r52 - pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel

grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca
Sat May 12 16:38:36 UTC 2007


Author: svn
Date: 2007-05-12 12:38:31 -0400 (Sat, 12 May 2007)
New Revision: 52

Modified:
   pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
Log:
Commit from ?\208?\159?\209?\131?\209?\130?\208?\187 by user kmilos. 539 of 539 messages translated (0 fuzzy).

Modified: pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po
===================================================================
--- pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po	2007-05-10 02:01:33 UTC (rev 51)
+++ pootle/dokumentacija/sr/release-notes/devel/sr.po	2007-05-12 16:38:31 UTC (rev 52)
@@ -7,14 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-04 03:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-09 19:29-0400\n"
-"Last-Translator: Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-12 01:23-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Pootle 1.0beta2\n"
 
 #: en_US/rpm-info.xml:14(rights)
@@ -424,7 +424,7 @@
 "a better user experience in GUI modes."
 msgstr ""
 "Поправљени су проблеми које је показивач миша имао са виртуелним бафером "
-"оквира, што омогућава боље коришћење програма у графичком окружењу. "
+"оквира, што омогућава боље коришћење програма у графичком окружењу."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:69(para)
 msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
@@ -550,9 +550,7 @@
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
-""
-"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укључити као"
-" "
+"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укључити као "
 "атестант, програмер, писац документације или преводилац. За детаље "
 "погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. За информације о каналима комуникације "
@@ -730,7 +728,7 @@
 "Скорашња верзија <package>cdrtools</package> пакета меша код под GPL и CDDL "
 "лиценцама које нису међусобно сагласне. Да би се избегао проблем, у овом "
 "издању <package>cdrtools</package> је замењен огранком названим cdrkit. "
-"Захваљујемо се Joerg Jaspert-у  (Јорг Јасперт) (<email>joerg НА debian.org</"
+"Захваљујемо се Joerg Jaspert-у (Јорг Јасперт) (<email>joerg НА debian.org</"
 "email>) из Debian тима на покретању развоја овог програма и његовог стизања "
 "до Fedora-е."
 
@@ -750,11 +748,11 @@
 msgstr ""
 "Подразумевани аудио режим за алатке подршке и модуле језгра em8300 уређаја "
 "(<package>em8300</package> и <package>kmod-em8300-*</package> пакети) је "
-"промењен са OSS на ALSA  пратећи развој узводно. Међутим, многи програми "
-"који подржавају em8300 још увек очекују да га нађу у OSS режиму. Корисници "
-"ових програма могу користити опцију <option>audio_driver=oss</option> за "
-"модул <systemitem>em8300</systemitem> у <filename>/etc/modprobe.conf</"
-"filename> како би наметнули коришћење OSS за ову картицу. "
+"промењен са OSS на ALSA пратећи развој узводно. Међутим, многи програми који "
+"подржавају em8300 још увек очекују да га нађу у OSS режиму. Корисници ових "
+"програма могу користити опцију <option>audio_driver=oss</option> за модул "
+"<systemitem>em8300</systemitem> у <filename>/etc/modprobe.conf</filename> "
+"како би наметнули коришћење OSS за ову картицу."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:58(title)
 msgid ""
@@ -790,7 +788,7 @@
 "Fedora 7 нема већих промена у ланцу алата за развој. Зато поједини пакети у "
 "Fedora 7 могу задржати ознаку издања  „.fc6“ ако су наслеђени од предходног "
 "издања без промена. Одржаваоци Fedora-е нису поново саставили пакете за "
-"Fedora 7 да би избегли наметање  преузимања пакета кориснику због промене "
+"Fedora 7 да би избегли наметање преузимања пакета кориснику због промене "
 "ознаке. Ова мера осигурава да могуће промене направљене поновним састављањем "
 "пакета не утичу на постојаност система. Име пакета је само шминка, и уопште "
 "не утиче на функционалност програма."
@@ -1192,7 +1190,7 @@
 "further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
 msgstr ""
 "Fedora сада интегрише експериментални управљачки програм <package>nouveau</"
-"package> у Xorg-у  и језгру. <package>Nouveau</package> управљачки програм "
+"package> у Xorg-у и језгру. <package>Nouveau</package> управљачки програм "
 "циља да пружи слободни и отворени код за 3Д управљачки програм nVidia "
 "картица. Од крајних корисника се тражи да дају повратну информацију "
 "програмерима на пројекту овог управљачког програма, како би пришли ближе "
@@ -1229,7 +1227,7 @@
 "(Kernel-based Virtual Machine - KVM) са Fedora-ином графичком алатком "
 "<command>virt-manager</command> и алатком командне линије <command>virsh</"
 "command>. KVM нуди хардверски убрзану виртуелизацију, а корисници могу да "
-"бирају између  KVM и Xen решења, са додатком Qemu у овом издању."
+"бирају између KVM и Xen решења, са додатком Qemu у овом издању."
 
