лепезе али Ñе биÑи део долазеÑег комбинованог Eclipse издаÑа Europa."
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑÑпно Ñе и много Eclipse пÑоÑекаÑа Ñа ÑÑÑане, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) за инÑегÑаÑиÑÑ Subversion конÑÑоле веÑзиÑа, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ ÐиÑонÑ, и PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse."
+"de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ PHP-Ñ. Mylar (<ulink url="
+"\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), коÑиÑниÑко "
+"ÑÑÑеÑе за Eclipse ÑокÑÑиÑано на задаÑке, Ñе ÑакоÑе доÑÑÑпно Ñ Fedora-и Ñа "
+"везниÑима задаÑака за Bugzilla-Ñ Ð¸ Trac. Ðно ниÑе део Callisto лепезе али Ñе "
+"биÑи део долазеÑег комбинованог Eclipse издаÑа Europa."
#: en_US/Devel.xml:94(para)
-msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) and/or #fedora-java on freenode."
-msgstr "ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñи паковаÑÑ Ð¸ иÑпÑобаваÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑниÑ
пÑоÑекаÑа Ñз GCJ Ñе Ñвек добÑодоÑла. ÐонÑакÑиÑаÑÑе заинÑеÑеÑоване оÑобе кÑоз fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) и/или #fedora-java на freenode ÑеÑвеÑÑ."
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"ÐÐ¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ñи паковаÑÑ Ð¸ иÑпÑобаваÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑниÑ
пÑоÑекаÑа Ñз GCJ Ñе Ñвек "
+"добÑодоÑла. ÐонÑакÑиÑаÑÑе заинÑеÑеÑоване оÑобе кÑоз fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) и/"
+"или #fedora-java на freenode ÑеÑвеÑÑ."
#: en_US/Devel.xml:101(para)
-msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
-msgstr "Fedora ÑакоÑе ÑкÑÑÑÑÑе додаÑке и ÑвоÑÑÑва коÑа ÑÑ Ð½Ð°ÑоÑиÑо коÑиÑна FOSS Ñ
акеÑима, ÑÑеÑиваÑе Ðневника измена Ñа <package>eclipse-changelog</package> и Bugzilla ÑаÑадÑа Ñа <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> пакеÑима. ÐÐ°Ñ CDT Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑакоÑе ÑкÑÑÑÑÑе ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑке за GNU Autotools додаÑак. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак омогÑÑÑÑе кÑаÑÑим коÑиÑниÑима да коÑиÑÑе Eclipse за пÑавÑеÑе и одÑжаваÑе C/C++ пÑоÑекаÑа коÑи ÑпоÑÑебÑаваÑÑ GNU autotools. ÐобоÑÑаÑа за CDT ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora ÑакоÑе ÑкÑÑÑÑÑе додаÑке и ÑвоÑÑÑва коÑа ÑÑ Ð½Ð°ÑоÑиÑо коÑиÑна FOSS "
+"Ñ
акеÑима, ÑÑеÑиваÑе Ðневника измена Ñа <package>eclipse-changelog</package> "
+"и Bugzilla ÑаÑадÑа Ñа <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> пакеÑима. "
+"ÐÐ°Ñ CDT Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑакоÑе ÑкÑÑÑÑÑе ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑке за GNU Autotools "
+"додаÑак. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак омогÑÑÑÑе кÑаÑÑим коÑиÑниÑима да коÑиÑÑе Eclipse за "
+"пÑавÑеÑе и одÑжаваÑе C/C++ пÑоÑекаÑа коÑи ÑпоÑÑебÑаваÑÑ GNU autotools. "
+"ÐобоÑÑаÑа за CDT ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
#: en_US/Devel.xml:113(para)
msgid "Performing configuration prior to build"
msgstr "ÐзвÑÑаваÑе подеÑаваÑа пÑе пÑавÑеÑа"
#: en_US/Devel.xml:118(para)
-msgid "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> input files"
-msgstr "ÐоÑебни ÑÑеÑиваÑи за <package>autoconf</package>/<package>automake</package> Ñлазне даÑоÑеке"
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"ÐоÑебни ÑÑеÑиваÑи за <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"Ñлазне даÑоÑеке"
#: en_US/Devel.xml:125(para)
msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
@@ -1484,20 +3169,45 @@
msgstr "ÐоÑебни ÑеÑминал за подеÑаваÑе"
#: en_US/Devel.xml:140(para)
-msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
-msgstr "ÐоÑледÑе инÑоÑмаÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ овиÑ
пÑоÑекаÑа можеÑе наÑи на ÑÑÑаниÑи Fedora Eclipse пÑоÑекÑа: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐоÑледÑе инÑоÑмаÑиÑе Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ овиÑ
пÑоÑекаÑа можеÑе наÑи на ÑÑÑаниÑи Fedora "
+"Eclipse пÑоÑекÑа: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
#: en_US/Devel.xml:145(para)
-msgid "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> for the Korean translation."
-msgstr "Ðво издаÑе ÑадÑжи пакеÑе 21. Ñезика за Eclipse SDK. Сваки Ñезик Ñе запакован Ñ Ð·Ð°Ñебан пакеÑ, као нпÑ. <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> за коÑеÑÑки пÑевод."
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе ÑадÑжи пакеÑе 21. Ñезика за Eclipse SDK. Сваки Ñезик Ñе запакован "
+"Ñ Ð·Ð°Ñебан пакеÑ, као нпÑ. <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> за коÑеÑÑки "
+"пÑевод."
#: en_US/Devel.xml:152(title)
msgid "Non-packaged Plugins/Features"
msgstr "Ðезапаковани додаÑи/опÑиÑе"
#: en_US/Devel.xml:153(para)
-msgid "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
-msgstr "Fedora Eclipse ÑадÑжи закÑÐ¿Ñ ÐºÐ¾Ñа дозвоÑава коÑиÑниÑима коÑи ниÑÑ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> да коÑиÑÑе ÑÑнкÑионалноÑÑ âУпÑавника ажÑÑиÑаÑаâ за инÑÑалаÑиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
додаÑака и опÑиÑа. Такви додаÑи Ñе инÑÑалиÑаÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñни диÑекÑоÑиÑÑм коÑиÑника под <code>.eclipse</code> диÑекÑоÑиÑÑмом. ÐмаÑÑе на меÑÑÑим на ÑÐ¼Ñ Ð´Ð° ови додаÑи немаÑÑ Ð¿ÑаÑеÑе делове компаÑлиÑане GCJ-ом и Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð½Ð´Ð° да бÑÐ´Ñ ÑпоÑиÑи него ÑÑо би Ñе оÑекивало."
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user's home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse ÑадÑжи закÑÐ¿Ñ ÐºÐ¾Ñа дозвоÑава коÑиÑниÑима коÑи ниÑÑ "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> да коÑиÑÑе ÑÑнкÑионалноÑÑ "
+"âУпÑавника ажÑÑиÑаÑаâ за инÑÑалаÑиÑÑ Ð½ÐµÐ·Ð°Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ
додаÑака и опÑиÑа. Такви "
+"додаÑи Ñе инÑÑалиÑаÑÑ Ñ Ð»Ð¸Ñни диÑекÑоÑиÑÑм коÑиÑника под <code>.eclipse</"
+"code> диÑекÑоÑиÑÑмом. ÐмаÑÑе на меÑÑÑим на ÑÐ¼Ñ Ð´Ð° ови додаÑи немаÑÑ Ð¿ÑаÑеÑе "
+"делове компаÑлиÑане GCJ-ом и Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¾Ð½Ð´Ð° да бÑÐ´Ñ ÑпоÑиÑи него ÑÑо би Ñе "
+"оÑекивало."
#: en_US/Devel.xml:165(title)
msgid "Alternative Java Runtime Environments"
@@ -1505,74 +3215,149 @@
# Ðако пÑеводимо caveat? ÐаÑкоÑиÑе?
#: en_US/Devel.xml:166(para)
-msgid "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
-msgstr "Слободни JRE коÑи долази Ñз Fedora-Ñ Ð½ÐµÑе задовоÑиÑи поÑÑебе ÑвиÑ
коÑиÑника, Ñе због Ñога Fedora дозвоÑава инÑÑалаÑиÑÑ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивниÑ
Java извÑÑниÑ
окÑÑжеÑа. ÐаÑкоÑиÑе нажалоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑе за инÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑкиÑ
JRE-ова на 64-биÑним маÑинама."
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Слободни JRE коÑи долази Ñз Fedora-Ñ Ð½ÐµÑе задовоÑиÑи поÑÑебе ÑвиÑ
коÑиÑника, "
+"Ñе због Ñога Fedora дозвоÑава инÑÑалаÑиÑÑ Ð°Ð»ÑеÑнаÑивниÑ
Java извÑÑниÑ
"
+"окÑÑжеÑа. ÐаÑкоÑиÑе нажалоÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑе за инÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð»Ð°ÑниÑкиÑ
JRE-ова на 64-"
+"биÑним маÑинама."
#: en_US/Devel.xml:172(para)
-msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
-msgstr "64-биÑне JNI библиоÑеке коÑе Ñе подÑазÑмевано иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° x86_64 Fedora ÑиÑÑемима не Ñаде на влаÑниÑким 32-биÑним JRE-има. ÐÑÑгим ÑеÑима, не покÑÑаваÑÑе да покÑеÑеÑе Fedora-ине x86_64 Eclipse пакеÑе на Sun-овом 32-биÑном JRE-Ñ. ÐÑказÑÑÑ Ð½Ð° збÑÑÑÑÑÑе наÑине. Ðли Ñе пÑебаÑиÑе на 64-биÑни влаÑниÑки JRE, или инÑÑалиÑаÑÑе 32-биÑÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа, Ñколико ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни. Ðа инÑÑалаÑиÑÑ 32-биÑне веÑзиÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora's x86_64 Eclipse packages on Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing "
+"ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit "
+"version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"64-биÑне JNI библиоÑеке коÑе Ñе подÑазÑмевано иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° x86_64 Fedora "
+"ÑиÑÑемима не Ñаде на влаÑниÑким 32-биÑним JRE-има. ÐÑÑгим ÑеÑима, не "
+"покÑÑаваÑÑе да покÑеÑеÑе Fedora-ине x86_64 Eclipse пакеÑе на Sun-овом 32-"
+"биÑном JRE-Ñ. ÐÑказÑÑÑ Ð½Ð° збÑÑÑÑÑÑе наÑине. Ðли Ñе пÑебаÑиÑе на 64-биÑни "
+"влаÑниÑки JRE, или инÑÑалиÑаÑÑе 32-биÑÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа, Ñколико ÑÑ "
+"доÑÑÑпни. Ðа инÑÑалаÑиÑÑ 32-биÑне веÑзиÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Devel.xml:182(para)
-msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
-msgstr "СлиÑно, 32-биÑне JNI библиоÑеке коÑе Ñе подÑазÑмевано иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ppc64 ÑиÑÑемима не Ñаде Ñа 64-биÑним JRE-ом. Ðа инÑÑалаÑиÑÑ 64-биÑне веÑзиÑе, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"СлиÑно, 32-биÑне JNI библиоÑеке коÑе Ñе подÑазÑмевано иÑпоÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° ppc64 "
+"ÑиÑÑемима не Ñаде Ñа 64-биÑним JRE-ом. Ðа инÑÑалаÑиÑÑ 64-биÑне веÑзиÑе, "
+"коÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Devel.xml:190(title)
msgid "Europa/Eclipse 3.3"
msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
#: en_US/Devel.xml:191(para)
-msgid "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release of an assortment of plugins and features. This will be based on and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only available in Eclipse 3.3."
-msgstr "У ÑÑÐ½Ñ 2007., Eclipse заÑедниÑа Ñе издаÑи Europa комбиновано издаÑе одабÑаниÑ
додаÑака и опÑиÑа. Ðно Ñе биÑи заÑновано и ÑкÑÑÑиваÑе Eclipse SDK веÑзиÑе 3.3. Ðво Ñе знаÑаÑна пÑомена и због Ñога, Fedora Eclipse неÑе биÑи Europa заÑнован Ñве до Fedora 8 издаÑа. Ðво знаÑи да веÑзиÑе Eclipse заÑнованиÑ
пÑогÑама коÑи ÑÑ ÑкÑÑÑени Ñ Fedora-Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо ÑÑ RSSOwl и Azureus Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ°ÑниÑи за Ñзводним издаÑима ако заÑ
ÑеваÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи коÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне Ñамо код Eclipse 3.3."
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"У ÑÑÐ½Ñ 2007., Eclipse заÑедниÑа Ñе издаÑи Europa комбиновано издаÑе "
+"одабÑаниÑ
додаÑака и опÑиÑа. Ðно Ñе биÑи заÑновано и ÑкÑÑÑиваÑе Eclipse SDK "
+"веÑзиÑе 3.3. Ðво Ñе знаÑаÑна пÑомена и због Ñога, Fedora Eclipse неÑе биÑи "
+"Europa заÑнован Ñве до Fedora 8 издаÑа. Ðво знаÑи да веÑзиÑе Eclipse "
+"заÑнованиÑ
пÑогÑама коÑи ÑÑ ÑкÑÑÑени Ñ Fedora-Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо ÑÑ RSSOwl и Azureus "
+"Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ°ÑниÑи за Ñзводним издаÑима ако заÑ
ÑеваÑÑ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи коÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне "
+"Ñамо код Eclipse 3.3."
#: en_US/Desktop.xml:5(title)
msgid "Fedora Desktop"
msgstr "Fedora Ñадно окÑÑжеÑе"
#: en_US/Desktop.xml:7(para)
-msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак опиÑÑÑе измене коÑе Ñе доÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑника Fedora Ñадног окÑÑжеÑа."
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак опиÑÑÑе измене коÑе Ñе доÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑника Fedora Ñадног окÑÑжеÑа."
#: en_US/Desktop.xml:13(title)
msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
msgstr "Ðокализовани ÑобиÑаÑени диÑекÑоÑиÑÑми коÑиÑника (xdg-user-dirs)"
#: en_US/Desktop.xml:14(para)
-msgid "This release of Fedora now includes the new common user directory structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user directories include:"
-msgstr "Ðво Fedora издаÑе Ñада ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма коÑиÑника, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. СвоÑÑÑва овиÑ
новиÑ
диÑекÑоÑиÑÑма коÑиÑника ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Ðво Fedora издаÑе Ñада ÑкÑÑÑÑÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑÑ ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма "
+"коÑиÑника, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. СвоÑÑÑва овиÑ
новиÑ
"
+"диÑекÑоÑиÑÑма коÑиÑника ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
#: en_US/Desktop.xml:21(para)
msgid "Directory names can be localized (translated)"
msgstr "Ðмена диÑекÑоÑиÑÑма Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи локализована (пÑеведена)"
#: en_US/Desktop.xml:24(para)
-msgid "Includes a set of common directories by default, such as for documents, music, pictures, and downloads."
-msgstr "ÐодÑазÑмевано ÑкÑÑÑÑÑÑ ÑкÑп ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма, као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð° докÑменÑа, мÑзикÑ, Ñлике, и пÑеÑзеÑе даÑоÑеке."
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевано ÑкÑÑÑÑÑÑ ÑкÑп ÑобиÑаÑениÑ
диÑекÑоÑиÑÑма, као ÑÑо ÑÑ Ð·Ð° "
+"докÑменÑа, мÑзикÑ, Ñлике, и пÑеÑзеÑе даÑоÑеке."
#: en_US/Desktop.xml:28(para)
-msgid "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many applications as app-specific defaults. For example, a music player would start the file opening dialog in the default music directory."
-msgstr "ÐÑиказÑÑÑ Ñе као ÑобиÑаÑене пÑеÑиÑе Ñ ÑазгледаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека, и многи пÑогÑами иÑ
пÑепознаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ подÑазÑмеване ÑÑавке пÑогÑама. Ðа пÑимеÑ, пÑогÑам за пÑÑÑаÑе мÑзике покÑеÑе пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе даÑоÑека Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмеваном диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð° мÑзикÑ."
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"ÐÑиказÑÑÑ Ñе као ÑобиÑаÑене пÑеÑиÑе Ñ ÑазгледаÑÑ Ð´Ð°ÑоÑека, и многи пÑогÑами "
+"иÑ
пÑепознаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ подÑазÑмеване ÑÑавке пÑогÑама. Ðа пÑимеÑ, пÑогÑам за "
+"пÑÑÑаÑе мÑзике покÑеÑе пÑозоÑÑе за оÑваÑаÑе даÑоÑека Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмеваном "
+"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð° мÑзикÑ."
#: en_US/Desktop.xml:34(para)
-msgid "Configurable by users, who can move or rename the directories via the <application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
-msgstr "ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑи, помеÑаÑи или пÑеименоваÑи ове диÑекÑоÑиÑÑме кÑоз <application>Nautilus</application> ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑоÑекама, или ÑÑеÑиваÑем <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> даÑоÑеке."
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑи, помеÑаÑи или пÑеименоваÑи ове диÑекÑоÑиÑÑме кÑоз "
+"<application>Nautilus</application> ÑпÑавÑÐ°Ñ Ð´Ð°ÑоÑекама, или ÑÑеÑиваÑем "
+"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> даÑоÑеке."
#: en_US/Desktop.xml:46(title)
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: en_US/Desktop.xml:47(para)
-msgid "This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
-msgstr "Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
#: en_US/Desktop.xml:51(para)
-msgid "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
-msgstr "GNOME Ñводни екÑан Ñе намеÑно иÑкÑÑÑен Ñзводно. Ðа би га омогÑÑили, коÑиÑÑиÑе <command>gconf-editor</command> или ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME Ñводни екÑан Ñе намеÑно иÑкÑÑÑен Ñзводно. Ðа би га омогÑÑили, "
+"коÑиÑÑиÑе <command>gconf-editor</command> или ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Desktop.xml:57(para)
-msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
msgstr ""
-"ÐÑозоÑÑе закÑÑÑаваÑа екÑана ниÑе повезано Ñа изабÑаним ÑÑваÑом екÑана Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼"
-" издаÑÑ. Ðа омогÑÑиÑе ово, коÑиÑÑиÑе <command>gconf-editor</command> или "
+"ÐÑозоÑÑе закÑÑÑаваÑа екÑана ниÑе повезано Ñа изабÑаним ÑÑваÑом екÑана Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ "
+"издаÑÑ. Ðа омогÑÑиÑе ово, коÑиÑÑиÑе <command>gconf-editor</command> или "
"ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/Desktop.xml:66(title)
@@ -1589,20 +3374,42 @@
msgstr "Ðеб ÑиÑаÑи"
#: en_US/Desktop.xml:74(para)
-msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
-msgstr "Ðво издаÑе Fedora-е ÑадÑжи веÑзиÑÑ 2.0 попÑлаÑног веб ÑиÑаÑа <application>Firefox</application>. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> за виÑе подаÑака о Firefox-Ñ."
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе Fedora-е ÑадÑжи веÑзиÑÑ 2.0 попÑлаÑног веб ÑиÑаÑа "
+"<application>Firefox</application>. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://firefox."
+"com/\"/> за виÑе подаÑака о Firefox-Ñ."
#: en_US/Desktop.xml:82(title)
msgid "Mail Clients"
msgstr "ÐÑогÑами ел. поÑÑе"
#: en_US/Desktop.xml:83(para)
-msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
-msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>mail-notification</package> (обавеÑÑеÑе за ел. поÑÑÑ) Ñе подеÑен. ÐодаÑак за <application>ÐволÑÑиÑÑ</application> Ñе Ñада поÑебан Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Ðада бÑдеÑе ажÑÑиÑали Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>mail-notification</package>, додаÑак Ñе биÑи ÑамоÑÑално додаÑ."
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>mail-notification</package> (обавеÑÑеÑе за ел. поÑÑÑ) Ñе "
+"подеÑен. ÐодаÑак за <application>ÐволÑÑиÑÑ</application> Ñе Ñада поÑебан "
+"Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½ <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Ðада "
+"бÑдеÑе ажÑÑиÑали Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>mail-notification</package>, додаÑак Ñе биÑи "
+"ÑамоÑÑално додаÑ."
#: en_US/Desktop.xml:91(para)
-msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
-msgstr "Ðво издаÑе ÑадÑжи веÑзиÑÑ 2.0 <application>Thunderbird</application>-а, коÑа има многа побоÑÑаÑа Ñ Ð±Ñзини Ñада, ÑнапÑеÑеÑа за пÑеглед ÑаÑÑикли и ÑнапÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° обавеÑÑеÑе о Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ». поÑÑи."
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Ðво издаÑе ÑадÑжи веÑзиÑÑ 2.0 <application>Thunderbird</application>-а, коÑа "
+"има многа побоÑÑаÑа Ñ Ð±Ñзини Ñада, ÑнапÑеÑеÑа за пÑеглед ÑаÑÑикли и "
+"ÑнапÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° обавеÑÑеÑе о Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ». поÑÑи."
#: en_US/DatabaseServers.xml:5(title)
msgid "Database Servers"
@@ -1613,35 +3420,50 @@
msgstr "MySQL"
#: en_US/DatabaseServers.xml:9(para)
-msgid "Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
-msgstr "Fedora Ñада пÑÑжа MySQL 5.0. Ðа ÑпиÑак ÑнапÑеÑеÑа пÑÑжениÑ
Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑзиÑи, погледаÑÑе <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Ñада пÑÑжа MySQL 5.0. Ðа ÑпиÑак ÑнапÑеÑеÑа пÑÑжениÑ
Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð²ÐµÑзиÑи, "
+"погледаÑÑе <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/>."
#: en_US/DatabaseServers.xml:14(para)
-msgid "For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
msgstr ""
"Ðа виÑе подаÑака о надогÑадÑи база подаÑака Ñа пÑеÑÑ
одниÑ
MySQL издаÑа, "
-"погледаÑÑе MySQL веб ÑÑÑаниÑÑ <ulink "
-"url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+"погледаÑÑе MySQL веб ÑÑÑаниÑÑ <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
#: en_US/DatabaseServers.xml:21(title)
msgid "DBD Driver"
msgstr "DBD ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам"
#: en_US/DatabaseServers.xml:22(para)
-msgid "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-mysql</package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). The resulting <package>apr-util-mysql</package> "
+"package is now included in the Fedora software repositories."
msgstr ""
"MySQL DBD ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам Ñе лиÑенÑиÑан под две лиÑенÑе и пÑаÑеÑи "
-"пÑоблеми лиÑенÑиÑаÑа ÑÑ ÑеÑени (<ulink "
-"url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). "
-"ÐобиÑени Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>apr-util-mysql</package> Ñе Ñада ÑкÑÑÑен Ñ Fedora "
-"ÑоÑÑвеÑÑке ÑизниÑе."
+"пÑоблеми лиÑенÑиÑаÑа ÑÑ ÑеÑени (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). ÐобиÑени Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>apr-util-"
+"mysql</package> Ñе Ñада ÑкÑÑÑен Ñ Fedora ÑоÑÑвеÑÑке ÑизниÑе."
#: en_US/DatabaseServers.xml:33(title)
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: en_US/DatabaseServers.xml:34(para)
-msgid "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/"
+">."
msgstr ""
"Ðво Fedora издаÑе ÑадÑжи PostgreSQL 8.2. Ðа виÑе подаÑака о Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ "
"веÑзиÑи, погледаÑÑе <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
@@ -1651,13 +3473,16 @@
msgstr "ÐадогÑадÑа база подаÑака"
#: en_US/DatabaseServers.xml:42(para)
-msgid "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
msgstr ""
"ÐÑе надогÑадÑе поÑÑоÑеÑег Fedora ÑиÑÑема Ñа PostgreSQL базом подаÑака, "
-"могÑÑе Ñе да Ñе биÑи неопÑ
одно да пÑаÑиÑе поÑÑÑпак опиÑан на <ulink "
-"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-"
-"upgrading.html\"/> ÑÑÑаниÑи. У ÑÑпÑоÑном подаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи недоÑÑÑпни Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ "
-"PostgreSQL веÑзиÑи."
+"могÑÑе Ñе да Ñе биÑи неопÑ
одно да пÑаÑиÑе поÑÑÑпак опиÑан на <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> "
+"ÑÑÑаниÑи. У ÑÑпÑоÑном подаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи недоÑÑÑпни Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ñ PostgreSQL веÑзиÑи."
#: en_US/Colophon.xml:5(title)
msgid "Colophon"
@@ -1679,269 +3504,462 @@
msgid "Contributors"
msgstr "СаÑадниÑи"
-#: en_US/Colophon.xml:27(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)"
+#: en_US/Colophon.xml:28(ulink)
+msgid "Alain Portal (translator - French)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh "
-"Alam</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - панÑаби)"
#: en_US/Colophon.xml:33(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</ulink> (translator - Russian)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew "
-"Martynov</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - панÑаби)"
#: en_US/Colophon.xml:39(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</ulink> (beat contributor)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew "
-"Overholt</ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:45(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:51(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:57(para)
+msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
"Holbrook</ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
-#: en_US/Colophon.xml:57(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
-
#: en_US/Colophon.xml:63(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:69(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:75(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David Eisenstein</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David Eisenstein</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:81(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:87(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</ulink> (beat contributor)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</ulink> "
-"(ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:93(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo Zacarao</ulink> (translator )"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo Zacarao</ulink> (пÑеводилаÑ)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:99(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator - Greek, tools)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris "
-"Glezos</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки, алаÑи)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (пÑеводилаÑ)"
#: en_US/Colophon.xml:105(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo "
-"Becker</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑпанÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки, алаÑи)"
#: en_US/Colophon.xml:111(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑпанÑки)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:117(para)
+msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
"Tombolini</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - иÑалиÑанÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:117(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
-
#: en_US/Colophon.xml:123(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo "
-"Cisneiros</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:129(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</ulink> (beat contributor)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff "
-"Johnston</ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:135(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:141(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:147(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
-"Pires</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑÑгалÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:153(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:159(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник, коиздаваÑ)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:165(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat contributor)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (ÑаÑадник "
-"на ÑÑÑиÑама)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:171(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник, коиздаваÑ)"
#: en_US/Colophon.xml:177(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus "
-"Larsson</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑведÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
#: en_US/Colophon.xml:183(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:189(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
-"Charonitakis</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
#: en_US/Colophon.xml:195(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</ulink> (beat contributor)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion "
-"Poplawski</ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑведÑки)"
#: en_US/Colophon.xml:201(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:207(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑпанÑки)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:214(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:220(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:226(para)
+msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
"Bilianou</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:207(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink>(beat writer, editor)"
+#: en_US/Colophon.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick "
-"Barnes</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник)"
-#: en_US/Colophon.xml:213(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (алаÑи, ÑÑедник)"
+#: en_US/Colophon.xml:238(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (алаÑи, ÑÑедник)"
-#: en_US/Colophon.xml:219(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
+#: en_US/Colophon.xml:244(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel "
-"Sadowski</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:225(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</ulink> (beat contributor)"
+#: en_US/Colophon.xml:250(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick "
-"Ernzer</ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
-#: en_US/Colophon.xml:231(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник)"
+#: en_US/Colophon.xml:256(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа, ÑÑедник)"
-#: en_US/Colophon.xml:237(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+#: en_US/Colophon.xml:262(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
-#: en_US/Colophon.xml:243(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink> (translator - Japanese)"
+#: en_US/Colophon.xml:268(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine "
-"Tatsuo</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑапанÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑапанÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:249(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+#: en_US/Colophon.xml:274(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
"Xenitellis</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:255(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+#: en_US/Colophon.xml:280(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
-#: en_US/Colophon.xml:261(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink> (translator - French)"
+#: en_US/Colophon.xml:286(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas "
-"Canniot</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PanagiotaBilianou\">Panagiota "
+"Bilianou</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - гÑÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:267(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> (translator - German)"
+#: en_US/Colophon.xml:292(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - ÑÑанÑÑÑки)"
+
+#: en_US/Colophon.xml:298(para)
+msgid ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - немаÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:273(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
+#: en_US/Colophon.xml:304(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(пиÑÐ°Ñ ÑÑÑиÑа)"
-#: en_US/Colophon.xml:279(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (алаÑи)"
+#: en_US/Colophon.xml:310(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (алаÑи)"
-#: en_US/Colophon.xml:285(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+#: en_US/Colophon.xml:316(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
msgstr ""
-"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir Ferreira "
-"Jr.</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - бÑазилÑки поÑÑÑгалÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:291(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> (beat contributor)"
+#: en_US/Colophon.xml:322(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
"(ÑаÑадник на ÑÑÑиÑама)"
-#: en_US/Colophon.xml:297(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
-msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (пÑеводилаÑ, алаÑи)"
+#: en_US/Colophon.xml:328(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (пÑеводилаÑ, алаÑи)"
-#: en_US/Colophon.xml:303(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (translator - Simplified Chinese)"
+#: en_US/Colophon.xml:334(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑедноÑÑавÑени кинеÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:309(para)
-msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> (translator - simplified Chinese)"
+#: en_US/Colophon.xml:340(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
"(пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ð¸Ð»Ð°Ñ - поÑедноÑÑавÑени кинеÑки)"
-#: en_US/Colophon.xml:315(para)
-msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:"
-msgstr "... и ÑÐ¾Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пÑеводилаÑа. ÐогледаÑÑе оÑÐ²ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¾Ð²Ð¸Ñ
белеÑки о издаÑÑ Ð½Ð° Ð²ÐµÐ±Ñ ÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñемо пÑеводиоÑе поÑле издаваÑа:"
+#: en_US/Colophon.xml:346(para)
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... и ÑÐ¾Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ пÑеводилаÑа. ÐогледаÑÑе оÑÐ²ÐµÐ¶ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Ð¾Ð²Ð¸Ñ
белеÑки о "
+"издаÑÑ Ð½Ð° Ð²ÐµÐ±Ñ ÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñемо пÑеводиоÑе поÑле издаваÑа:"
-#: en_US/Colophon.xml:325(title)
+#: en_US/Colophon.xml:356(title)
msgid "Production Methods"
msgstr "ÐеÑоди пÑоизводÑе"
-#: en_US/Colophon.xml:326(para)
-msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
+#: en_US/Colophon.xml:357(para)
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
msgstr ""
"ÐиÑÑи ÑÑÑиÑа пÑоизводе белеÑке о издаÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑно на викиÑÑ Fedora пÑоÑекÑа. "
"Ðни ÑаÑаÑÑÑÑ Ñа ÑÑÑÑÑÑаÑима оÑÑалиÑ
облаÑÑи Ñоком ÑеÑÑ Ñазе Fedora издаÑа "
"како би опиÑали важне пÑомене и побоÑÑаÑа. УÑеÑиваÑки Ñим обезбеÑÑÑе "
-"доÑледноÑÑ Ð¸ квалиÑÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÑÑениÑ
ÑÑÑиÑа, и пÑебаÑÑÑе вики маÑеÑиÑал Ñ DocBook"
-" XML Ñ ÑизниÑи Ñа конÑÑолом веÑзиÑа. Ðд ове ÑаÑке, Ñим пÑеводилаÑа пÑоизводи"
-" веÑзиÑе белеÑки о издаÑÑ Ð½Ð° дÑÑгим ÑезиÑима, коÑе заÑим поÑÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑе "
+"доÑледноÑÑ Ð¸ квалиÑÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÑÑениÑ
ÑÑÑиÑа, и пÑебаÑÑÑе вики маÑеÑиÑал Ñ DocBook "
+"XML Ñ ÑизниÑи Ñа конÑÑолом веÑзиÑа. Ðд ове ÑаÑке, Ñим пÑеводилаÑа пÑоизводи "
+"веÑзиÑе белеÑки о издаÑÑ Ð½Ð° дÑÑгим ÑезиÑима, коÑе заÑим поÑÑаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑе "
"доÑÑÑпне ÑавноÑÑи као део Fedora-е. ÐздаваÑки Ñим иÑ
ÑакоÑе доÑÑавÑа, као и "
"наÑедне иÑпÑавке, пÑеко веба."
@@ -1950,63 +3968,94 @@
msgstr "СаглаÑноÑÑ Ñа пÑедÑ
одним издаÑима"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:7(para)
-msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) or enter the following command in a terminal window:"
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
msgstr ""
"Fedora пÑÑжа заÑÑаÑеле ÑиÑÑемÑке библиоÑеке за ÑаглаÑноÑÑ Ñа ÑÑаÑиÑим "
"пÑогÑамима. ÐÐ²Ð°Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе део ÑкÑпа <guilabel>РазвоÑа ÑоÑÑвеÑа "
"заоÑÑавÑÑине</guilabel>, коÑи ниÑе инÑÑалиÑан подÑазÑмевано. ÐоÑиÑниÑи "
"коÑима Ñе поÑÑебна ова могÑÑноÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑаÑи Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑкÑп или Ñоком "
"инÑÑалаÑиÑе или поÑле инÑÑалаÑиÑе. Ðа би инÑÑалиÑали ÑкÑп пакеÑа на Fedora "
-"ÑиÑÑемÑ, коÑиÑÑиÑе "
-"<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/Ñклони "
-"ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) или "
-"ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑозоÑÑ ÑеÑминала:"
+"ÑиÑÑемÑ, коÑиÑÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/"
+"Ñклони ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) "
+"или ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ñ Ð¿ÑозоÑÑ ÑеÑминала:"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:22(para)
-msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
msgstr ""
-"УнеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° <systemitem class=\"username\">root</systemitem> налог када"
-" бÑдеÑе ÑпиÑани."
+"УнеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° <systemitem class=\"username\">root</systemitem> налог "
+"када бÑдеÑе ÑпиÑани."
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:28(title)
msgid "Compiler Compatibility"
msgstr "УÑаглаÑеноÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¸Ð»Ð°ÑоÑа"
#: en_US/BackwardsCompatibility.xml:29(para)
-msgid "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for compatibility reasons:"
-msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>compat-gcc-34</package> Ñе ÑкÑÑÑен због ÑаглаÑноÑÑи Ñа ÑÑаÑиÑим пÑогÑамима:"
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>compat-gcc-34</package> Ñе ÑкÑÑÑен због ÑаглаÑноÑÑи Ñа "
+"ÑÑаÑиÑим пÑогÑамима:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:5(title)
msgid "Architecture Specific Notes"
msgstr "ÐелеÑке наÑоÑиÑе за аÑÑ
иÑекÑÑÑе"
#: en_US/ArchSpecific.xml:7(para)
-msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа белеÑке коÑе ÑÑ Ð½Ð°ÑоÑиÑе за подÑжане Ñ
аÑдвеÑÑке аÑÑ
иÑекÑÑÑе Ñ Fedora-и."
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак пÑÑжа белеÑке коÑе ÑÑ Ð½Ð°ÑоÑиÑе за подÑжане Ñ
аÑдвеÑÑке "
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑе Ñ Fedora-и."
#: en_US/ArchSpecific.xml:13(title)
msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
-msgstr "RPM подÑÑка за многе аÑÑ
иÑекÑÑÑе на 64-биÑним плаÑÑоÑмама (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"RPM подÑÑка за многе аÑÑ
иÑекÑÑÑе на 64-биÑним плаÑÑоÑмама (x86_64, ppc64)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:14(para)
-msgid "<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
msgstr ""
"<application>RPM</application> подÑжава паÑÐ°Ð»ÐµÐ»Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð²Ð¸Ñе "
"аÑÑ
иÑекÑÑÑа иÑÑог пакеÑа. ÐодÑазÑмевани иÑÐ¿Ð¸Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа Ñа наÑедбом "
"<command>rpm -qa</command> може наизглед да ÑкÑÑÑÑÑе дÑпле пакеÑе, поÑÑо "
"аÑÑ
иÑекÑÑÑа пакеÑа ниÑе пÑиказана. УмеÑÑо Ñе наÑедбе, коÑиÑÑиÑе наÑÐµÐ´Ð±Ñ "
"<command>repoquery</command>, део пакеÑа <package>yum-utils</package>, коÑа "
-"подÑазÑмевано пÑиказÑÑе аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ. Ðа би инÑÑалиÑали <package>yum-"
-"utils</package>, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+"подÑазÑмевано пÑиказÑÑе аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ. Ðа би инÑÑалиÑали <package>yum-utils</"
+"package>, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:25(para)
-msgid "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, run the following command:"
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
msgstr ""
-"Ðа иÑпиÑеÑе Ñве пакеÑе Ñа ÑиÑ
овим аÑÑ
иÑекÑÑÑама коÑиÑÑеÑи "
-"<command>rpm</command>, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
+"Ðа иÑпиÑеÑе Ñве пакеÑе Ñа ÑиÑ
овим аÑÑ
иÑекÑÑÑама коÑиÑÑеÑи <command>rpm</"
+"command>, покÑениÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:30(para)
-msgid "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
msgstr ""
"ÐожеÑе додаÑи Ñо Ñ <filename>/etc/rpm/macros</filename> (као поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð·Ð° "
"ÑиÑав ÑиÑÑем) или <filename>~/.rpmmacros</filename> (као поÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð·Ð° "
@@ -2017,15 +4066,18 @@
msgstr "PPC белеÑке за Fedora-Ñ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:41(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora и PPC Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora и PPC "
+"Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
#: en_US/ArchSpecific.xml:46(title)
msgid "Hardware Requirements for PPC"
msgstr "PPC Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:48(title) en_US/ArchSpecific.xml:282(title)
msgid "Processor and memory"
msgstr "ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¸ мемоÑиÑа"
@@ -2034,19 +4086,25 @@
msgstr "ÐаÑÑлабиÑи CPU: PowerPC G3 / POWER3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:56(para)
-msgid "Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the \"New World\" generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
msgstr ""
"Fedora 7 подÑжава Ñамо генеÑаÑиÑÑ âÐовог ÑвеÑаâ Apple Power Macintosh "
"ÑаÑÑнаÑа, коÑи Ñе пÑодаÑÑ Ð¾Ð´ 1999 па надаÑе."
#: en_US/ArchSpecific.xml:62(para)
-msgid "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
msgstr ""
"Fedora 7 ÑакоÑе подÑжава IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
"Pegasos II и IBM Cell Broadband Engine маÑине."
#: en_US/ArchSpecific.xml:69(para)
-msgid "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony PlayStation 3."
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
msgstr "Fedora 7 ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Genesi Efika и Sony PlayStation 3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:75(para)
@@ -2057,34 +4115,44 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
msgstr "ÐÑепоÑÑÑено за гÑаÑиÑки Ñежим: 400 MHz G3 или боÑе, Ñа 256ÐÐ RAM-а."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:87(title) en_US/ArchSpecific.xml:314(title)
msgid "Hard disk space"
msgstr "ÐÑоÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° ÑвÑÑÑом диÑкÑ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:88(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
msgstr ""
"ÐаÑ
Ñеви пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи "
"заÑзима Fedora 7 након завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе. ÐеÑÑÑим, додаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе "
"неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ Ð¾ÐºÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñни "
"пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
-"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1 плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename "
-"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
+"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1 плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:381(para)
-msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an \"everything\" installation. The complete packages can occupy over 9 GB "
+"of disk space."
msgstr ""
"ÐÑакÑиÑно, заÑ
Ñеви за додаÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи Ñ Ð¾Ð¿ÑÐµÐ³Ñ Ð¾Ð´ 90 ÐÐ "
"за наÑмаÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾ Ñак 175 ÐРдодаÑног пÑоÑÑоÑа за инÑÑалаÑиÑÑ "
"âÑвегаâ. ÐоÑпÑн ÑкÑп пакеÑа може заÑзеÑи пÑеко 9 ÐРпÑоÑÑоÑа на диÑкÑ."
-#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:105(para) en_US/ArchSpecific.xml:332(para)
#: en_US/ArchSpecific.xml:387(para)
-msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
msgstr ""
"ÐодаÑни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе ÑакоÑе поÑÑебан за било коÑе коÑиÑниÑке подаÑке, као и "
"наÑмаÑе 5% пÑоÑÑоÑа коÑе Ñе поÑÑебно одÑжаваÑи Ñлободним за иÑпÑаван Ñад "
@@ -2095,7 +4163,10 @@
msgstr "СÑÑаниÑе од 4 ÐРна 64-биÑним маÑинама"
#: en_US/ArchSpecific.xml:114(para)
-msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
msgstr ""
"ÐоÑле кÑаÑког екÑпеÑименÑа Ñа 64ÐÐ ÑÑÑаниÑама Ñ Fedora Core 6, PowerPC64 "
"ÑезгÑо Ñе Ñада пÑебаÑено назад на 4ÐÐ ÑÑÑаниÑе. ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ð±Ð¸ ÑÑебало да "
@@ -2106,27 +4177,51 @@
msgstr "Apple ÑаÑÑаÑÑÑа"
#: en_US/ArchSpecific.xml:123(para)
-msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
-msgstr "ТаÑÑÐµÑ <keycap>Option</keycap> на Apple ÑиÑÑемима Ñе иÑÑо ÑÑо и ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Alt</keycap> на PC ÑиÑÑемÑ. Ðде докÑменÑаÑиÑа и инÑÑалаÑÐµÑ ÑпомиÑÑ ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Alt</keycap>, коÑиÑÑиÑе ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Option</keycap>. Ðа поÑедине комбинаÑиÑе ÑаÑÑеÑа можда ÑеÑе моÑаÑи коÑиÑÑиÑи ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Option</keycap> заÑедно Ñа ÑаÑÑеÑом <keycap>Fn</keycap>, попÑÑ <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> када Ñе пÑебаÑÑÑеÑе на виÑÑÑелни ÑеÑминал tty3."
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"ТаÑÑÐµÑ <keycap>Option</keycap> на Apple ÑиÑÑемима Ñе иÑÑо ÑÑо и ÑаÑÑÐµÑ "
+"<keycap>Alt</keycap> на PC ÑиÑÑемÑ. Ðде докÑменÑаÑиÑа и инÑÑалаÑÐµÑ ÑпомиÑÑ "
+"ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Alt</keycap>, коÑиÑÑиÑе ÑаÑÑÐµÑ <keycap>Option</keycap>. Ðа "
+"поÑедине комбинаÑиÑе ÑаÑÑеÑа можда ÑеÑе моÑаÑи коÑиÑÑиÑи ÑаÑÑÐµÑ "
+"<keycap>Option</keycap> заÑедно Ñа ÑаÑÑеÑом <keycap>Fn</keycap>, попÑÑ "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> када Ñе пÑебаÑÑÑеÑе на виÑÑÑелни ÑеÑминал tty3."
#: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
msgid "PPC installation notes"
msgstr "PPC белеÑке инÑÑалаÑиÑе"
#: en_US/ArchSpecific.xml:138(para)
-msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
msgstr ""
"Fedora инÑÑалаÑиони диÑк 1 Ñе покÑеÑаÑки на подÑжаном Ñ
аÑдвеÑÑ. ТакоÑе, "
-"покÑеÑаÑки ЦРоÑиÑак Ñе налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename "
-"class=\"directory\">images/</filename> на овом диÑкÑ. ÐонаÑаÑе овиÑ
оÑиÑака Ñе"
-" пÑилагоÑава ÑиÑÑемÑком Ñ
аÑдвеÑÑ:"
+"покÑеÑаÑки ЦРоÑиÑак Ñе налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> на овом диÑкÑ. ÐонаÑаÑе овиÑ
оÑиÑака Ñе пÑилагоÑава "
+"ÑиÑÑемÑком Ñ
аÑдвеÑÑ:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:147(para)
-msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power management support, including sleep and backlight level management. Users with more complex requirements can use the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
msgstr ""
-"Ðа веÑини маÑина, пÑогÑам за покÑеÑаÑе ÑамоÑÑално подиже одговаÑаÑÑÑи "
-"32-биÑни или 64-биÑни инÑÑалаÑÐµÑ Ñа инÑÑалаÑионог диÑка. ÐодÑазÑмевано пакеÑ"
-" <package>gnome-power-manager</package> ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑе "
+"Ðа веÑини маÑина, пÑогÑам за покÑеÑаÑе ÑамоÑÑално подиже одговаÑаÑÑÑи 32-"
+"биÑни или 64-биÑни инÑÑалаÑÐµÑ Ñа инÑÑалаÑионог диÑка. ÐодÑазÑмевано Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
+"<package>gnome-power-manager</package> ÑкÑÑÑÑÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑе "
"поÑÑоÑÑом енеÑгиÑе, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑпÑавÑаÑе ÑпаваÑем и нивоом позадинÑког "
"оÑвеÑÑеÑа. ÐоÑиÑниÑи Ñа ÑложениÑим заÑ
Ñевима Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
"<package>apmud</package>. ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи <package>apmud</package> "
@@ -2137,7 +4232,9 @@
msgstr "64-биÑни IBM pSeries (POWER4/POWER5), ÑекÑÑи iSeries модели"
#: en_US/ArchSpecific.xml:163(para)
-msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
msgstr ""
"ÐоÑле коÑиÑÑеÑа OpenFirmware-а да покÑенеÑе ЦÐ, покÑеÑаÑки пÑогÑам, "
"<command>yaboot</command>, ÑамоÑÑално покÑеÑе 64-биÑни инÑÑалаÑеÑ."
@@ -2147,7 +4244,10 @@
msgstr "IBM âзаÑÑаÑелиâ iSeries (POWER4)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:171(para)
-msgid "So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgid ""
+"So-called \"Legacy\" iSeries models, which do not use OpenFirmware, require "
+"use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/"
+"iSeries</filename> directory of the installation tree."
msgstr ""
"Такозвани âÐаÑÑаÑелиâ iSeries модели, коÑи не коÑиÑÑе OpenFirmware, "
"заÑ
ÑеваÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑе покÑеÑаÑког оÑиÑка коÑи Ñе налази Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ "
@@ -2158,7 +4258,10 @@
msgstr "32-биÑни CHRP (IBM RS/6000 и оÑÑали)"
#: en_US/ArchSpecific.xml:182(para)
-msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
msgstr ""
"ÐоÑле коÑиÑÑеÑа OpenFirmware-а да покÑенеÑе ЦÐ, изабеÑиÑе покÑеÑаÑки оÑиÑак "
"<filename>linux32</filename> на <prompt>boot:</prompt> Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° "
@@ -2170,29 +4273,40 @@
msgstr "Genesi Pegasos II"
#: en_US/ArchSpecific.xml:194(para)
-msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
msgstr ""
"ФиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð·Ð° подÑÑÐºÑ ISO9660 ÑиÑÑема даÑоÑека ниÑе био обÑавÑен за Pegasos за "
"вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки. ÐеÑÑÑим, можеÑе коÑиÑÑиÑи мÑежни покÑеÑаÑки "
"оÑиÑак. Ðа OpenFirmware одзивникÑ, ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑедбÑ:"
#: en_US/ArchSpecific.xml:202(para)
-msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
msgstr ""
"ТакоÑе, моÑаÑе подеÑиÑи OpenFirmware на Pegasos-Ñ ÑÑÑно да омогÑÑиÑе "
"покÑеÑаÑе инÑÑалиÑаног Fedora ÑиÑÑема. Ðво Ñе обавÑа поÑÑавÑаÑем пÑоменÑива "
-"окÑÑжеÑа <envar>boot-device</envar> (покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ) и <envar>boot-"
-"file</envar> (покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ."
+"окÑÑжеÑа <envar>boot-device</envar> (покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ) и <envar>boot-file</"
+"envar> (покÑеÑаÑка даÑоÑека) на одговаÑаÑÑÑÑ Ð²ÑедноÑÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:212(title)
msgid "Genesi Efika"
msgstr "Genesi Efika"
#: en_US/ArchSpecific.xml:213(para)
-msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
msgstr ""
-"У вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки, Efika ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ñе имао гÑеÑке коÑе ÑÑ ÑпÑеÑавале"
-" пÑавилан Ñад покÑеÑаÑког пÑогÑама <command>yaboot</command>. ÐжÑÑиÑани "
+"У вÑеме пиÑаÑа овиÑ
белеÑки, Efika ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ñе имао гÑеÑке коÑе ÑÑ ÑпÑеÑавале "
+"пÑавилан Ñад покÑеÑаÑког пÑогÑама <command>yaboot</command>. ÐжÑÑиÑани "
"ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð±Ð¸ ÑÑебало биÑи доÑÑÑпан Ñ Ð°Ð¿ÑÐ¸Ð»Ñ 2007., пÑе Fedora 7 издаÑа. Са "
"попÑавÑеним ÑиÑмвеÑом, инÑÑалаÑиÑе на Efika-и би ÑÑебало да бÑде иÑÑа као и "
"на Pegasos II."
@@ -2202,64 +4316,101 @@
msgstr "Sony PlayStation 3"
#: en_US/ArchSpecific.xml:226(para)
-msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The \"Other OS\" boot loader must be installed into the flash, following the "
+"instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/>. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 "
+"install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should "
+"boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from "
+"the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 "
+"or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
msgstr ""
"Ðа инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° PlayStation 3, пÑво ажÑÑиÑаÑÑе ÑиÑÐ¼Ð²ÐµÑ Ð½Ð° 1.60 или "
-"каÑниÑи. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам âÐÑÑги ÐСâ моÑа биÑи инÑÑалиÑан Ñ ÑÐ»ÐµÑ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ,"
-" пÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва на <ulink "
-"url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/> ÑÑÑаниÑи. "
-"ÐÑикладни покÑеÑаÑки пÑогÑам Ñе налази на Fedora 7 инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñи. "
-"ÐоÑле инÑÑалаÑиÑе покÑеÑаÑког пÑогÑама, PlayStation 3 би ÑÑебало да Ñе "
-"покÑене Ñа Fedora инÑÑалаÑионе медиÑе. Ðа виÑе подаÑака о Fedora-и и "
-"Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-ÑÑ ÑопÑÑе, пÑидÑÑжиÑе Ñе <ulink "
-"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC "
-"допиÑном дÑÑÑÑвÑ</ulink> или <systemitem class=\"resource\">#fedora-"
-"ppc</systemitem> ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° <ulink "
-"url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> ÑеÑвеÑÑ."
+"каÑниÑи. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам âÐÑÑги ÐСâ моÑа биÑи инÑÑалиÑан Ñ ÑÐ»ÐµÑ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ, "
+"пÑаÑеÑи ÑпÑÑÑÑва на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> ÑÑÑаниÑи. ÐÑикладни покÑеÑаÑки пÑогÑам Ñе налази на Fedora 7 "
+"инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñи. ÐоÑле инÑÑалаÑиÑе покÑеÑаÑког пÑогÑама, PlayStation 3 "
+"би ÑÑебало да Ñе покÑене Ñа Fedora инÑÑалаÑионе медиÑе. Ðа виÑе подаÑака о "
+"Fedora-и и Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-ÑÑ ÑопÑÑе, пÑидÑÑжиÑе Ñе "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC допиÑном дÑÑÑÑвÑ</ulink> или <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
+"ÑеÑвеÑÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:248(title)
msgid "Network booting"
msgstr "ÐÑежно покÑеÑаÑе"
#: en_US/ArchSpecific.xml:249(para)
-msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
msgstr ""
"Ðомбиновани оÑиÑÑи коÑи ÑадÑже ÑезгÑо и RAM диÑк инÑÑалаÑеÑа Ñе налазе Ñ "
-"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> ÑÑабла "
-"инÑÑалаÑиÑе. Ðни ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени за мÑежно покÑеÑаÑе Ñа TFTP-ом, али Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
-"коÑиÑÑиÑи на виÑе наÑина."
+"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"ÑÑабла инÑÑалаÑиÑе. Ðни ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени за мÑежно покÑеÑаÑе Ñа TFTP-ом, али Ñе "
+"Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи на виÑе наÑина."
#: en_US/ArchSpecific.xml:257(para)
-msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
-msgstr "ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам <command>yaboot</command> подÑжава TFTP покÑеÑаÑе за IBM pSeries и Apple Macintosh. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ
ÑабÑÑÑе коÑиÑÑеÑе <command>yaboot</command> ÑмеÑÑо <command>netboot</command> оÑиÑака."
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам <command>yaboot</command> подÑжава TFTP покÑеÑаÑе за IBM "
+"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ñ
ÑабÑÑÑе коÑиÑÑеÑе "
+"<command>yaboot</command> ÑмеÑÑо <command>netboot</command> оÑиÑака."
#: en_US/ArchSpecific.xml:269(title)
msgid "x86 Specifics for Fedora"
msgstr "x86 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:270(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora и x86 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе ÑÑеба да знаÑе о Fedora "
+"и x86 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
#: en_US/ArchSpecific.xml:275(title)
msgid "Hardware requirements for x86"
msgstr "x86 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
-msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
-msgstr "Ðа би коÑиÑÑили наÑоÑиÑе могÑÑноÑÑи Fedora 7 Ñоком инÑÑалаÑиÑе, можда Ñе биÑи поÑÑебно познаваÑе деÑаÑа дÑÑгиÑ
делова Ñ
аÑдвеÑа као ÑÑо ÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ и мÑежне каÑÑиÑе."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:276(para) en_US/ArchSpecific.xml:349(para)
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Ðа би коÑиÑÑили наÑоÑиÑе могÑÑноÑÑи Fedora 7 Ñоком инÑÑалаÑиÑе, можда Ñе "
+"биÑи поÑÑебно познаваÑе деÑаÑа дÑÑгиÑ
делова Ñ
аÑдвеÑа као ÑÑо ÑÑ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾ и "
+"мÑежне каÑÑиÑе."
#: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
-msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
msgstr ""
"СледеÑе CPU ÑпеÑиÑикаÑиÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ðµ Ñ ÑеÑминима Intel пÑоÑеÑоÑа. ÐÑÑги "
"пÑоÑеÑоÑи, као они од AMD, Cyrix, и VIA коÑи ÑÑ ÑÑклаÑени или иÑÑовеÑни Ñа "
"Intel пÑоÑеÑоÑима, Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи Ñз Fedora-Ñ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:289(para)
-msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
-msgstr "Fedora 7 заÑ
Ñева Intel Pentium или боÑи пÑоÑеÑоÑ, а пÑилагоÑена Ñе за Pentium 4 и каÑниÑе пÑоÑеÑоÑе."
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 заÑ
Ñева Intel Pentium или боÑи пÑоÑеÑоÑ, а пÑилагоÑена Ñе за "
+"Pentium 4 и каÑниÑе пÑоÑеÑоÑе."
#: en_US/ArchSpecific.xml:295(para)
msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
@@ -2269,8 +4420,7 @@
msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво за гÑаÑикÑ: 400 MHz Pentium II или боÑи"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
+#: en_US/ArchSpecific.xml:303(para) en_US/ArchSpecific.xml:358(para)
msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
msgstr "ÐаÑмаÑе RAM-а за ÑекÑÑÑални Ñежим: 128ÐÐ"
@@ -2282,18 +4432,34 @@
msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
msgstr "ÐÑепоÑÑÑÑиво RAM-а за гÑаÑикÑ: 256ÐÐ"
-#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para)
-#: en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
-msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
-msgstr "ÐаÑ
Ñеви пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи заÑзима Fedora 7 након завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе. ÐеÑÑÑим, додаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ Ð¾ÐºÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1 плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename>/var/lib/rpm</filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
+#: en_US/ArchSpecific.xml:315(para) en_US/ArchSpecific.xml:370(para)
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"ÐаÑ
Ñеви пÑоÑÑоÑа на диÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸ иÑпод пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¿ÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи "
+"заÑзима Fedora 7 након завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе. ÐеÑÑÑим, додаÑан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñе "
+"неопÑ
одан Ñоком инÑÑалаÑиÑе за подÑÑÐºÑ Ð¾ÐºÑÑжеÑа инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñан "
+"пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°Ñа велиÑини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
+"ÐнÑÑалаÑионом диÑÐºÑ 1 плÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñини даÑоÑека Ñ <filename>/var/lib/rpm</"
+"filename> на инÑÑалиÑаном ÑиÑÑемÑ."
#: en_US/ArchSpecific.xml:342(title)
msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
msgstr "x86_64 ÑпеÑиÑиÑноÑÑи за Fedora-Ñ"
#: en_US/ArchSpecific.xml:343(para)
-msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
-msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе би ÑÑебало да знаÑе о Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° x86_64 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак покÑива ма коÑе ÑпеÑиÑиÑне подаÑке коÑе би ÑÑебало да знаÑе о "
+"Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð° x86_64 Ñ
аÑдвеÑÑÐºÐ¾Ñ Ð¿Ð»Ð°ÑÑоÑми."
#: en_US/ArchSpecific.xml:348(title)
msgid "Hardware requirements for x86_64"
@@ -2324,90 +4490,78 @@
"ÐÐ³Ð¾Ñ ÐилеÑÐ¸Ñ <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006."
#~ msgid ""
+#~ "Fedora 7 includes version 2.2.4 of the <application>Apache HTTP Server</"
+#~ "application>. Users upgrading from version 2.0 (included in Fedora Core 4 "
+#~ "and earlier) must make changes to their httpd configuration; refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html\">http://"
+#~ "httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink> for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora 7 поÑедÑÑе <application>Apache HTTP ÑеÑвеÑ</application> Ñ Ð²ÐµÑзиÑи "
+#~ "2.2.4. ÐоÑиÑниÑи коÑи надогÑаÑÑÑÑ Ñа веÑзиÑе 2.0 (ÑкÑÑÑена Ñ Fedora Core "
+#~ "4 и ÑаниÑим издаÑима) моÑаÑе да измене ÑвоÑа подеÑаваÑа httpd ÑеÑвиÑа; за "
+#~ "виÑе деÑаÑа поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/"
+#~ "upgrading.html\">http://httpd.apache.org/docs/2.2/upgrading.html</ulink>."
+
+#~ msgid ""
#~ "About the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/Overview"
-#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)"
-#~ "Push new version for test3"
-#~ "Prepare new wiki snapshot for Web release"
-#~ "Fix copyright holder information"
-#~ "Bring version number into line with reality"
-#~ "FC6 test2 rollout for translation"
-#~ ""
-#~ "Virtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is integrated within "
-#~ "the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink> for more "
-#~ "information about Xen."
-#~ "Licensing Audit"
-#~ ""
-#~ "The Fedora Project Board initiated a licensing audit to ensure all "
-#~ "software included in Fedora is compliant with the package licensing "
-#~ "guidelines."
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-#~ "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
+#~ "\">http://fedoraproject.org/Overview</ulink>)Push new version for "
+#~ "test3Prepare new wiki snapshot for Web releaseFix copyright holder "
+#~ "informationBring version number into line with realityFC6 test2 rollout "
+#~ "for translationVirtualization in Fedora 7 is based on Xen 3.0.4 and is "
+#~ "integrated within the Fedora installer. Refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/"
+#~ "Xen</ulink> for more information about Xen.Licensing AuditThe Fedora "
+#~ "Project Board initiated a licensing audit to ensure all software included "
+#~ "in Fedora is compliant with the package licensing guidelines.http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysishttp://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Artworkhttp://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
#~ msgstr ""
#~ "Ð Fedora пÑоÑекÑÑ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
#~ "OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
-#~ "ÐзбаÑиваÑе нове веÑзиÑе за test3"
-#~ "ÐÑипÑема новог Ñнимка викиÑа за веб издаÑе"
-#~ "ÐÑпÑавка подаÑака о влаÑниÑима аÑÑоÑÑкиÑ
пÑава"
-#~ "ÐоÑÑавÑаÑе бÑоÑа веÑзиÑе на ÑÑваÑнÑ"
-#~ "FC6 test2 обÑава за пÑевод"
-#~ ""
-#~ "ÐиÑÑÑелизаÑиÑа Ñ Fedora 7 Ñе заÑнована на Xen 3.0.2 и Ñини део "
-#~ "инÑÑалаÑиног поÑÑÑпка Fedora ÑиÑÑема. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Xen-Ñ "
-#~ "поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\">http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink>. ."
-#~ "ÐÑовеÑа лиÑенÑи"
-#~ ""
-#~ "ÐÐ´Ð±Ð¾Ñ Fedora пÑоÑекÑа Ñе покÑенÑо пÑовеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑи како би био ÑигÑÑан да "
-#~ "Ñе Ñав ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñини Fedora ÑиÑÑем ÑаглаÑан Ñа ÑмеÑниÑама о лиÑенÑама "
-#~ "пакеÑа."
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
-#~ "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
-#~ "http://virt.kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
+#~ "ÐзбаÑиваÑе нове веÑзиÑе за test3ÐÑипÑема новог Ñнимка викиÑа за веб "
+#~ "издаÑеÐÑпÑавка подаÑака о влаÑниÑима аÑÑоÑÑкиÑ
пÑаваÐоÑÑавÑаÑе бÑоÑа "
+#~ "веÑзиÑе на ÑÑваÑнÑFC6 test2 обÑава за пÑеводÐиÑÑÑелизаÑиÑа Ñ Fedora 7 Ñе "
+#~ "заÑнована на Xen 3.0.2 и Ñини део инÑÑалаÑиног поÑÑÑпка Fedora ÑиÑÑема. "
+#~ "Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Xen-Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑиÑе <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Tools/Xen\">http://fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen</ulink>. ."
+#~ "ÐÑовеÑа лиÑенÑиÐÐ´Ð±Ð¾Ñ Fedora пÑоÑекÑа Ñе покÑенÑо пÑовеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑи како би "
+#~ "био ÑигÑÑан да Ñе Ñав ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñини Fedora ÑиÑÑем ÑаглаÑан Ñа "
+#~ "ÑмеÑниÑама о лиÑенÑама пакеÑа.http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "FreeSoftwareAnalysishttp://fedoraproject.org/wiki/Artworkhttp://virt."
+#~ "kernelnewbies.org/HypervisorVsLinuxBased"
# Ðови пÑогÑам. У пÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ñе пÑедлог за Ñегов назив.
-#~ msgid "Codec Buddy"
-#~ ""
-#~ "New in Fedora is the <application>Codec Buddy</application>, which "
-#~ "detects when you are trying to play a multimedia format without the "
+#~ msgid ""
+#~ "Codec BuddyNew in Fedora is the <application>Codec Buddy</application>, "
+#~ "which detects when you are trying to play a multimedia format without the "
#~ "needed codecs installed. If the codec needed is not free and open, "
#~ "<application>Codec Buddy</application> offers options for obtaining the "
-#~ "needed codecs."
