Re: 对anaconda翻译的几点建议

Steven Liu lingjiujianke在gmail.com
星期五 四月 8 14:38:16 UTC 2011


anaconda大伙有在使用的吗?编译过去了,但是不知道如何使用

在 2011年4月8日 下午9:42,chenh <chenhuan.gt在gmail.com> 写道:
> “Can't have a question in command line mode!”这句,我觉得意思是:不能在命令行模式中提问(来设定选项)。
> “ with the provider of this software.”、“against anaconda at %s”跟前面一句“An
> unhandled exception...”可能是一句,是否要跟作者沟通一下,将其合并。
>
> 其他朋友有什么建议请畅所直言!
>
> --
> trans-zh_cn mailing list
> trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息