 #: en_US/OverView.xml:188(para)
 msgid ""
@@ -1478,20 +1476,16 @@
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
 msgstr ""
-""
 "Fedora се може користити за прављење и пуштање <firstterm>анимације екрана "
 "(screencast)</firstterm>, тј. снимљених радних сесија у графичком окружењу, "
-"коришћењем "
-"отворених технологија. Софтверска ризница Fedora збирке пакета укључује "
-""
-"<filename>istanbul</filename>, који прави анимације екрана коришћењем видео "
-"формата Theora. Ови снимци се могу пуштати коришћењем једног од неколицине "
-"мултимедијалних програма укључених у Fedora систем. Ово је пожељан начин "
-""
-"слања анимација екрана за Fedora пројекат било ради развоја или крајњег "
-"коришћења. За обухватније упутство погледајте <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"ScreenCasting</ulink>."
+"коришћењем отворених технологија. Софтверска ризница Fedora збирке пакета "
+"укључује <filename>istanbul</filename>, који прави анимације екрана "
+"коришћењем видео формата Theora. Ови снимци се могу пуштати коришћењем "
+"једног од неколицине мултимедијалних програма укључених у Fedora систем. Ово "
+"је пожељан начин слања анимација екрана за Fedora пројекат било ради развоја "
+"или крајњег коришћења. За обухватније упутство погледајте <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink>."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:117(title)
 msgid "Extended Support through Plugins"
@@ -3109,11 +3103,10 @@
 "вредно пажње\" 3.2.x издања се може приступити на <ulink url=\"http://"
 "download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
 "new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
-"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</"
-"ulink>.  Белешке о издању својствене за 3.2.2 су доступне на <ulink url="
-"\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html"
-"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
-"ulink>. страници."
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Белешке о издању својствене за 3.2.2 су доступне на <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>. страници."
 
 #: en_US/Devel.xml:63(para)
 msgid ""
@@ -3234,7 +3227,7 @@
 "package> for the Korean translation."
 msgstr ""
 "Ово издање садржи пакете 21. језика за Eclipse SDK. Сваки језик је запакован "
-"у засебан пакет, као нпр.  <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> за корејски "
+"у засебан пакет, као нпр. <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> за корејски "
 "превод."
 
 #: en_US/Devel.xml:152(title)
@@ -4167,7 +4160,7 @@
 "неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатни "
 "простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
 "Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename class=\"directory"
-"\">/var/lib/rpm</filename>  на инсталираном систему."
+"\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:99(para) en_US/ArchSpecific.xml:326(para)
 #: en_US/ArchSpecific.xml:381(para)
@@ -4299,7 +4292,7 @@
 "После коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, изаберите покретачки отисак "
 "<filename>linux32</filename> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику да "
 "покренете 32-битни инсталатер. Ако то не урадите, неуспешно ће се покренути "
-"64-битни инсталатер. "
+"64-битни инсталатер."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:193(title)
 msgid "Genesi Pegasos II"




More information about the trans-sr mailing list