-#~ ""
-#~ "These images are also available for test releases, to allow easier "
-#~ "testing of the Fedora test release."
-#~ ""
-#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. This is a CD sized image for i386 machines. It "
-#~ "includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
-#~ "Note that this image only has full support for English language."
-#~ "Assumptions Based on 2.6.21"
-#~ ""
-#~ "This draft of the release notes assume that the final release of Fedora "
-#~ "2.6.21 is based on kernel 2.6.21. This is subject to change."
-#~ msgstr "Ðодак оÑÑак (Codec Buddy)"
-#~ ""
-#~ "Ðово на Fedora ÑиÑÑемÑ, <application>Ðодак оÑÑак</application> Ñе пÑогÑам "
-#~ "коÑи оÑкÑива мÑлÑимедиÑални ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ð´Ð° покÑÑаÑе да га пÑÑÑиÑе а ниÑÑ "
-#~ "инÑÑалиÑани поÑÑебни кодеÑи. У ÑлÑÑаÑÑ Ð´Ð° поÑÑебан кодек ниÑе беÑплаÑан и "
-#~ "Ñлободно доÑÑÑпан, <application>Ðодек оÑÑак</application> Ñе понÑдиÑи "
-#~ "опÑиÑе за Ñегово пÑибавÑаÑе."
-#~ ""
-#~ "Ðви одÑази ÑакоÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни за Fedora ÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа, Ñади ÑиÑ
овог лакÑег "
-#~ "ÑеÑÑиÑаÑа."
-#~ ""
+#~ "needed codecs.These images are also available for test releases, to allow "
+#~ "easier testing of the Fedora test release.Fedora 7 i386 KDE CD. This is a "
+#~ "CD sized image for i386 machines. It includes the KDE Desktop environment "
+#~ "and a large set of KDE applications. Note that this image only has full "
+#~ "support for English language.Assumptions Based on 2.6.21This draft of the "
+#~ "release notes assume that the final release of Fedora 2.6.21 is based on "
+#~ "kernel 2.6.21. This is subject to change."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðодак оÑÑак (Codec Buddy)Ðово на Fedora ÑиÑÑемÑ, <application>Ðодак "
+#~ "оÑÑак</application> Ñе пÑогÑам коÑи оÑкÑива мÑлÑимедиÑални ÑоÑÐ¼Ð°Ñ ÐºÐ°Ð´Ð° "
+#~ "покÑÑаÑе да га пÑÑÑиÑе а ниÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани поÑÑебни кодеÑи. У ÑлÑÑаÑÑ Ð´Ð° "
+#~ "поÑÑебан кодек ниÑе беÑплаÑан и Ñлободно доÑÑÑпан, <application>Ðодек "
+#~ "оÑÑак</application> Ñе понÑдиÑи опÑиÑе за Ñегово пÑибавÑаÑе.Ðви одÑази "
+#~ "ÑакоÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни за Fedora ÑеÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа, Ñади ÑиÑ
овог лакÑег ÑеÑÑиÑаÑа."
#~ "Fedora 7 i386 KDE CD. Ðво Ñе одÑаз велиÑине Ñедног ЦÐ-а за i386 маÑине. "
#~ "Ðма Ñадно окÑÑжеÑе KDE и велики Ð¿Ð°ÐºÐµÑ KDE пÑогÑама. Ðажно Ñе напоменÑÑи "
-#~ "да Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ñаз има пÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ñамо за енглеÑки Ñезик."
-#~ "ÐÑеÑпоÑÑавке заÑноване на 2.6.21"
-#~ ""
-#~ "ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки издаÑа пÑедпоÑÑавÑа да конаÑно издаÑе Fedora-е 7 Ñе "
-#~ "биÑи базиÑано на ÑезгÑÑ 2.6.21. Ðво Ñе подложно пÑоменама."
+#~ "да Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð´Ñаз има пÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ñамо за енглеÑки Ñезик.ÐÑеÑпоÑÑавке "
+#~ "заÑноване на 2.6.21ÐÐ²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑ Ð±ÐµÐ»ÐµÑки издаÑа пÑедпоÑÑавÑа да конаÑно "
+#~ "издаÑе Fedora-е 7 Ñе биÑи базиÑано на ÑезгÑÑ 2.6.21. Ðво Ñе подложно "
+#~ "пÑоменама."
-#~ msgid "Many bug fixes and other small improvements."
-#~ "Following Generic Textbooks"
-#~ msgstr "Ðного оÑклоÑениÑ
гÑеÑки и дÑÑга мала побоÑÑаÑа"
-#~ "ÐÑаÑеÑе генеÑиÑкиÑ
пÑиÑÑÑника"
+#~ msgid ""
+#~ "Many bug fixes and other small improvements.Following Generic Textbooks"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ðного оÑклоÑениÑ
гÑеÑки и дÑÑга мала побоÑÑаÑаÐÑаÑеÑе генеÑиÑкиÑ
"
+#~ "пÑиÑÑÑника"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2427,12 +4581,11 @@
#~ "покÑениÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the root password when prompted."
-#~ "Instructions Refer to Current Kernel"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the root password when prompted.Instructions Refer to Current Kernel"
#~ msgstr ""
#~ "УнеÑиÑе по поÑÑеби Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ <systemitem class=\"username\">root</"
-#~ "systemitem>."
-#~ "УпÑÑÑÑва за ÑÑенÑÑно ÑезгÑо"
+#~ "systemitem>.УпÑÑÑÑва за ÑÑенÑÑно ÑезгÑо"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2451,14 +4604,13 @@
#~ msgid ""
#~ "Users who require access to Fedora original kernel sources can find them "
#~ "in the kernel <package>.src.rpm</package> package. To create an exploded "
-#~ "source tree from this file, perform the following steps:"
-#~ "Do Not Build Packages as Super-user (root)"
+#~ "source tree from this file, perform the following steps:Do Not Build "
+#~ "Packages as Super-user (root)"
#~ msgstr ""
#~ "ÐоÑиÑниÑи коÑима Ñе поÑÑебан пÑиÑÑÑп оÑигиналном извоÑном ÐºÐ¾Ð´Ñ ÑезгÑа "
#~ "Fedora Core Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ñ
наÑи Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ <filename class=\"extension\">.src.rpm</"
#~ "filename>. Ради пÑавÑеÑа ÑазвиÑеног извоÑног ÑÑабла из ове даÑоÑеке, "
-#~ "изведиÑе ÑлеÑе коÑаке:"
-#~ "Ðе гÑадиÑе пакеÑе као ÑÑпеÑ-коÑиÑник (root)"
+#~ "изведиÑе ÑлеÑе коÑаке:Ðе гÑадиÑе пакеÑе као ÑÑпеÑ-коÑиÑник (root)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2507,22 +4659,16 @@
#~ msgid ""
#~ "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
#~ "code> and <code>${HOME}/rpmbuild/SPECS</code>, where <code>${HOME}</code> "
-#~ "is your home directory."
-#~ "Space Required"
-#~ ""
-#~ "The full kernel building process may require several gigabytes of extra "
-#~ "space on the file system containing your home directory."
-#~ "Prepare the kernel sources using the commands:"
+#~ "is your home directory.Space RequiredThe full kernel building process may "
+#~ "require several gigabytes of extra space on the file system containing "
+#~ "your home directory.Prepare the kernel sources using the commands:"
#~ msgstr ""
#~ "Ðва команда ÑпиÑÑÑе ÑадÑÐ¶Ð¸Ð½Ñ RPM Ñ <filename class=\"directory\">${HOME}/"
#~ "rpmbuild/SOURCES</filename> и <filename class=\"directory\">${HOME}/"
#~ "rpmbuild/SPECS</filename>, где Ñе <varname>${HOME}</varname> ÐÐ°Ñ "
-#~ "коÑиÑниÑки диÑекÑоÑиÑÑм."
-#~ "ÐоÑÑебан пÑоÑÑоÑ"
-#~ ""
-#~ "Цео пÑоÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð³ÑадÑе ÑезгÑа може заÑ
ÑеваÑи неколико гигабаÑÑа додаÑног "
-#~ "пÑоÑÑоÑа на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð³Ð´Ðµ Ñе ÐÐ°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑки диÑекÑоÑиÑÑм."
-#~ "ÐÑипÑемиÑе извоÑни код ÑезгÑа коÑиÑÑеÑем команди:"
+#~ "коÑиÑниÑки диÑекÑоÑиÑÑм.ÐоÑÑебан пÑоÑÑоÑЦео пÑоÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð³ÑадÑе ÑезгÑа може "
+#~ "заÑ
ÑеваÑи неколико гигабаÑÑа додаÑног пÑоÑÑоÑа на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð³Ð´Ðµ Ñе ÐÐ°Ñ "
+#~ "коÑиÑниÑки диÑекÑоÑиÑÑм.ÐÑипÑемиÑе извоÑни код ÑезгÑа коÑиÑÑеÑем команди:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2565,21 +4711,14 @@
#~ "<emphasis>different</emphasis> name from that of the running kernel. To "
#~ "be accepted by the running kernel, a module must be compiled for a kernel "
#~ "with the correct name. To do this, you must edit the kernel "
-#~ "<code>Makefile</code>."
-#~ ""
-#~ "For example, if the <code>uname -r</code> returns the string <code>2.6.17-"
-#~ "1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</code> definition from "
-#~ "this:"
-#~ "to this:"
-#~ "That is, substitute everything from the final dash onward."
-#~ "Run the following command:"
-#~ "You may then proceed as usual."
-#~ "Building Kernel Binary RPMs"
-#~ ""
-#~ "Normally, kernels for Fedora are built using the <command>rpmbuild</"
-#~ "command> utility and a specfile. Your results may vary if you use the "
-#~ "kernel's built-in <command>make rpm</command> target."
-#~ "Building Only Kernel Modules"
+#~ "<code>Makefile</code>.For example, if the <code>uname -r</code> returns "
+#~ "the string <code>2.6.17-1.2345_FC6</code>, change the <code>EXTRAVERSION</"
+#~ "code> definition from this:to this:That is, substitute everything from "
+#~ "the final dash onward.Run the following command:You may then proceed as "
+#~ "usual.Building Kernel Binary RPMsNormally, kernels for Fedora are built "
+#~ "using the <command>rpmbuild</command> utility and a specfile. Your "
+#~ "results may vary if you use the kernel's built-in <command>make rpm</"
+#~ "command> target.Building Only Kernel Modules"
#~ msgstr ""
#~ "Свако ÑезгÑо добиÑа име на оÑÐ½Ð¾Ð²Ñ Ñвог бÑоÑа веÑзиÑе. Ðво Ñе вÑедноÑÑ "
#~ "коÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·ÑÑе команда <command>uname -r</command>. Ðме ÑезгÑа Ñе одÑеÑено "
@@ -2588,20 +4727,14 @@
#~ "<emphasis>дÑÑгаÑиÑим</emphasis> именом Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾ÑÑ Ð½Ð° акÑивно ÑезгÑо. Ðа би "
#~ "акÑивно ÑезгÑо пÑиÑ
ваÑило модÑл, он моÑа биÑи пÑеведен за ÑезгÑо "
#~ "иÑпÑавног имена. Ðа би ово ÑÑадили, моÑаÑе измениÑи <filename>Makefile</"
-#~ "filename> ÑезгÑа."
-#~ ""
-#~ "Ðа пÑимеÑ, ако <code>uname -r</code> вÑаÑи низ <code>2.6.17-1.2345_FC6</"
-#~ "code>, пÑомениÑе деÑиниÑиÑÑ <code>EXTRAVERSION</code> из овога:"
-#~ "Ñ Ð¾Ð²Ð¾:"
-#~ "ÐдноÑно, замениÑе Ñве од поÑледÑе ÑÑÑе надаÑе."
-#~ "ÐокÑениÑе ÑлкедеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:"
-#~ "ÐожеÑе наÑÑавиÑи ÑобиÑаÑено."
-#~ "ÐзгÑадÑа бинаÑниÑ
RPM пакеÑа ÑезгÑа"
-#~ ""
-#~ "ÐоÑмално, ÑезгÑа за Fedora Ñе гÑаде коÑиÑÑеÑем алаÑке <command>rpmbuild</"
-#~ "command> и specfile. ÐаÑи ÑезÑлÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñе ÑазликÑÑÑ Ñколико "
-#~ "коÑиÑÑиÑе ÑиÑно одÑедиÑÑе <command>make rpm</command> одÑеÑено Ñ ÑезгÑÑ."
-#~ "ÐзгÑадÑа Ñамо модÑла ÑезгÑа"
+#~ "filename> ÑезгÑа.Ðа пÑимеÑ, ако <code>uname -r</code> вÑаÑи низ "
+#~ "<code>2.6.17-1.2345_FC6</code>, пÑомениÑе деÑиниÑиÑÑ <code>EXTRAVERSION</"
+#~ "code> из овога:Ñ Ð¾Ð²Ð¾:ÐдноÑно, замениÑе Ñве од поÑледÑе ÑÑÑе надаÑе."
+#~ "ÐокÑениÑе ÑлкедеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ:ÐожеÑе наÑÑавиÑи ÑобиÑаÑено.ÐзгÑадÑа бинаÑниÑ
"
+#~ "RPM пакеÑа ÑезгÑаÐоÑмално, ÑезгÑа за Fedora Ñе гÑаде коÑиÑÑеÑем алаÑке "
+#~ "<command>rpmbuild</command> и specfile. ÐаÑи ÑезÑлÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° Ñе "
+#~ "ÑазликÑÑÑ Ñколико коÑиÑÑиÑе ÑиÑно одÑедиÑÑе <command>make rpm</command> "
+#~ "одÑеÑено Ñ ÑезгÑÑ.ÐзгÑадÑа Ñамо модÑла ÑезгÑа"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2613,14 +4746,11 @@
#~ "<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
#~ "guimenuitem>) or use <command>yum</command> to install it. Run the "
#~ "following command to install the <package>kernel-devel</package> package "
-#~ "using <command>yum</command>."
-#~ ""
-#~ "For example, to build the <filename>foo.ko</filename> module, create the "
-#~ "following <filename>Makefile</filename> in the directory containing the "
-#~ "<filename>foo.c</filename> file:"
-#~ ""
-#~ "Issue the <command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</"
-#~ "filename> module."
+#~ "using <command>yum</command>.For example, to build the <filename>foo.ko</"
+#~ "filename> module, create the following <filename>Makefile</filename> in "
+#~ "the directory containing the <filename>foo.c</filename> file:Issue the "
+#~ "<command>make</command> command to build the <filename>foo.ko</filename> "
+#~ "module."
#~ msgstr ""
#~ "РаÑиÑено ÑÑабло ÑезгÑа ниÑе поÑÑебно за изгÑадÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла ÑезгÑа за "
#~ "ÑÑенÑÑно акÑивно ÑезгÑо, као ÑÑо Ñе ÑпÑавÑаÑки пÑогÑам. Ðа изгÑадÑÑ "
@@ -2630,43 +4760,30 @@
#~ "<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаваÑе/УклаÑаÑе "
#~ "ÑоÑÑвеÑа</guimenuitem></menuchoice> или коÑиÑÑиÑе <command>yum</command> "
#~ "за инÑÑалаÑиÑÑ. ÐокÑениÑе ÑледеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ Ñади инÑÑалаÑиÑе пакеÑа "
-#~ "<filename>kernel-devel</filename> коÑиÑÑеÑем <filename>yum</filename>."
-#~ ""
-#~ "Ðа пÑимеÑ, за изгÑадÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла <filename>foo.ko</filename>, напÑавиÑе "
-#~ "ÑледеÑи <filename>Makefile</filename> Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð³Ð´Ðµ Ñе налази "
-#~ "даÑоÑека <filename>foo.c</filename>:"
-#~ ""
-#~ "ÐадаÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>make</command> за изгÑадÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла <filename>foo."
-#~ "ko</filename>."
+#~ "<filename>kernel-devel</filename> коÑиÑÑеÑем <filename>yum</filename>.Ðа "
+#~ "пÑимеÑ, за изгÑадÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла <filename>foo.ko</filename>, напÑавиÑе ÑледеÑи "
+#~ "<filename>Makefile</filename> Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð³Ð´Ðµ Ñе налази даÑоÑека "
+#~ "<filename>foo.c</filename>:ÐадаÑÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ <command>make</command> за "
+#~ "изгÑадÑÑ Ð¼Ð¾Ð´Ñла <filename>foo.ko</filename>."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<application>Anaconda</application> now features the ability to install "
#~ "packages from any <package>yum</package>-compatible software repository."
-#~ "Yum Repository Support"
-#~ ""
-#~ "Only HTTP and FTP repositories are supported; repositories on CDs or NFS "
-#~ "are not currently supported."
-#~ ""
+#~ "Yum Repository SupportOnly HTTP and FTP repositories are supported; "
+#~ "repositories on CDs or NFS are not currently supported."
#~ "<application>Anaconda</application> uses SquashFS to compress and store "
-#~ "packages on images."
-#~ ""
-#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation using IPv6."
+#~ "packages on images.<application>Anaconda</application> now supports "
+#~ "installation using IPv6."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Anaconda</application> Ñада додаÑе могÑÑноÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе "
#~ "пакеÑа Ñа Fedora Extras или пÑоизвоÑне <command>yum</command> ÑÑаглаÑене "
#~ "ÑоÑÑвеÑÑке ÑизниÑе. Fedora Extras Ñе подÑазÑмевано доÑÑÑпна на "
-#~ "инÑеÑакÑивним инÑÑалаÑиÑама Ñа мÑежним пÑиÑÑÑпом."
-#~ "ÐодÑÑка yum ÑизниÑа"
-#~ ""
-#~ "Само HTTP и FTP ÑизниÑе ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñжане. РизниÑе на ЦÐ-овима или на NFS ниÑÑ "
-#~ "ÑÑенÑÑно подÑжане."
-#~ ""
-#~ "<application>Anaconda</application> коÑиÑÑи SquashFS да компÑеÑÑÑе и "
-#~ "поÑÑави пакеÑе на одÑазима."
-#~ ""
-#~ "<application>Anaconda</application> Ñада подÑжава инÑÑалаÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи "
-#~ "IPv6."
+#~ "инÑеÑакÑивним инÑÑалаÑиÑама Ñа мÑежним пÑиÑÑÑпом.ÐодÑÑка yum ÑизниÑаСамо "
+#~ "HTTP и FTP ÑизниÑе ÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ñжане. РизниÑе на ЦÐ-овима или на NFS ниÑÑ "
+#~ "ÑÑенÑÑно подÑжане.<application>Anaconda</application> коÑиÑÑи SquashFS да "
+#~ "компÑеÑÑÑе и поÑÑави пакеÑе на одÑазима.<application>Anaconda</"
+#~ "application> Ñада подÑжава инÑÑалаÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи IPv6."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -2679,567 +4796,382 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<application>Anaconda's</application> backend, <command>yum</command>, "
-#~ "has been updated to 3.0.x."
-#~ "The installer provides enhanced support for the ppc64 architecture."
-#~ ""
-#~ "The installer now supports Apple Macintosh systems with Intel processors."
+#~ "has been updated to 3.0.x.The installer provides enhanced support for the "
+#~ "ppc64 architecture.The installer now supports Apple Macintosh systems "
+#~ "with Intel processors."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Anaconda-ино</application> заÑеÑе, <command>yum</command>, "
-#~ "Ñе ажÑÑиÑано на веÑзиÑÑ 2.9.x."
-#~ "ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ð´Ð°Ñе ÑнапÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° ppc64 аÑÑ
иÑекÑÑÑе."
-#~ ""
-#~ "ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ñада подÑжава Apple Macintosh ÑиÑÑеме Ñа Intel-овим "
-#~ "пÑоÑеÑоÑима."
+#~ "Ñе ажÑÑиÑано на веÑзиÑÑ 2.9.x.ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ð´Ð°Ñе ÑнапÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° ppc64 "
+#~ "аÑÑ
иÑекÑÑÑе.ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ñада подÑжава Apple Macintosh ÑиÑÑеме Ñа Intel-"
+#~ "овим пÑоÑеÑоÑима."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Vera fonts are retired and replaced by DejaVu as default for the "
-#~ "installer."
-#~ "Kickstart Changes"
-#~ ""
-#~ "Fedora is a set of projects sponsored by Red Hat and guided by the "
-#~ "contributors. These projects are developed by a large community of people "
-#~ "who strive to provide and maintain the very best in free, open source "
-#~ "software and standards. Fedora Core, the central Fedora project, is an "
-#~ "operating system and platform based on Linux which is always free for "
-#~ "anyone to use, modify, and distribute, now and forever."
