On Thu, 23 Aug 2012 10:07:00 +0800, Christopher Meng wrote: > 目前翻译不统一啊,今天抽了点时间看看。比如“wiki”,要么就是“维基”,要么就是“wiki”,现在2个都有。。。。 > 哪个好? > > 还有在[1]这里,大家不觉得" FEDORA 桌面"这个翻译很搞笑么。。。。看看台湾的翻译[2]。起码是" FEDORA 桌面版"吧。。。。 > 称“桌面版”易和下面的 Desktop Edition 混淆,这里不妨叫“各桌面版”以示复数 形式? -- alick Fedora 16 (Verne) user https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick