统一问题

Alick Zhao alick9188在gmail.com
星期四 八月 23 02:27:09 UTC 2012


On Thu, 23 Aug 2012 10:07:00 +0800, Christopher Meng wrote:
> 目前翻译不统一啊,今天抽了点时间看看。比如“wiki”,要么就是“维基”,要么就是“wiki”,现在2个都有。。。。
> 
哪个好?
> 
> 还有在[1]这里,大家不觉得" FEDORA 桌面"这个翻译很搞笑么。。。。看看台湾的翻译[2]。起码是" FEDORA 桌面版"吧。。。。
> 
称“桌面版”易和下面的 Desktop Edition 混淆,这里不妨叫“各桌面版”以示复数
形式?


-- 
alick
Fedora 16 (Verne) user
https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息