-#~ ""
-#~ "In Fedora Core 6 a single kernel supports both the host and the guest "
-#~ "operating systems. In previous versions, there was one kernel, "
+#~ "installer.Kickstart ChangesFedora is a set of projects sponsored by Red "
+#~ "Hat and guided by the contributors. These projects are developed by a "
+#~ "large community of people who strive to provide and maintain the very "
+#~ "best in free, open source software and standards. Fedora Core, the "
+#~ "central Fedora project, is an operating system and platform based on "
+#~ "Linux which is always free for anyone to use, modify, and distribute, now "
+#~ "and forever.In Fedora Core 6 a single kernel supports both the host and "
+#~ "the guest operating systems. In previous versions, there was one kernel, "
#~ "<package>kernel-xenU</package>, for the host or hypervisor and a separate "
#~ "kernel, <package>kernel-xen0</package>, for the guests. In Fedora Core 6 "
#~ "the <package>kernel-xen</package> package is the only kernel needed."
-#~ ""
#~ "Fedora Core 6 introduces <command>virt-manager</command>, a GUI "
#~ "application for installing and managing virtual machines. Features of "
-#~ "<command>virt-manager</command> include:"
-#~ ""
-#~ "Integrated graphical framebuffer. Both the GUI installer and the guest "
-#~ "operating system's graphical environment can be accessed from "
-#~ "<application>virt-manager</application> without the need for VNC."
-#~ ""
-#~ "An embedded serial console viewer. The console can now be accessed from "
-#~ "<application>virt-manager</application> without opening a separate "
-#~ "terminal and using <command>xm console</command>."
-#~ ""
-#~ "CPU and memory management. The vCPUs and memory of active guest operating "
-#~ "systems can be adjusted on the fly."
-#~ ""
-#~ "Extended RFB protocol handler. If the guest operating system changes "
-#~ "screen resolution, the <application>virt-manager</application> graphical "
-#~ "console adjusts its size accordingly."
-#~ ""
-#~ "In Fedora Core 6 there are two methods to install a guest OS: via the "
+#~ "<command>virt-manager</command> include:Integrated graphical framebuffer. "
+#~ "Both the GUI installer and the guest operating system's graphical "
+#~ "environment can be accessed from <application>virt-manager</application> "
+#~ "without the need for VNC.An embedded serial console viewer. The console "
+#~ "can now be accessed from <application>virt-manager</application> without "
+#~ "opening a separate terminal and using <command>xm console</command>.CPU "
+#~ "and memory management. The vCPUs and memory of active guest operating "
+#~ "systems can be adjusted on the fly.Extended RFB protocol handler. If the "
+#~ "guest operating system changes screen resolution, the <application>virt-"
+#~ "manager</application> graphical console adjusts its size accordingly.In "
+#~ "Fedora Core 6 there are two methods to install a guest OS: via the "
#~ "command line using the <command>xenguest-install</command> program, or "
-#~ "via the GUI application <application>virt-manager</application>."
-#~ "xenguest-install Script Renamed"
-#~ ""
-#~ "The <command>xenguest-install</command> script was named "
-#~ "<command>xenguest-install.py</command> in previous versions."
-#~ ""
-#~ "Xen log messages are stored under <filename class=\"directory\">/var/log/"
-#~ "xen</filename>, which separates Xen related log messages from other "
-#~ "system messages."
-#~ "i386 Guest Kernels Require PAE"
-#~ ""
-#~ "PAE support in the CPU is required by i386 guests. Some older computers "
-#~ "might not have this functionality."
-#~ ""
+#~ "via the GUI application <application>virt-manager</application>.xenguest-"
+#~ "install Script RenamedThe <command>xenguest-install</command> script was "
+#~ "named <command>xenguest-install.py</command> in previous versions.Xen log "
+#~ "messages are stored under <filename class=\"directory\">/var/log/xen</"
+#~ "filename>, which separates Xen related log messages from other system "
+#~ "messages.i386 Guest Kernels Require PAEPAE support in the CPU is required "
+#~ "by i386 guests. Some older computers might not have this functionality."
#~ "This release increases usability of SELinux by providing a graphical "
#~ "troubleshooting tool, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
#~ "setroubleshoot\">setroubleshoot</ulink>. SELinux developer Dan Walsh "
#~ "explains the tool and its usage in his <ulink url=\"http://danwalsh."
#~ "livejournal.com/7212.html\">blog</ulink>. The <application>Nautilus</"
#~ "application> file manager has also been improved in GNOME 2.16 to display "
-#~ "SELinux contexts."
-#~ "Fedora Project - Freedom to the Core"
-#~ "GNOME Desktop Environment"
-#~ ""
-#~ "The following packages have been split into several packages to improve "
-#~ "performance and manageability as noted:"
-#~ "gnome-utils"
-#~ ""
-#~ "<package>evince</package>, which no longer depends on "
-#~ "<application>Nautilus</application>"
-#~ ""
-#~ "<package>NetworkManager</package>, which no longer depends on "
-#~ "<package>bind</package> and <package>caching-nameserver</package>"
-#~ "Web Server"
-#~ ""
-#~ "The <package>php</package> package has been split to separate the command "
-#~ "line binary from the CGI executable."
-#~ "Ext3 File System Utilities"
-#~ ""
-#~ "A new version of <package>e2fsprogs</package> included in this release "
-#~ "has a number of bug fixes. The <command>ext2online</command> feature has "
-#~ "been integrated into <command>resize2fs</command>, so the "
-#~ "<command>ext2online</command> program has been removed from this package."
-#~ ""
-#~ "The <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Board\">Fedora Project "
-#~ "Board</ulink> initiated a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FreeSoftwareAnalysis\">licensing audit</ulink> to ensure all software "
-#~ "included in Fedora Core is compliant with the package licensing "
-#~ "guidelines. This process is now complete, and several changes were made "
-#~ "as a result:"
-#~ ""
-#~ "The <package>openmotif</package> package has been <ulink url=\"https://"
-#~ "www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg01314.html"
+#~ "SELinux contexts.Fedora Project - Freedom to the CoreGNOME Desktop "
+#~ "EnvironmentThe following packages have been split into several packages "
+#~ "to improve performance and manageability as noted:gnome-"
+#~ "utils<package>evince</package>, which no longer depends on "
+#~ "<application>Nautilus</application><package>NetworkManager</package>, "
+#~ "which no longer depends on <package>bind</package> and <package>caching-"
+#~ "nameserver</package>Web ServerThe <package>php</package> package has been "
+#~ "split to separate the command line binary from the CGI executable.Ext3 "
+#~ "File System UtilitiesA new version of <package>e2fsprogs</package> "
+#~ "included in this release has a number of bug fixes. The "
+#~ "<command>ext2online</command> feature has been integrated into "
+#~ "<command>resize2fs</command>, so the <command>ext2online</command> "
+#~ "program has been removed from this package.The <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Board\">Fedora Project Board</ulink> initiated a "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis"
+#~ "\">licensing audit</ulink> to ensure all software included in Fedora Core "
+#~ "is compliant with the package licensing guidelines. This process is now "
+#~ "complete, and several changes were made as a result:The "
+#~ "<package>openmotif</package> package has been <ulink url=\"https://www."
+#~ "redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg01314.html"
#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license. Software packages "
#~ "previously dependent on the <package>openmotif</package> library have "
-#~ "been rebuilt to use <package>lesstif</package>."
-#~ ""
-#~ "The <package>macutils</package> package has been <ulink url=\"https://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ ""
-#~ "The <package>ckermit</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ ""
-#~ "The <package>cleanfeed</package> package has been <ulink url=\"http://www."
+#~ "been rebuilt to use <package>lesstif</package>.The <package>macutils</"
+#~ "package> package has been <ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/"
+#~ "fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">dropped</ulink> due to a "
+#~ "non-free license.The <package>ckermit</package> package has been <ulink "
+#~ "url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/"
+#~ "msg00271.html\">dropped</ulink> due to a non-free license.The "
+#~ "<package>cleanfeed</package> package has been <ulink url=\"http://www."
#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00401.html"
-#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license."
-#~ ""
-#~ "The <package>aspell-nl</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">changed</ulink> to include GPL licensed data."
-#~ ""
-#~ "The <package>crypto-utils</package> package has been <ulink url=\"http://"
-#~ "www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">changed</ulink> to remove PGP licensed code in favor of new GPL "
-#~ "licensed code."
-#~ ""
-#~ "The <package>netpbm</package> package has been <ulink url=\"http://www."
-#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
-#~ "\">changed</ulink> to remove all unlicensed or improper files from the "
-#~ "source tarball."
-#~ "Kernel Headers"
-#~ ""
-#~ "The process of generating kernel headers has been <ulink url=\"http://"
-#~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
+#~ "\">dropped</ulink> due to a non-free license.The <package>aspell-nl</"
+#~ "package> package has been <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/"
+#~ "fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">changed</ulink> to "
+#~ "include GPL licensed data.The <package>crypto-utils</package> package has "
+#~ "been <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-"
+#~ "board/2006-August/msg00271.html\">changed</ulink> to remove PGP licensed "
+#~ "code in favor of new GPL licensed code.The <package>netpbm</package> "
+#~ "package has been <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-"
+#~ "advisory-board/2006-August/msg00271.html\">changed</ulink> to remove all "
+#~ "unlicensed or improper files from the source tarball.Kernel HeadersThe "
+#~ "process of generating kernel headers has been <ulink url=\"http://kernel."
+#~ "org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
#~ "h=8d730cfb50cc77da6d00f941daef440918a1922f\">changed</ulink>, which "
#~ "provides several <ulink url=\"http://lkml.org/lkml/2006/7/2/24"
-#~ "\">benefits</ulink> included easier maintenance and consistency."
-#~ ""
-#~ "This release has an improved look and feel for various international "
+#~ "\">benefits</ulink> included easier maintenance and consistency.This "
+#~ "release has an improved look and feel for various international "
#~ "languages, with a new <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts/"
-#~ "DejaVu\">DejaVu</ulink> default font."
-#~ ""
-#~ "The <application>Compiz</application> window manager provides better "
-#~ "visual feedback and a variety of desktop effects by using the AIGLX "
-#~ "framework. More information is available from the <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\">Fedora Rendering Project</"
-#~ "ulink>."
-#~ ""
-#~ "This release features an update applet called <application>puplet</"
-#~ "application> that provides user notifications when software updates are "
-#~ "available. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/YumApplet\"/>."
-#~ ""
-#~ "This release includes a completely rewritten and enhanced <ulink url="
+#~ "DejaVu\">DejaVu</ulink> default font.The <application>Compiz</"
+#~ "application> window manager provides better visual feedback and a variety "
+#~ "of desktop effects by using the AIGLX framework. More information is "
+#~ "available from the <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "RenderingProject\">Fedora Rendering Project</ulink>.This release features "
+#~ "an update applet called <application>puplet</application> that provides "
+#~ "user notifications when software updates are available. For more "
+#~ "information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YumApplet"
+#~ "\"/>.This release includes a completely rewritten and enhanced <ulink url="
#~ "\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-"
#~ "config-printer</ulink> that uses the latest CUPS 1.2. More technical "
#~ "details are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
#~ "Printing/AdminToolOutline\"/> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
-#~ ""
-#~ "This release includes <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/"
-#~ "dogtail/\">Dogtail</ulink> which provides a graphical test and automation "
-#~ "framework for the desktop."
-#~ ""
-#~ "This release features the <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/"
+#~ "wiki/Printing/AdminToolSpecifics\"/>.This release includes <ulink url="
+#~ "\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/\">Dogtail</ulink> which "
+#~ "provides a graphical test and automation framework for the desktop.This "
+#~ "release features the <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/"
#~ "gnucash-announce/2006-July/000069.html\">GnuCash 2.0</ulink> accounting "
#~ "application, which provides major new features and interface "
#~ "improvements. For more information, refer to <ulink url=\"http://www."
-#~ "gnucash.org/features.phtml\">GnuCash Features</ulink>."
-#~ ""
-#~ "<application>Helix Player</application> has been moved to Fedora Extras, "
-#~ "since the included <application>Totem</application> media player provides "
-#~ "similar functionality."
-#~ ""
-#~ "All Fedora Core applications have been rebuilt using <ulink url=\"http://"
-#~ "sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html\">`DT_GNU_HASH`</"
-#~ "ulink>, which provides up to a 50% <ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/192624/\">performance boost</ulink> on applications using "
-#~ "dynamic linking."
-#~ ""
-#~ "IMAP support for the <application>Evolution</application> personal "
-#~ "information manager is much improved in this release."
-#~ ""
-#~ "This release improves performance and manageability by splitting up "
-#~ "package dependencies in a much more granular way. Affected packages "
+#~ "gnucash.org/features.phtml\">GnuCash Features</ulink>.<application>Helix "
+#~ "Player</application> has been moved to Fedora Extras, since the included "
+#~ "<application>Totem</application> media player provides similar "
+#~ "functionality.All Fedora Core applications have been rebuilt using <ulink "
+#~ "url=\"http://sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html"
+#~ "\">`DT_GNU_HASH`</ulink>, which provides up to a 50% <ulink url=\"http://"
+#~ "lwn.net/Articles/192624/\">performance boost</ulink> on applications "
+#~ "using dynamic linking.IMAP support for the <application>Evolution</"
+#~ "application> personal information manager is much improved in this "
+#~ "release.This release improves performance and manageability by splitting "
+#~ "up package dependencies in a much more granular way. Affected packages "
#~ "include <package>beagle</package>, <package>evince</package>, and "
#~ "<package>NetworkManager</package>. For more information on these and "
#~ "other related changes, refer to <xref linkend=\"sn-PackageNotes\"/>."
-#~ ""
#~ "<ulink url=\"http://fontconfig.org/wiki/2_2e4_20release_20notes"
#~ "\"><application>Fontconfig 2.4</application></ulink> improves startup "
-#~ "performance and memory footprint significantly."
-#~ ""
-#~ "The performance of the Fedora's default ext3 filesystem has been <ulink "
-#~ "url=\"http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;"
-#~ "a=commit;h=89747d369d34e333b9b60f10f333a0b727b4e4e2\">boosted</ulink> in "
-#~ "recent versions of the Linux kernel."
-#~ ""
-#~ "A new background service caches and increases the performance of network "
-#~ "filesystems such as AFS and NFS. This service is part of the ongoing "
-#~ "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\">CacheFS development</"
-#~ "ulink> by Red Hat."
-#~ ""
-#~ "CUPS printing service starts much more faster since it now detects "
-#~ "devices on demand."
-#~ ""
+#~ "performance and memory footprint significantly.The performance of the "
+#~ "Fedora's default ext3 filesystem has been <ulink url=\"http://kernel.org/"
+#~ "git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
+#~ "h=89747d369d34e333b9b60f10f333a0b727b4e4e2\">boosted</ulink> in recent "
+#~ "versions of the Linux kernel.A new background service caches and "
+#~ "increases the performance of network filesystems such as AFS and NFS. "
+#~ "This service is part of the ongoing <ulink url=\"http://lwn.net/"
+#~ "Articles/100321/\">CacheFS development</ulink> by Red Hat.CUPS printing "
+#~ "service starts much more faster since it now detects devices on demand."
#~ "The Fedora installer, <application>Anaconda</application>, can now "
#~ "connect to additional repositories such as Updates and Fedora Extras, and "
#~ "users can install applications from these repositories directly. Support "
#~ "for Fedora Extras is included by default on network-connected interactive "
-#~ "installs."
-#~ ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports IPv6."
-#~ ""
-#~ "This release features a new virtualization manager, <ulink url=\"http://"
-#~ "virt-manager.et.redhat.com/\"><application>virt-manager</application></"
-#~ "ulink>, which adds a graphical management interface layer on top of "
-#~ "<application>Xen</application>."
-#~ ""
-#~ "This release increases usability of SELinux by providing a <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">graphical "
-#~ "troubleshooting tool</ulink> and enhancements to the "
-#~ "<application>Nautilus</application> file manager."
-#~ ""
+#~ "installs.<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> also now supports "
+#~ "IPv6.This release features a new virtualization manager, <ulink url="
+#~ "\"http://virt-manager.et.redhat.com/\"><application>virt-manager</"
+#~ "application></ulink>, which adds a graphical management interface layer "
+#~ "on top of <application>Xen</application>.This release increases usability "
+#~ "of SELinux by providing a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "SELinux/setroubleshoot\">graphical troubleshooting tool</ulink> and "
+#~ "enhancements to the <application>Nautilus</application> file manager."
#~ "Fedora now features integrated smart card capabilities, for secure "
#~ "authentication out of the box using the new <ulink url=\"http://directory."
-#~ "fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">CoolKey</ulink> system."
-#~ ""
-#~ "This release introduces a new tool, <application>lvm2-cluster</"
-#~ "application>, for intuitively managing cluster volumes."
-#~ "System Level Changes"
-#~ ""
-#~ "Fedora Core 6 features a 2.6.18 based kernel. There are no longer "
-#~ "separate kernels for SMP and UP processors on any architecture. A single "
-#~ "kernel now automatically detects your processor configuration and enables "
-#~ "the proper bits for it."
-#~ ""
-#~ "<application>X.org 7.1</application> now dynamically configures monitor "
-#~ "resolution and refresh rates to limit the amount of required user "
-#~ "configuration."
-#~ ""
-#~ "This release supports <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\">Apple Macintosh systems</ulink> running the new Intel "
-#~ "processors."
-#~ ""
-#~ "This release includes better i18n support using the default "
-#~ "<application>SCIM</application> input method, including more languages "
-#~ "such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, Kannada, and Malayalam (India). "
-#~ "Fedora now provides an easy interface to switch the input methods using "
-#~ "<command>im-chooser</command>."
-#~ ""
-#~ "The <application>GNOME 1.x</application> legacy stack has been removed "
-#~ "from Fedora Core, and added to Fedora Extras."
-#~ ""
-#~ "<application>Helix Player</application> has been removed from this "
-#~ "release since it duplicates the functionality of <application>Totem</"
-#~ "application>. <application>Totem</application> also uses the "
-#~ "<application>GStreamer</application> media framework, which is used by "
-#~ "other multimedia applications in Fedora Core. With "
-#~ "<application>GStreamer</application>, users can easily add support for "
-#~ "additional codecs to all included applications."
-#~ ""
-#~ "The Fedora Legacy Project is a community-supported open source project to "
-#~ "extend the lifecycle of select <firstterm>maintenance mode</firstterm> "
-#~ "Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project "
-#~ "works with the Linux community to provide security and critical bug fix "
-#~ "errata packages. This work extends the effective lifetime of older "
-#~ "distributions in environments where frequent upgrades are not possible or "
-#~ "desirable. For more information about the Fedora Legacy Project, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ ""
-#~ "Currently the Fedora Legacy Project maintains the following distributions "
-#~ "and releases in maintenance mode:"
-#~ "Fedora Core 3"
-#~ ""
-#~ "The Fedora Legacy Project provides updates for these releases as long as "
-#~ "there is community interest and participation. When interest is not "
-#~ "sustained further, maintenance mode ends with the second test release for "
-#~ "the fourth subsequent Core release. For example, maintenance mode for "
-#~ "Fedora Core 3, if not sustained by the community, ends with the release "
-#~ "of Fedora Core 7 test2. This provides an effective supported lifetime "
-#~ "(Fedora Core plus Fedora Legacy Support) of about 18 months."
-#~ ""
-#~ "The Fedora Legacy Project always needs volunteers to perform quality "
-#~ "assurance testing on packages waiting to be published as updates. Refer "
-#~ "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\"/> for "
-#~ "more information. Also visit our issues list at <ulink url=\"http://"
+#~ "fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">CoolKey</ulink> system.This release "
+#~ "introduces a new tool, <application>lvm2-cluster</application>, for "
+#~ "intuitively managing cluster volumes.System Level ChangesFedora Core 6 "
+#~ "features a 2.6.18 based kernel. There are no longer separate kernels for "
+#~ "SMP and UP processors on any architecture. A single kernel now "
+#~ "automatically detects your processor configuration and enables the proper "
+#~ "bits for it.<application>X.org 7.1</application> now dynamically "
+#~ "configures monitor resolution and refresh rates to limit the amount of "
+#~ "required user configuration.This release supports <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/FedoraOnMactel\">Apple Macintosh systems</ulink> "
+#~ "running the new Intel processors.This release includes better i18n "
+#~ "support using the default <application>SCIM</application> input method, "
+#~ "including more languages such as Sinhalase (Sri Lanka) and Oriya, "
+#~ "Kannada, and Malayalam (India). Fedora now provides an easy interface to "
+#~ "switch the input methods using <command>im-chooser</command>.The "
+#~ "<application>GNOME 1.x</application> legacy stack has been removed from "
+#~ "Fedora Core, and added to Fedora Extras.<application>Helix Player</"
+#~ "application> has been removed from this release since it duplicates the "
+#~ "functionality of <application>Totem</application>. <application>Totem</"
+#~ "application> also uses the <application>GStreamer</application> media "
+#~ "framework, which is used by other multimedia applications in Fedora Core. "
+#~ "With <application>GStreamer</application>, users can easily add support "
+#~ "for additional codecs to all included applications.The Fedora Legacy "
+#~ "Project is a community-supported open source project to extend the "
+#~ "lifecycle of select <firstterm>maintenance mode</firstterm> Red Hat Linux "
+#~ "and Fedora Core distributions. The Fedora Legacy Project works with the "
+#~ "Linux community to provide security and critical bug fix errata packages. "
+#~ "This work extends the effective lifetime of older distributions in "
+#~ "environments where frequent upgrades are not possible or desirable. For "
+#~ "more information about the Fedora Legacy Project, refer to <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>.Currently the Fedora Legacy "
+#~ "Project maintains the following distributions and releases in maintenance "
+#~ "mode:Fedora Core 3The Fedora Legacy Project provides updates for these "
+#~ "releases as long as there is community interest and participation. When "
+#~ "interest is not sustained further, maintenance mode ends with the second "
+#~ "test release for the fourth subsequent Core release. For example, "
+#~ "maintenance mode for Fedora Core 3, if not sustained by the community, "
+#~ "ends with the release of Fedora Core 7 test2. This provides an effective "
+#~ "supported lifetime (Fedora Core plus Fedora Legacy Support) of about 18 "
+#~ "months.The Fedora Legacy Project always needs volunteers to perform "
+#~ "quality assurance testing on packages waiting to be published as updates. "
+#~ "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\"/> "
+#~ "for more information. Also visit our issues list at <ulink url=\"http://"
#~ "fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting#issues\"/> for further "
-#~ "information and pointers to bugs we have in the queue."
-#~ ""
-#~ "If you need help in getting started, visit the project home page on the "
-#~ "Wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>, or the "
-#~ "Mentors page at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\"/>. "
-#~ "If you are looking for others ways to participate in Fedora, refer to "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>."
-#~ ""
-#~ "Lightweight user space priority inheritance support (<ulink url=\"http://"
-#~ "lwn.net/Articles/178253/\"/>)"
-#~ ""
-#~ "A \"lock validator\" debugging tool (<ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/185666/\"/>)"
-#~ ""
-#~ "A new power saving policy for multicore systems, SMPnice (<ulink url="
-#~ "\"http://lwn.net/Articles/186438/\"/>)"
-#~ ""
-#~ "A much improved SATA layer (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/183734/"
-#~ "\"/>)"
+#~ "information and pointers to bugs we have in the queue.If you need help in "
+#~ "getting started, visit the project home page on the Wiki at <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>, or the Mentors page at <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\"/>. If you are looking for "
+#~ "others ways to participate in Fedora, refer to <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>.Lightweight user space priority "
+#~ "inheritance support (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/178253/\"/>)A "
+#~ "\"lock validator\" debugging tool (<ulink url=\"http://lwn.net/"
+#~ "Articles/185666/\"/>)A new power saving policy for multicore systems, "
+#~ "SMPnice (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/186438/\"/>)A much improved "
+#~ "SATA layer (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/183734/\"/>)"
#~ msgstr ""
#~ "Vera ÑонÑови ÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑени и замеÑени Ñа <ulink url=\"http://fedora-test."
#~ "fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/DejaVu\"> као подÑазÑмевани за "
-#~ "инÑÑалаÑеÑа."
-#~ "Kickstart пÑомене"
-#~ ""
-#~ "Fedora Ñе ÑкÑп пÑоÑекаÑа под покÑовиÑеÑÑÑвом Red Hat-а а под воÑÑÑвом "
-#~ "ÑениÑ
ÑаÑадника. Ðви пÑоÑекÑи Ñе ÑазвиÑаÑÑ Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð°ÑедниÑи ÑÑди коÑи "
-#~ "ÑÑÑеме да пÑÑже и одÑжаваÑÑ Ð¾Ð½Ð¾ наÑбоÑе од Ñлободног, оÑвоÑеног ÑоÑÑвеÑа "
-#~ "и ÑÑандаÑда. Fedora Core, главни Fedora пÑоÑекаÑ, Ñе опеÑаÑивни ÑиÑÑем и "
-#~ "плаÑÑоÑма заÑнован на Linux-Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñвако Ñвек може Ñлободно да коÑиÑÑи, "
-#~ "меÑа и ÑаздеÑÑÑе, Ñада и заÑвек."
-#~ ""
-#~ "У Fedora Core 6 Ñедно ÑезгÑо подÑжава и домаÑина и гоÑÑÑÑÑÑе опеÑаÑивне "
-#~ "ÑиÑÑеме. У пÑеÑÑ
одним веÑзиÑама, било Ñе Ñедно ÑезгÑо, <package>kernel-"
-#~ "xenU</package>, за надгледаÑÑÑег домаÑина и поÑебно ÑезгÑо, "
-#~ "<package>kernel-xen0</package>, за гоÑÑе. У Fedora Core 6 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ "
-#~ "<package>kernel-xen</package> Ñе Ñедино поÑÑебно ÑезгÑо."
-#~ ""
-#~ "Fedora Core 6 пÑедÑÑавÑа <command>virt-manager</command>, гÑаÑиÑки "
-#~ "пÑогÑам за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ ÑпÑавÑаÑе виÑÑÑелним маÑинама. СвоÑÑÑва "
-#~ "<command>virt-manager</command> ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
-#~ ""
-#~ "ÐнÑегÑиÑани гÑаÑиÑки баÑÐµÑ Ñлика. Ðоже Ñе пÑиÑÑÑпиÑи и гÑаÑиÑком "
-#~ "инÑÑалаÑионом пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¸ гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ Ð³Ð¾ÑÑÑÑÑÑег опеÑаÑивног "
-#~ "ÑиÑÑема из <application>virt-manager</application> без поÑÑебе за VNC."
-#~ ""
-#~ "УгÑеждени конзолни пÑегледаÑ. Ðонзоли Ñе Ñада може пÑиÑÑÑпиÑи из "
-#~ "<application>virt-manager</application> без оÑваÑаÑа поÑебног ÑеÑминала и "
-#~ "коÑиÑÑеÑем <command>xm console</command>."
-#~ ""
-#~ "ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¸ ÑпÑавÑаÑе мемоÑиÑом. ÐиÑÑÑелни пÑоÑеÑоÑи (vCPU) и мемоÑиÑа "
-#~ "акÑивниÑ
гоÑÑÑÑÑÑиÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑиÑи Ñ Ð»ÐµÑÑ."
-#~ ""
-#~ "ÐÑодÑжени ÑÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ RFB пÑоÑокола. Ðко гоÑÑÑÑÑÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем "
-#~ "пÑомени ÑезолÑÑиÑÑ, гÑаÑиÑка конзола <application>virt-manager</"
-#~ "application> пÑилагоÑава ÑвоÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑинÑ."
-#~ ""
-#~ "У Fedora Core 6 поÑÑоÑе два меÑода инÑÑалаÑиÑе гоÑÑÑÑÑÑег ÑиÑÑема: из "
-#~ "командне линиÑе коÑиÑÑеÑем пÑогÑама <command>xenguest-install</command>, "
-#~ "или пÑеко гÑаÑиÑког пÑогÑама <application>virt-manager</application>."
-#~ "ÐÑомена имена ÑкÑипÑе xenguest-install"
-#~ ""
-#~ "У пÑеÑÑ
одним веÑзиÑама ÑкÑипÑа<command>xenguest-install</command> Ñе "
-#~ "називана <command>xenguest-install.py</command>."
-#~ ""
-#~ "Ðневник пÑомена Xen-а Ñе ÑмеÑÑен под <filename class=\"directory\">/var/"
-#~ "log/xen</filename>, коÑи одваÑа поÑÑке везане за Xen од оÑÑалиÑ
"
-#~ "ÑиÑÑемÑкиÑ
поÑÑка."
-#~ "i386 гоÑÑÑÑÑÑа ÑезгÑа заÑ
ÑеваÑÑ PAE"
-#~ ""
-#~ "PAE подÑÑка Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑÑ Ñе неопÑ
одна за гоÑÑÑÑÑÑе i386 ÑиÑÑеме. Ðеки "
-#~ "ÑÑаÑиÑи ÑаÑÑнаÑи можда немаÑÑ Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑионалноÑÑ."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе повеÑава SELinux ÑпоÑÑебÑивоÑÑ Ð¿ÑÑжаÑем гÑаÑиÑког алаÑа за "
-#~ "ÑеÑаваÑе пÑоблема, <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
-#~ "setroubleshoot\">setroubleshoot</ulink>. SELinux пÑогÑÐ°Ð¼ÐµÑ Dan Walsh "
-#~ "обÑаÑÑава Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸ ÑÐµÐ³Ð¾Ð²Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñвом <ulink url=\"http://"
-#~ "danwalsh.livejournal.com/7212.html\">блогÑ</ulink>. "
+#~ "инÑÑалаÑеÑа.Kickstart пÑоменеFedora Ñе ÑкÑп пÑоÑекаÑа под покÑовиÑеÑÑÑвом "
+#~ "Red Hat-а а под воÑÑÑвом ÑениÑ
ÑаÑадника. Ðви пÑоÑекÑи Ñе ÑазвиÑаÑÑ Ñ "
+#~ "Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¾Ñ Ð·Ð°ÑедниÑи ÑÑди коÑи ÑÑÑеме да пÑÑже и одÑжаваÑÑ Ð¾Ð½Ð¾ наÑбоÑе од "
+#~ "Ñлободног, оÑвоÑеног ÑоÑÑвеÑа и ÑÑандаÑда. Fedora Core, главни Fedora "
+#~ "пÑоÑекаÑ, Ñе опеÑаÑивни ÑиÑÑем и плаÑÑоÑма заÑнован на Linux-Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñвако "
+#~ "Ñвек може Ñлободно да коÑиÑÑи, меÑа и ÑаздеÑÑÑе, Ñада и заÑвек.У Fedora "
+#~ "Core 6 Ñедно ÑезгÑо подÑжава и домаÑина и гоÑÑÑÑÑÑе опеÑаÑивне ÑиÑÑеме. У "
+#~ "пÑеÑÑ
одним веÑзиÑама, било Ñе Ñедно ÑезгÑо, <package>kernel-xenU</"
+#~ "package>, за надгледаÑÑÑег домаÑина и поÑебно ÑезгÑо, <package>kernel-"
+#~ "xen0</package>, за гоÑÑе. У Fedora Core 6 Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <package>kernel-xen</"
+#~ "package> Ñе Ñедино поÑÑебно ÑезгÑо.Fedora Core 6 пÑедÑÑавÑа <command>virt-"
+#~ "manager</command>, гÑаÑиÑки пÑогÑам за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ ÑпÑавÑаÑе виÑÑÑелним "
+#~ "маÑинама. СвоÑÑÑва <command>virt-manager</command> ÑкÑÑÑÑÑÑ:ÐнÑегÑиÑани "
+#~ "гÑаÑиÑки баÑÐµÑ Ñлика. Ðоже Ñе пÑиÑÑÑпиÑи и гÑаÑиÑком инÑÑалаÑионом "
+#~ "пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¸ гÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ Ð³Ð¾ÑÑÑÑÑÑег опеÑаÑивног ÑиÑÑема из "
+#~ "<application>virt-manager</application> без поÑÑебе за VNC.УгÑеждени "
+#~ "конзолни пÑегледаÑ. Ðонзоли Ñе Ñада може пÑиÑÑÑпиÑи из <application>virt-"
+#~ "manager</application> без оÑваÑаÑа поÑебног ÑеÑминала и коÑиÑÑеÑем "
+#~ "<command>xm console</command>.ÐÑоÑеÑÐ¾Ñ Ð¸ ÑпÑавÑаÑе мемоÑиÑом. ÐиÑÑÑелни "
+#~ "пÑоÑеÑоÑи (vCPU) и мемоÑиÑа акÑивниÑ
гоÑÑÑÑÑÑиÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема Ñе "
+#~ "Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑиÑи Ñ Ð»ÐµÑÑ.ÐÑодÑжени ÑÑÐºÐ¾Ð²Ð°Ð»Ð°Ñ RFB пÑоÑокола. Ðко гоÑÑÑÑÑÑи "
+#~ "опеÑаÑивни ÑиÑÑем пÑомени ÑезолÑÑиÑÑ, гÑаÑиÑка конзола <application>virt-"
+#~ "manager</application> пÑилагоÑава ÑвоÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑинÑ.У Fedora Core 6 поÑÑоÑе "
+#~ "два меÑода инÑÑалаÑиÑе гоÑÑÑÑÑÑег ÑиÑÑема: из командне линиÑе коÑиÑÑеÑем "
+#~ "пÑогÑама <command>xenguest-install</command>, или пÑеко гÑаÑиÑког "
+#~ "пÑогÑама <application>virt-manager</application>.ÐÑомена имена ÑкÑипÑе "
+#~ "xenguest-installУ пÑеÑÑ
одним веÑзиÑама ÑкÑипÑа<command>xenguest-install</"
+#~ "command> Ñе називана <command>xenguest-install.py</command>.Ðневник "
+#~ "пÑомена Xen-а Ñе ÑмеÑÑен под <filename class=\"directory\">/var/log/xen</"
+#~ "filename>, коÑи одваÑа поÑÑке везане за Xen од оÑÑалиÑ
ÑиÑÑемÑкиÑ
поÑÑка."
+#~ "i386 гоÑÑÑÑÑÑа ÑезгÑа заÑ
ÑеваÑÑ PAEPAE подÑÑка Ñ Ð¿ÑоÑеÑоÑÑ Ñе неопÑ
одна "
+#~ "за гоÑÑÑÑÑÑе i386 ÑиÑÑеме. Ðеки ÑÑаÑиÑи ÑаÑÑнаÑи можда немаÑÑ Ð¾Ð²Ñ "
+#~ "ÑÑнкÑионалноÑÑ.Ðво издаÑе повеÑава SELinux ÑпоÑÑебÑивоÑÑ Ð¿ÑÑжаÑем "
+#~ "гÑаÑиÑког алаÑа за ÑеÑаваÑе пÑоблема, <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">setroubleshoot</ulink>. SELinux "
+#~ "пÑогÑÐ°Ð¼ÐµÑ Dan Walsh обÑаÑÑава Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð°Ð»Ð°Ñ Ð¸ ÑÐµÐ³Ð¾Ð²Ñ ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ Ð½Ð° Ñвом <ulink "
+#~ "url=\"http://danwalsh.livejournal.com/7212.html\">блогÑ</ulink>. "
#~ "<application>Nautilus</application> ÑпÑавник даÑоÑека Ñе ÑакоÑе побоÑÑан "
-#~ "за GNOME 2.16 и пÑиказÑÑе SELinux конÑекÑÑе."
-#~ "Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ - Слобода Ñ ÑÑжи"
-#~ "GNOME Ñадно окÑÑжеÑе"
-#~ ""
-#~ "СледеÑи пакеÑи ÑÑ ÑаздвоÑени Ñ Ð²Ð¸Ñе пакеÑа за побоÑÑан ÑÑинак и "
-#~ "ÑпоÑÑебÑивоÑÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо Ñе опиÑано:"
-#~ "gnome-utils"
-#~ ""
-#~ "<package>evince</package>, коÑи виÑе не завиÑи од <application>Nautilus</"
-#~ "application>"
-#~ ""
-#~ "<package>NetworkManager</package>, коÑи виÑе не завиÑи од <package>bind</"
-#~ "package> и <package>caching-nameserver</package>"
-#~ "Ðеб ÑеÑвеÑ"
-#~ ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>php</package> Ñе подеÑен на заÑебан бинаÑни пÑогÑам "
-#~ "командне линиÑе од CGI извÑÑног пÑогÑама."
-#~ "ÐлаÑи за Ext3 ÑиÑÑеме даÑоÑека"
-#~ ""
-#~ "Ðова <package>e2fsprogs</package> ваеÑзиÑа ÑкÑÑÑена Ñ Ð¾Ð²Ð¾ издаÑе поÑедÑÑе "
-#~ "неколико иÑпÑавки гÑеÑака. ÐогÑÑноÑÑ <command>ext2online</command> Ñе "
-#~ "инÑегÑиÑана Ñ <command>resize2fs</command>, Ñако да Ñе "
-#~ "<command>ext2online</command> пÑогÑам ÑклоÑен из овог пакеÑа."
-#~ ""
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Board\">УпÑавни Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ Fedora "
-#~ "пÑоÑекÑа</ulink> Ñе покÑенÑо <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FreeSoftwareAnalysis\">пÑовеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑиÑаÑа</ulink> како би били ÑигÑÑни "
-#~ "да Ñе Ñав ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑкÑÑÑен Ñ Fedora Core повинÑÑе ÑмеÑниÑама лиÑенÑиÑаÑа "
-#~ "пакеÑа. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак Ñе Ñада завÑÑен, и као иÑÑ
од напÑавÑено Ñе неколико "
-#~ "измена:"
-#~ ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>openmotif</package> Ñе <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-devel-list/2006-August/msg01314.html\">избаÑен</ulink> "
-#~ "због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна. СоÑÑвеÑÑки пакеÑи коÑи ÑÑ ÑаниÑе "
-#~ "завиÑили од <package>openmotif</package> библиоÑеке ÑÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ напÑавÑени "
-#~ "коÑиÑÑеÑи <package>lesstif</package>."
-#~ ""
+#~ "за GNOME 2.16 и пÑиказÑÑе SELinux конÑекÑÑе.Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ - Слобода Ñ "
+#~ "ÑÑжиGNOME Ñадно окÑÑжеÑеСледеÑи пакеÑи ÑÑ ÑаздвоÑени Ñ Ð²Ð¸Ñе пакеÑа за "
+#~ "побоÑÑан ÑÑинак и ÑпоÑÑебÑивоÑÑ ÐºÐ°Ð¾ ÑÑо Ñе опиÑано:gnome-"
+#~ "utils<package>evince</package>, коÑи виÑе не завиÑи од "
+#~ "<application>Nautilus</application><package>NetworkManager</package>, "
+#~ "коÑи виÑе не завиÑи од <package>bind</package> и <package>caching-"
+#~ "nameserver</package>Ðеб ÑеÑвеÑÐÐ°ÐºÐµÑ <package>php</package> Ñе подеÑен на "
+#~ "заÑебан бинаÑни пÑогÑам командне линиÑе од CGI извÑÑног пÑогÑама.ÐлаÑи за "
+#~ "Ext3 ÑиÑÑеме даÑоÑекаÐова <package>e2fsprogs</package> ваеÑзиÑа ÑкÑÑÑена "
+#~ "Ñ Ð¾Ð²Ð¾ издаÑе поÑедÑÑе неколико иÑпÑавки гÑеÑака. ÐогÑÑноÑÑ "
+#~ "<command>ext2online</command> Ñе инÑегÑиÑана Ñ <command>resize2fs</"
+#~ "command>, Ñако да Ñе <command>ext2online</command> пÑогÑам ÑклоÑен из "
+#~ "овог пакеÑа.<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Board\">УпÑавни "
+#~ "Ð¾Ð´Ð±Ð¾Ñ Fedora пÑоÑекÑа</ulink> Ñе покÑенÑо <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/FreeSoftwareAnalysis\">пÑовеÑÑ Ð»Ð¸ÑенÑиÑаÑа</ulink> "
+#~ "како би били ÑигÑÑни да Ñе Ñав ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÑкÑÑÑен Ñ Fedora Core повинÑÑе "
+#~ "ÑмеÑниÑама лиÑенÑиÑаÑа пакеÑа. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак Ñе Ñада завÑÑен, и као иÑÑ
од "
+#~ "напÑавÑено Ñе неколико измена:ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>openmotif</package> Ñе "
+#~ "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-"
+#~ "August/msg01314.html\">избаÑен</ulink> због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна. "
+#~ "СоÑÑвеÑÑки пакеÑи коÑи ÑÑ ÑаниÑе завиÑили од <package>openmotif</package> "
+#~ "библиоÑеке ÑÑ Ð½Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð¾ напÑавÑени коÑиÑÑеÑи <package>lesstif</package>."
#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>macutils</package> Ñе <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
#~ "archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">избаÑен</ulink> "
-#~ "због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна."
-#~ ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>ckermit</package> Ñе <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">избаÑен</"
-#~ "ulink> због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна."
-#~ ""
+#~ "због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна.ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>ckermit</package> Ñе "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+#~ "August/msg00271.html\">избаÑен</ulink> због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна."
#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>cleanfeed</package> Ñе <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
#~ "archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00401.html\">избаÑен</"
-#~ "ulink> због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна."
-#~ ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>aspell-nl</package> Ñе <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">измеÑен</"
-#~ "ulink> да ÑкÑÑÑÑÑе подаÑке под ÐÐРлиÑенÑом."
-#~ ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>crypto-utils</package> Ñе <ulink url=\"http://www.redhat."
-#~ "com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">измеÑен</"
-#~ "ulink> ÑклаÑаÑем кода под PGP лиÑенÑом Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð° под ÐÐРлиÑенÑом."
-#~ ""
-#~ "ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>netpbm</package> Ñе <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
-#~ "archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html\">измеÑен</"
-#~ "ulink> ÑклаÑаÑем ÑвиÑ
даÑоÑека коÑе ниÑÑ Ð¿Ñавилно или ÑопÑÑе лиÑенÑиÑане "
-#~ "из извоÑне аÑÑ
иве."
-#~ "ÐаглавÑа ÑезгÑа"
-#~ ""
-#~ "ÐоÑÑÑпак пÑавÑеÑа заглавÑа ÑезгÑа Ñе <ulink url=\"http://kernel.org/git/?"
-#~ "p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
-#~ "h=8d730cfb50cc77da6d00f941daef440918a1922f\">пÑомеÑен</ulink>, ÑÑо пÑÑжа "
-#~ "неколико <ulink url=\"http://lkml.org/lkml/2006/7/2/24\">пÑедноÑÑи</"
-#~ "ulink> поÑед лакÑег одÑжаваÑа и доÑледноÑÑи."
-#~ ""
+#~ "ulink> због лиÑенÑе коÑа ниÑе Ñлободна.ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>aspell-nl</package> "
+#~ "Ñе <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+#~ "August/msg00271.html\">измеÑен</ulink> да ÑкÑÑÑÑÑе подаÑке под ÐÐÐ "
+#~ "лиÑенÑом.ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>crypto-utils</package> Ñе <ulink url=\"http://www."
+#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
+#~ "\">измеÑен</ulink> ÑклаÑаÑем кода под PGP лиÑенÑом Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑ ÐºÐ¾Ð´Ð° под ÐÐÐ "
+#~ "лиÑенÑом.ÐÐ°ÐºÐµÑ <package>netpbm</package> Ñе <ulink url=\"http://www."
+#~ "redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00271.html"
+#~ "\">измеÑен</ulink> ÑклаÑаÑем ÑвиÑ
даÑоÑека коÑе ниÑÑ Ð¿Ñавилно или ÑопÑÑе "
+#~ "лиÑенÑиÑане из извоÑне аÑÑ
иве.ÐаглавÑа ÑезгÑаÐоÑÑÑпак пÑавÑеÑа заглавÑа "
+#~ "ÑезгÑа Ñе <ulink url=\"http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/"
+#~ "linux-2.6.git;a=commit;h=8d730cfb50cc77da6d00f941daef440918a1922f"
+#~ "\">пÑомеÑен</ulink>, ÑÑо пÑÑжа неколико <ulink url=\"http://lkml.org/"
+#~ "lkml/2006/7/2/24\">пÑедноÑÑи</ulink> поÑед лакÑег одÑжаваÑа и доÑледноÑÑи."
#~ "Ðво издаÑе има побоÑÑан изглед и ÑгоÑÐ°Ñ Ð·Ð° Ñазне меÑÑнаÑодне Ñезике, Ñа "
#~ "новим <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Fonts/DejaVu\">DejaVu</"
-#~ "ulink> подÑазÑмеваним Ñловним ликом."
-#~ ""
-#~ "<application>Compiz</application> ÑпÑавник пÑозоÑа пÑÑжа боÑи видни "
-#~ "ÑÑиÑак и Ñазне еÑекÑе на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑи коÑиÑÑеÑи AIGLX Ñадни оквиÑ. ÐаÑе "
-#~ "инÑоÑмаÑиÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне од <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "RenderingProject\">Fedora пÑоÑекÑа пÑиказиваÑа</ulink>."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа пÑогÑамÑе ажÑÑиÑаÑа названо <application>puplet</"
-#~ "application> коÑе пÑÑжа обавеÑÑеÑа коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÐºÐ°Ð´Ð° ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпна ажÑÑиÑаÑа "
-#~ "ÑоÑÑвеÑа. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/YumApplet\"/>."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе поÑпÑно изнова напиÑани и ÑнапÑеÑени <ulink url="
-#~ "\"http://www.redhat.com/magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-"
-#~ "config-printer</ulink> коÑи коÑиÑÑи поÑледÑи CUPS 1.2. ÐиÑе ÑеÑ
ниÑкиÑ
"
-#~ "деÑаÑа Ñе доÑÑÑпно на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/"
-#~ "AdminToolOutline\"/> и <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "Printing/AdminToolSpecifics\"/>."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/dogtail/"
-#~ "\">Dogtail</ulink> коÑи пÑÑжа гÑаÑиÑки Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑеÑÑиÑаÑе и "
-#~ "аÑÑомаÑизаÑиÑÑ Ð·Ð° Ñадно окÑÑжеÑе."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа <ulink url=\"http://lists.gnucash.org/pipermail/"
-#~ "gnucash-announce/2006-July/000069.html\">GnuCash 2.0</ulink> пÑогÑам за "
-#~ "кÑиговодÑÑво, коÑи пÑÑжа важне нове могÑÑноÑÑи и побоÑÑано ÑÑÑеÑе. Ðа "
-#~ "виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе <ulink url=\"http://www.gnucash.org/features."
-#~ "phtml\">GnuCash могÑÑноÑÑи</ulink>."
-#~ ""
+#~ "ulink> подÑазÑмеваним Ñловним ликом.<application>Compiz</application> "
+#~ "ÑпÑавник пÑозоÑа пÑÑжа боÑи видни ÑÑиÑак и Ñазне еÑекÑе на ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑи "
+#~ "коÑиÑÑеÑи AIGLX Ñадни оквиÑ. ÐаÑе инÑоÑмаÑиÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне од <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject\">Fedora пÑоÑекÑа "
+#~ "пÑиказиваÑа</ulink>.Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа пÑогÑамÑе ажÑÑиÑаÑа названо "
+#~ "<application>puplet</application> коÑе пÑÑжа обавеÑÑеÑа коÑиÑÐ½Ð¸ÐºÑ ÐºÐ°Ð´Ð° ÑÑ "
+#~ "доÑÑÑпна ажÑÑиÑаÑа ÑоÑÑвеÑа. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/YumApplet\"/>.Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе поÑпÑно "
+#~ "изнова напиÑани и ÑнапÑеÑени <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+#~ "magazine/022aug06/features/fc6_print/\">system-config-printer</ulink> "
+#~ "коÑи коÑиÑÑи поÑледÑи CUPS 1.2. ÐиÑе ÑеÑ
ниÑкиÑ
деÑаÑа Ñе доÑÑÑпно на "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolOutline\"/> "
+#~ "и <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Printing/AdminToolSpecifics"
+#~ "\"/>.Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе <ulink url=\"http://people.redhat.com/zcerza/"
+#~ "dogtail/\">Dogtail</ulink> коÑи пÑÑжа гÑаÑиÑки Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑеÑÑиÑаÑе и "
+#~ "аÑÑомаÑизаÑиÑÑ Ð·Ð° Ñадно окÑÑжеÑе.Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа <ulink url="
+#~ "\"http://lists.gnucash.org/pipermail/gnucash-announce/2006-July/000069."
+#~ "html\">GnuCash 2.0</ulink> пÑогÑам за кÑиговодÑÑво, коÑи пÑÑжа важне нове "
+#~ "могÑÑноÑÑи и побоÑÑано ÑÑÑеÑе. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа погледаÑÑе <ulink url="
+#~ "\"http://www.gnucash.org/features.phtml\">GnuCash могÑÑноÑÑи</ulink>."
#~ "<application>Helix Player</application> Ñе пÑемеÑÑен Ñ Fedora Extras, ÑÐµÑ "
#~ "ÑкÑÑÑени <application>Totem</application> пÑогÑам за мÑлÑимедиÑÑ Ð¿ÑÑжа "
-#~ "ÑлиÑÐ½Ñ ÑÑнкÑиÑÑ."
-#~ ""
-#~ "Сви Fedora Core пÑогÑами ÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð²Ð° напÑавÑени коÑиÑÑеÑи<ulink url="
-#~ "\"http://sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/msg00418.html"
-#~ "\">`DT_GNU_HASH`</ulink>, ÑÑо пÑÑжа до 50% <ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/192624/\">побоÑÑаÑа ÑÑинка</ulink> код пÑогÑама коÑи коÑиÑÑе "
-#~ "динамиÑко повезиваÑе."
-#~ ""
-#~ "IMAP подÑÑка за <application>Evolution</application> ÑпÑавника лиÑним "
-#~ "подаÑима Ñе знаÑно побоÑÑана Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ."
-#~ ""
+#~ "ÑлиÑÐ½Ñ ÑÑнкÑиÑÑ.Сви Fedora Core пÑогÑами ÑÑ Ð¸Ð·Ð½Ð¾Ð²Ð° напÑавÑени "
+#~ "коÑиÑÑеÑи<ulink url=\"http://sources.redhat.com/ml/binutils/2006-06/"
+#~ "msg00418.html\">`DT_GNU_HASH`</ulink>, ÑÑо пÑÑжа до 50% <ulink url="
+#~ "\"http://lwn.net/Articles/192624/\">побоÑÑаÑа ÑÑинка</ulink> код пÑогÑама "
+#~ "коÑи коÑиÑÑе динамиÑко повезиваÑе.IMAP подÑÑка за <application>Evolution</"
+#~ "application> ÑпÑавника лиÑним подаÑима Ñе знаÑно побоÑÑана Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ издаÑÑ."
#~ "Ðво издаÑе побоÑÑава ÑÑинак и ÑпоÑÑебÑивоÑÑ Ð¿Ñилазом много ÑиÑниÑе поделе "
#~ "меÑÑзавиÑноÑÑи пакеÑа. ÐакеÑи Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑÑ ÑкÑÑÑÑÑÑ <package>beagle</"
#~ "package>, <package>evince</package>, и <package>NetworkManager</package>. "
#~ "Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о овим и дÑÑгим изменама Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ погледаÑÑе <xref "
-#~ "linkend=\"sn-PackageNotes\"/>."
-#~ ""
-#~ "<ulink url=\"http://fontconfig.org/wiki/2_2e4_20release_20notes"
-#~ "\"><application>Fontconfig 2.4</application></ulink> знаÑаÑно побоÑÑава "
-#~ "бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑа и оÑиÑак Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑи."
-#~ ""
-#~ "УÑинак подÑазÑмеваног Fedora-иног ext3 ÑиÑÑема даÑоÑека Ñе <ulink url="
-#~ "\"http://kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;"
-#~ "a=commit;h=89747d369d34e333b9b60f10f333a0b727b4e4e2\">побоÑÑан</ulink> Ñ "
-#~ "ÑкоÑаÑÑим веÑзиÑама Linux ÑезгÑа."
-#~ ""
-#~ "Ðови позадинÑки ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÐºÐµÑиÑа и повеÑава ÑÑинак мÑежниÑ
ÑиÑÑема даÑоÑека "
-#~ "као ÑÑо ÑÑ AFS и NFS. ÐÐ²Ð°Ñ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ñе део ÑекÑÑег <ulink url=\"http://lwn."
-#~ "net/Articles/100321/\">CacheFS ÑазвоÑа</ulink> коÑи изводи Red Hat."
-#~ ""
-#~ "CUPS ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑÑампаÑа Ñе покÑеÑе доÑÑа бÑже ÑÐµÑ Ñада оÑкÑива ÑÑеÑаÑе на "
-#~ "заÑ
Ñев."
-#~ ""
-#~ "Fedora инÑÑалаÑеÑ, <application>Anaconda</application>, Ñада може да Ñе "
-#~ "повеже Ñа додаÑним ÑизниÑама као ÑÑо ÑÑ Ð°Ð¶ÑÑаÑаÑа и Fedora Extras, и "
-#~ "коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно да инÑÑалиÑаÑÑ Ð¿ÑогÑаме из овиÑ
ÑизниÑа. ÐодÑÑка "
-#~ "за Fedora Extras Ñе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑена Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивним, мÑежно "
-#~ "повезаним инÑÑалаÑиÑама."
-#~ ""
-#~ "<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> Ñада ÑакоÑе подÑжава и IPv6."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе пÑедÑÑавÑа новог ÑпÑавника виÑÑÑализаÑиÑе, <ulink url=\"http://"
-#~ "virt-manager.et.redhat.com/\"><application>virt-manager</application></"
-#~ "ulink>, коÑи додаÑе ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÑеÑа за гÑаÑиÑко ÑпÑавÑаÑе на "
-#~ "<application>Xen</application>."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе повеÑава SELinux ÑпоÑÑебÑивоÑÑ Ð¿ÑÑжаÑÑÑи <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">гÑаÑиÑки Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° ÑеÑаваÑе "
-#~ "пÑоблама</ulink> и побоÑÑаÑа Ñ <application>Nautilus</application> "
-#~ "ÑпÑÐ°Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа."
-#~ ""
-#~ "Fedora Ñада ÑкÑÑÑÑÑе инÑегÑиÑане могÑÑноÑÑи инÑелигенÑниÑ
каÑÑиÑа, за "
-#~ "Ð±ÐµÐ·ÐµÐ±ÐµÐ´Ð½Ñ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ Ð¸Ð· кÑÑиÑе коÑиÑÑеÑи нови <ulink url=\"http://"
-#~ "directory.fedora.redhat.com/wiki/CoolKey\">CoolKey</ulink> ÑиÑÑем."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе Ñводи нови алаÑ, <application>lvm2-cluster</application>, за "
-#~ "инÑÑиÑивно ÑпÑавÑаÑе диÑкова Ñ ÑвоÑиÑÑÑ."
-#~ "ÐÑомене на ÑиÑÑемÑком нивоÑ"
-#~ ""
-#~ "Fedora Core 6 пÑедÑÑавÑа 2.6.18 заÑновано ÑезгÑо. ÐиÑе нема одвоÑениÑ
"
-#~ "ÑезгаÑа за SMP и UP пÑоÑеÑоÑе на било коÑÐ¾Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑи. Ðедно ÑезгÑо "
-#~ "Ñада ÑамоÑÑално оÑкÑива ÑÑÑÑоÑÑÑво ÐаÑег пÑоÑеÑоÑа и ÑкÑÑÑÑÑе поÑÑебне "
-#~ "делове."
-#~ ""
-#~ "<application>X.org 7.1</application> Ñада динамиÑки подеÑава ÑезолÑÑиÑе "
-#~ "мониÑоÑа и бÑзине оÑвежаваÑа Ñади огÑаниÑеÑа колиÑине неопÑ
одног "
-#~ "подеÑаваÑа за коÑиÑника."
-#~ ""
-#~ "Ðво издаÑе подÑжава <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
-#~ "FedoraOnMactel\">Apple Macintosh ÑиÑÑеме</ulink> коÑи Ñаде Ñа новим Intel "
-#~ "пÑоÑеÑоÑима."
-#~ ""
+#~ "linkend=\"sn-PackageNotes\"/>.<ulink url=\"http://fontconfig.org/"
+#~ "wiki/2_2e4_20release_20notes\"><application>Fontconfig 2.4</application></"
+#~ "ulink> знаÑаÑно побоÑÑава бÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑа и оÑиÑак Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑи.УÑинак "
+#~ "подÑазÑмеваног Fedora-иног ext3 ÑиÑÑема даÑоÑека Ñе <ulink url=\"http://"
+#~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=commit;"
+#~ "h=89747d369d34e333b9b60f10f333a0b727b4e4e2\">побоÑÑан</ulink> Ñ ÑкоÑаÑÑим "
+#~ "веÑзиÑама Linux ÑезгÑа.Ðови позадинÑки ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÐºÐµÑиÑа и повеÑава ÑÑинак "
+#~ "мÑежниÑ
ÑиÑÑема даÑоÑека као ÑÑо ÑÑ AFS и NFS. ÐÐ²Ð°Ñ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ñе део ÑекÑÑег "
+#~ "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/100321/\">CacheFS ÑазвоÑа</ulink> "
+#~ "коÑи изводи Red Hat.CUPS ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑÑампаÑа Ñе покÑеÑе доÑÑа бÑже ÑÐµÑ Ñада "
+#~ "оÑкÑива ÑÑеÑаÑе на заÑ
Ñев.Fedora инÑÑалаÑеÑ, <application>Anaconda</"
+#~ "application>, Ñада може да Ñе повеже Ñа додаÑним ÑизниÑама као ÑÑо ÑÑ "
+#~ "ажÑÑаÑаÑа и Fedora Extras, и коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно да инÑÑалиÑаÑÑ "
+#~ "пÑогÑаме из овиÑ
ÑизниÑа. ÐодÑÑка за Fedora Extras Ñе подÑазÑмевано "
+#~ "ÑкÑÑÑена Ñ Ð¸Ð½ÑеÑакÑивним, мÑежно повезаним инÑÑалаÑиÑама.<emphasis role="
+#~ "\"strong\">Anaconda</emphasis> Ñада ÑакоÑе подÑжава и IPv6.Ðво издаÑе "
+#~ "пÑедÑÑавÑа новог ÑпÑавника виÑÑÑализаÑиÑе, <ulink url=\"http://virt-"
+#~ "manager.et.redhat.com/\"><application>virt-manager</application></ulink>, "
+#~ "коÑи додаÑе ÑÐ»Ð¾Ñ ÑÑÑеÑа за гÑаÑиÑко ÑпÑавÑаÑе на <application>Xen</"
+#~ "application>.Ðво издаÑе повеÑава SELinux ÑпоÑÑебÑивоÑÑ Ð¿ÑÑжаÑÑÑи <ulink "
+#~ "url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/setroubleshoot\">гÑаÑиÑки "
+#~ "Ð°Ð»Ð°Ñ Ð·Ð° ÑеÑаваÑе пÑоблама</ulink> и побоÑÑаÑа Ñ <application>Nautilus</"
+#~ "application> ÑпÑÐ°Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа.Fedora Ñада ÑкÑÑÑÑÑе инÑегÑиÑане могÑÑноÑÑи "
+#~ "инÑелигенÑниÑ
каÑÑиÑа, за Ð±ÐµÐ·ÐµÐ±ÐµÐ´Ð½Ñ Ð°ÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ Ð¸Ð· кÑÑиÑе коÑиÑÑеÑи "
+#~ "нови <ulink url=\"http://directory.fedora.redhat.com/wiki/CoolKey"
+#~ "\">CoolKey</ulink> ÑиÑÑем.Ðво издаÑе Ñводи нови алаÑ, <application>lvm2-"
+#~ "cluster</application>, за инÑÑиÑивно ÑпÑавÑаÑе диÑкова Ñ ÑвоÑиÑÑÑ.ÐÑомене "
+#~ "на ÑиÑÑемÑком нивоÑFedora Core 6 пÑедÑÑавÑа 2.6.18 заÑновано ÑезгÑо. ÐиÑе "
+#~ "нема одвоÑениÑ
ÑезгаÑа за SMP и UP пÑоÑеÑоÑе на било коÑÐ¾Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑи. "
+#~ "Ðедно ÑезгÑо Ñада ÑамоÑÑално оÑкÑива ÑÑÑÑоÑÑÑво ÐаÑег пÑоÑеÑоÑа и "
+#~ "ÑкÑÑÑÑÑе поÑÑебне делове.<application>X.org 7.1</application> Ñада "
+#~ "динамиÑки подеÑава ÑезолÑÑиÑе мониÑоÑа и бÑзине оÑвежаваÑа Ñади "
+#~ "огÑаниÑеÑа колиÑине неопÑ
одног подеÑаваÑа за коÑиÑника.Ðво издаÑе "
+#~ "подÑжава <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FedoraOnMactel"
+#~ "\">Apple Macintosh ÑиÑÑеме</ulink> коÑи Ñаде Ñа новим Intel пÑоÑеÑоÑима."
#~ "Ðво издаÑе ÑкÑÑÑÑÑе боÑÑ i18n подÑÑÐºÑ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи подÑазÑмевани "
#~ "<application>SCIM</application> меÑод ÑноÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи ÑÐ¾Ñ Ð²Ð¸Ñе Ñезика "
#~ "као ÑÑо ÑÑ ÑинÑ
алеÑки (ШÑи Ðанка) и оÑиÑа, канада, и малаÑалам (ÐндиÑа). "
#~ "Fedora Ñада пÑÑжа ÑедноÑÑавно ÑÑÑеÑе за меÑаÑе меÑода ÑноÑа коÑиÑÑеÑи "
-#~ "<command>im-chooser</command>."
-#~ ""
-#~ "<application>GNOME 1.x</application> заÑÑаÑели ÑкÑп Ñе ÑклоÑен из Fedora "
-#~ "Core, и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ Ñ Fedora Extras."
-#~ ""
+#~ "<command>im-chooser</command>.<application>GNOME 1.x</application> "
+#~ "заÑÑаÑели ÑкÑп Ñе ÑклоÑен из Fedora Core, и Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ Ñ Fedora Extras."
#~ "<application>Helix Player</application> Ñе ÑклоÑен из овог издаÑа ÑÐµÑ "
#~ "дÑплиÑа ÑÑнкÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ð¸Ð¼Ð° <application>ТоÑем</application>. "
#~ "<application>ТоÑем</application> ÑакоÑе коÑиÑÑи <application>GStreamer</"
#~ "application> Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° мÑлÑимедиÑÑ, коÑи Ñе коÑиÑÑи и за дÑÑге Fedora Core "
#~ "мÑлÑимедиÑа пÑогÑаме. Уз <application>GStreamer</application>, коÑиÑниÑи "
#~ "Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð»Ð°ÐºÐ¾ да додаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑне кодеке за Ñве ÑкÑÑÑене пÑогÑаме."
-#~ ""
#~ "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora заÑÑаÑелоÑÑи Ñе оÑвоÑени пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñжан од ÑÑÑане "
#~ "заÑедниÑе како би Ñе пÑодÑжио живоÑни век изабÑаниÑ
Red Hat Linux и "
#~ "Fedora Core диÑÑÑибÑÑиÑа Ñ <firstterm>ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾Ð´ÑжаваÑа</firstterm>. "
@@ -3248,156 +5180,102 @@
#~ "пÑодÑжава делоÑвоÑан живоÑни век ÑÑаÑиÑиÑ
диÑÑÑибÑÑиÑа Ñ Ð¾ÐºÑÑжеÑима где "
#~ "ÑеÑÑо надогÑаÑиваÑе ниÑе могÑÑе или ниÑе пожеÑно. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о "
#~ "ÐÑоÑекÑÑ Fedora заÑÑаÑелоÑÑи погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject."
-#~ "org/wiki/Legacy\"/>."
-#~ ""
-#~ "ТÑенÑÑно Fedora Legacy Project одÑжава ÑледеÑе диÑÑÑибÑÑиÑе и издаÑа:"
-#~ "Fedora Core 3"
-#~ ""
-#~ "Fedora Legacy Project даÑе ажÑÑиÑаÑа за ова издаÑа Ñве док поÑÑоÑи "
-#~ "инÑеÑеÑоваÑе и ÑÑеÑÑе заÑедниÑе. Ðада инÑеÑеÑоваÑе пÑеÑÑане, одÑжаваÑе Ñе "
-#~ "завÑÑава по издаваÑÑ Ð´ÑÑгог ÑеÑÑа ÑеÑвÑÑог Core издаÑа од оног коÑе Ñе Ñ "
-#~ "пиÑаÑÑ. Ðа пÑимеÑ, одÑжаваÑе за Fedora Core 3, Ñколико нема инÑеÑеÑоваÑа "
-#~ "заÑедниÑе, завÑÑава Ñе издаваÑем Fedora Core 7 test2. Ðво омогÑÑÑÑе "
-#~ "еÑекÑивни живоÑни пеÑиод (Fedora Core плÑÑ Fedora Legacy Support) од "
-#~ "оÑпÑилике 18 меÑеÑи."
-#~ ""
-#~ "Fedora Legacy Project Ñе Ñвек Ñ Ð¿Ð¾ÑÑази за добÑовоÑÑима Ñади пÑовеÑе "
-#~ "квалиÑеÑа пакеÑа коÑи Ñе пÑипÑемаÑÑ Ð·Ð° обÑавÑиваÑе. ÐогледаÑÑе <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. "
-#~ "ТакоÑе погледаÑÑе пÑиÑавÑене пÑоблеме на <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Legacy/QATesting#issues\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о "
-#~ "гÑеÑкама коÑе ÑекаÑÑ Ð½Ð° ÑеÑаваÑе."
-#~ ""
-#~ "Уколико Ðам Ñе поÑÑебна помоÑ, поÑеÑиÑе маÑиÑÐ½Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¿ÑоÑекÑа на ÐикиÑÑ "
-#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>, или ÐенÑоÑÑÐºÑ "
-#~ "ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\"/>. Уколико "
-#~ "ÑÑажиÑе дÑÑге наÑина да пÑоÑекÑÑ Fedora, погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>."
-#~ ""
-#~ "ÐодÑÑка за пÑиоÑиÑÐµÑ Ð½Ð°ÑлеÑеног коÑиÑниÑког пÑоÑÑоÑа(<ulink url=\"http://"
-#~ "lwn.net/Articles/178253/\"/>)"
-#~ ""
-#~ "ÐÐ»Ð°Ñ Ð·Ð° оÑклаÑаÑе гÑеÑки \"lock validator\" (<ulink url=\"http://lwn.net/"
-#~ "Articles/185666/\"/>)"
-#~ ""
-#~ "Ðова Ñема ÑÑедÑе енеÑгиÑе за виÑеÑезгаÑне ÑиÑÑеме, SMPnice (<ulink url="
-#~ "\"http://lwn.net/Articles/186438/\"/>)"
-#~ ""
-#~ "ÐнаÑно ÑнапÑеÑен SATA ÑÐ»Ð¾Ñ (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/183734/"
-#~ "\"/>)"
+#~ "org/wiki/Legacy\"/>.ТÑенÑÑно Fedora Legacy Project одÑжава ÑледеÑе "
+#~ "диÑÑÑибÑÑиÑе и издаÑа:Fedora Core 3Fedora Legacy Project даÑе ажÑÑиÑаÑа "
+#~ "за ова издаÑа Ñве док поÑÑоÑи инÑеÑеÑоваÑе и ÑÑеÑÑе заÑедниÑе. Ðада "
+#~ "инÑеÑеÑоваÑе пÑеÑÑане, одÑжаваÑе Ñе завÑÑава по издаваÑÑ Ð´ÑÑгог ÑеÑÑа "
+#~ "ÑеÑвÑÑог Core издаÑа од оног коÑе Ñе Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑÑ. Ðа пÑимеÑ, одÑжаваÑе за "
+#~ "Fedora Core 3, Ñколико нема инÑеÑеÑоваÑа заÑедниÑе, завÑÑава Ñе издаваÑем "
+#~ "Fedora Core 7 test2. Ðво омогÑÑÑÑе еÑекÑивни живоÑни пеÑиод (Fedora Core "
+#~ "плÑÑ Fedora Legacy Support) од оÑпÑилике 18 меÑеÑи.Fedora Legacy Project "
+#~ "Ñе Ñвек Ñ Ð¿Ð¾ÑÑази за добÑовоÑÑима Ñади пÑовеÑе квалиÑеÑа пакеÑа коÑи Ñе "
+#~ "пÑипÑемаÑÑ Ð·Ð° обÑавÑиваÑе. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Legacy/QATesting\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа. ТакоÑе погледаÑÑе "
+#~ "пÑиÑавÑене пÑоблеме на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy/"
+#~ "QATesting#issues\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о гÑеÑкама коÑе ÑекаÑÑ Ð½Ð° "
+#~ "ÑеÑаваÑе.Уколико Ðам Ñе поÑÑебна помоÑ, поÑеÑиÑе маÑиÑÐ½Ñ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð¿ÑоÑекÑа "
+#~ "на ÐикиÑÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Legacy\"/>, или "
+#~ "ÐенÑоÑÑÐºÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mentors\"/"
+#~ ">. Уколико ÑÑажиÑе дÑÑге наÑина да пÑоÑекÑÑ Fedora, погледаÑÑе <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted\"/>.ÐодÑÑка за пÑиоÑиÑÐµÑ "
+#~ "наÑлеÑеног коÑиÑниÑког пÑоÑÑоÑа(<ulink url=\"http://lwn.net/"
+#~ "Articles/178253/\"/>)ÐÐ»Ð°Ñ Ð·Ð° оÑклаÑаÑе гÑеÑки \"lock validator\" (<ulink "
+#~ "url=\"http://lwn.net/Articles/185666/\"/>)Ðова Ñема ÑÑедÑе енеÑгиÑе за "
+#~ "виÑеÑезгаÑне ÑиÑÑеме, SMPnice (<ulink url=\"http://lwn.net/"
+#~ "Articles/186438/\"/>)ÐнаÑно ÑнапÑеÑен SATA ÑÐ»Ð¾Ñ (<ulink url=\"http://lwn."
+#~ "net/Articles/183734/\"/>)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Swapless page migration (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/>)"
-#~ "Per-zone VM counters"
-#~ "Per-task delay accounting"
-#~ ""
-#~ "A new per-packet access control for SELinux called <option>secmark</"
-#~ "option> (<ulink url=\"http://james-morris.livejournal.com/11010.html\"/>)"
-#~ "Randomized i386 vDSO"
-#~ "New drivers and additional device support for many existing drivers"
-#~ "<version>"
-#~ "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
-#~ "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
-#~ "<release>"
-#~ "<arch>"
-#~ ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-"
-#~ "<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
+#~ "Per-zone VM countersPer-task delay accountingA new per-packet access "
+#~ "control for SELinux called <option>secmark</option> (<ulink url=\"http://"
+#~ "james-morris.livejournal.com/11010.html\"/>)Randomized i386 vDSONew "
+#~ "drivers and additional device support for many existing drivers<"
+#~ "version>rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpmrpm -q --changelog "
+#~ "kernel-<placeholder-1/>su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-"
+#~ "devel'<release><arch>su -c 'ln -s /usr/src/kernels/"
+#~ "<placeholder-1/>.<placeholder-2/>-<placeholder-3/> /usr/src/linux'"
#~ msgstr ""
#~ "ÐÑебаÑиваÑе Swapless page (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/"
-#~ ">)"
-#~ "VM бÑоÑаÑи по зонама"
-#~ "РаÑÑнаÑе каÑÑеÑа по задаÑкÑ"
-#~ ""
-#~ "Ðова SELinux конÑÑола за по пакеÑÑ Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° <option>secmark</option> (<ulink "
-#~ "url=\"http://james-morris.livejournal.com/11010.html\"/>)"
-#~ "СлÑÑаÑан Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ i386 vDSO"
-#~ ""
-#~ "Ðови ÑпÑавÑаÑки пÑогÑами и додаÑна подÑÑка за ÑÑеÑаÑе за многе поÑÑоÑеÑе "
-#~ "ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме"
-#~ "<веÑзиÑа>"
-#~ "rpm -qpl kernel-<ознака-1/>.src.rpm"
-#~ "rpm -q --changelog kernel-<ознака-1/>"
-#~ "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
-#~ "<издаÑe>"
-#~ "<аÑÑ
>"
-#~ ""
-#~ "su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<ознака-1/>.<ознака-2/>-<ознака-3/> /usr/"
-#~ "src/linux'"
+#~ ">)VM бÑоÑаÑи по зонамаРаÑÑнаÑе каÑÑеÑа по задаÑкÑÐова SELinux конÑÑола за "
+#~ "по пакеÑÑ Ð·Ð²Ð°Ð½Ð° <option>secmark</option> (<ulink url=\"http://james-"
+#~ "morris.livejournal.com/11010.html\"/>)СлÑÑаÑан Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ i386 vDSOÐови "
+#~ "ÑпÑавÑаÑки пÑогÑами и додаÑна подÑÑка за ÑÑеÑаÑе за многе поÑÑоÑеÑе "
+#~ "ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме<веÑзиÑа>rpm -qpl kernel-<ознака-1/>.src.rpmrpm -"
+#~ "q --changelog kernel-<ознака-1/>su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-"
+#~ "devel'<издаÑe><аÑÑ
>su -c 'ln -s /usr/src/kernels/<ознака-1/>."
+#~ "<ознака-2/>-<ознака-3/> /usr/src/linux'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' \n"
-#~ "rpmdev-setuptree"
-#~ "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel"
-#~ "rpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
-#~ "<desired-config-file>"
-#~ "cp configs/<placeholder-1/> .config"
-#~ "64-bit JNI Libraries"
-#~ ""
-#~ "We hope to augment these projects with others as this Fedora cycle goes "
-#~ "on. Likely candidates for inclusion include <ulink url=\"http://www."
-#~ "eclipse.org/emf\">EMF</ulink>, the Eclipse Modeling Framework, and <ulink "
-#~ "url=\"http://www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>, the Visual Editor. As of "
-#~ "this writing, it is expected that an updated version of <ulink url="
-#~ "\"http://pydev.sf.net\">PyDev</ulink>, the Python development tools, is "
-#~ "going to be available in Fedora Extras. Assistance in getting these "
-#~ "projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the "
-#~ "interested parties through <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
-#~ "listinfo/fedora-devel-java-list/\">fedora-devel-java-list</ulink> and/or "
-#~ "#fedora-java on freenode."
-#~ ""
+#~ "rpmdev-setuptreeyumdownloader -e core-source -e updates-source --source "
+#~ "kernelrpm -Uvh kernel-<placeholder-1/>.src.rpm<desired-config-file>"
+#~ "cp configs/<placeholder-1/> .config64-bit JNI LibrariesWe hope to augment "
+#~ "these projects with others as this Fedora cycle goes on. Likely "
+#~ "candidates for inclusion include <ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf"
+#~ "\">EMF</ulink>, the Eclipse Modeling Framework, and <ulink url=\"http://"
+#~ "www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>, the Visual Editor. As of this writing, "
+#~ "it is expected that an updated version of <ulink url=\"http://pydev.sf.net"
+#~ "\">PyDev</ulink>, the Python development tools, is going to be available "
+#~ "in Fedora Extras. Assistance in getting these projects packaged and "
+#~ "tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through "
+#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
+#~ "list/\">fedora-devel-java-list</ulink> and/or #fedora-java on freenode."
#~ "Use the <command>sha1sum</command> utility to verify discs before "
#~ "carrying out an installation. This test accurately identifies discs that "
-#~ "are not valid or identical to the ISO image files."
-#~ ""
-#~ "You can now use the installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer "
-#~ "to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> for more "
-#~ "details."
-#~ ""
+#~ "are not valid or identical to the ISO image files.You can now use the "
+#~ "installer to generate a Live CD for Kadischi. Refer to <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> for more details."
#~ "<application>Anaconda</application> now supports installation from <ulink "
#~ "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
-#~ "FireWire\">FireWire</ulink> and USB storage devices."
-#~ "Desktop Effects"
-#~ "Preferences"
-#~ ""
-#~ "A list of hardware that supports these effects is available at <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
-#~ "x86_64 Hardware Requirements"
-#~ msgstr "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptree"
-#~ "yumdownloader -e core-source -e updates-source --source kernel"
-#~ "rpm -Uvh kernel-<ознака-1/>.src.rpm"
-#~ "<жеÑена-конÑ-даÑоÑека>"
-#~ "cp configs/<ознака-1/> .config"
-#~ "64-биÑне JNI библиоÑеке"
-#~ ""
-#~ "Ðадамо Ñе ÑкÑÑÑиваÑÑ Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑоÑекаÑа Ñ Ð¾ÑÑале Ñоком ÑÑаÑаÑа овог Fedora "
-#~ "издаÑа. ÐеÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñима за ÑкÑÑÑиваÑе ÑÑ <ulink url=\"http://www.eclipse."
-#~ "org/emf\">EMF</ulink>, Eclipse Modeling Framework и <ulink url=\"http://"
-#~ "www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>(Visual Editor). ÐÑекÑÑе Ñе да Ñе Ð¾Ð²Ñ "
-#~ "белеÑÐºÑ Ð¿ÑаÑиÑи ажÑÑиÑана веÑзиÑа <ulink url=\"http://pydev.sf.net"
-#~ "\">PyDev</ulink>, алаÑки за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ Python-Ñ, коÑе Ñе биÑи доÑÑпне Ñ "
-#~ "Fedora Extras. Увек Ñе добÑодоÑла Ñе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°ÑÑ Ð¸ ÑеÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð²Ð¸Ñ
"
-#~ "пÑоÑекаÑа Ñа GCJ. СÑÑпиÑе Ñ ÐºÐ°Ð½ÑÐ°ÐºÑ Ñа заинÑеÑеÑованим ÑÑÑанама пÑеко "
-#~ "<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
-#~ "list/\">fedora-devel-java-list</ulink> и/или #fedora-java на freenode."
-#~ ""
-#~ "ÐоÑиÑÑиÑе <command>sha1sum</command> алаÑÐºÑ Ð´Ð° пÑовеÑиÑе диÑкове пÑе "
-#~ "инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ ÑеÑÑ Ð¿ÑеÑизно пÑепознаÑе диÑкове коÑи ниÑÑ Ð¸ÑпÑавни или "
-#~ "иÑÑи као ISO даÑоÑеке одÑаза."
-#~ ""
-#~ "Ðд Ñада можеÑе иÑкоÑиÑÑиÑи инÑÑалаÑеÑа и за пÑавÑеÑе Live CD-а за "
-#~ "Kadischi. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Kadischi/"
-#~ "\"/> за виÑе деÑаÑа."
-#~ ""
+#~ "FireWire\">FireWire</ulink> and USB storage devices.Desktop "
+#~ "EffectsPreferencesA list of hardware that supports these effects is "
+#~ "available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/"
+#~ "aiglx\"/>.x86_64 Hardware Requirements"
+#~ msgstr ""
+#~ "su -c 'yum install rpmdevtools yum-utils' rpmdev-setuptreeyumdownloader -"
+#~ "e core-source -e updates-source --source kernelrpm -Uvh kernel-<ознака-1/"
+#~ ">.src.rpm<жеÑена-конÑ-даÑоÑека>cp configs/<ознака-1/> .config64-"
+#~ "биÑне JNI библиоÑекеÐадамо Ñе ÑкÑÑÑиваÑÑ Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑоÑекаÑа Ñ Ð¾ÑÑале Ñоком "
+#~ "ÑÑаÑаÑа овог Fedora издаÑа. ÐеÑÑ ÐºÐ°Ð½Ð´Ð¸Ð´Ð°Ñима за ÑкÑÑÑиваÑе ÑÑ <ulink url="
+#~ "\"http://www.eclipse.org/emf\">EMF</ulink>, Eclipse Modeling Framework и "
+#~ "<ulink url=\"http://www.eclipse.org/vep\">VE</ulink>(Visual Editor). "
+#~ "ÐÑекÑÑе Ñе да Ñе Ð¾Ð²Ñ Ð±ÐµÐ»ÐµÑÐºÑ Ð¿ÑаÑиÑи ажÑÑиÑана веÑзиÑа <ulink url="
+#~ "\"http://pydev.sf.net\">PyDev</ulink>, алаÑки за ÑÐ°Ð·Ð²Ð¾Ñ Ñ Python-Ñ, коÑе "
+#~ "Ñе биÑи доÑÑпне Ñ Fedora Extras. Увек Ñе добÑодоÑла Ñе Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°ÑÑ Ð¸ "
+#~ "ÑеÑÑиÑаÑÑ Ð¾Ð²Ð¸Ñ
пÑоÑекаÑа Ñа GCJ. СÑÑпиÑе Ñ ÐºÐ°Ð½ÑÐ°ÐºÑ Ñа заинÑеÑеÑованим "
+#~ "ÑÑÑанама пÑеко <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+#~ "devel-java-list/\">fedora-devel-java-list</ulink> и/или #fedora-java на "
+#~ "freenode.ÐоÑиÑÑиÑе <command>sha1sum</command> алаÑÐºÑ Ð´Ð° пÑовеÑиÑе диÑкове "
+#~ "пÑе инÑÑалаÑиÑе. ÐÐ²Ð°Ñ ÑеÑÑ Ð¿ÑеÑизно пÑепознаÑе диÑкове коÑи ниÑÑ Ð¸ÑпÑавни "
+#~ "или иÑÑи као ISO даÑоÑеке одÑаза.Ðд Ñада можеÑе иÑкоÑиÑÑиÑи инÑÑалаÑеÑа и "
+#~ "за пÑавÑеÑе Live CD-а за Kadischi. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Kadischi/\"/> за виÑе деÑаÑа."
#~ "<application>Anaconda</application> Ñада подÑжава инÑÑалаÑиÑÑ Ñа <ulink "
#~ "url=\"http://fedora-test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/"
-#~ "FireWire\">FireWire</ulink> и USB мемоÑиÑÑког ÑÑеÑаÑа."
-#~ "ÐÑекÑи Ñадног окÑÑжеÑа"
-#~ "ÐоÑÑавке"
-#~ ""
-#~ "СпиÑак Ñ
аÑдвеÑа коÑи подÑжава ове еÑекÑе Ñе доÑÑÑпан на <ulink url="
-#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
+#~ "FireWire\">FireWire</ulink> и USB мемоÑиÑÑког ÑÑеÑаÑа.ÐÑекÑи Ñадног "
+#~ "окÑÑжеÑаÐоÑÑавкеСпиÑак Ñ
аÑдвеÑа коÑи подÑжава ове еÑекÑе Ñе доÑÑÑпан на "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RenderingProject/aiglx\"/>."
#~ "x86_64 Ñ
аÑдвеÑÑки заÑ
Ñеви"
More information about the trans-sr
mailing list