F18发行注记中,XFCE下的tablet应该翻成什么?

Alick Zhao alick9188在gmail.com
星期二 十二月 4 17:07:42 UTC 2012


On Tue, 04 Dec 2012 20:09:39 +0800, Tiansworld wrote:
> On 12/04/2012 06:43 PM, chenhuan wrote:
>> 有“触控板”、“绘图板”,大家觉得怎么翻合适?
>>
>>
> 
> 是想说这句里的吧?
> <emphasis>Improved functionality</emphasis>: a <emphasis>new MIME type
> editor</emphasis> that allows you to easily change applications used for
> opening different file types. Extended functionality for the settings
> editor and the mouse and touchpad settings dialog which <emphasis>now
> supports tablets in a much better way</emphasis>;
> 
> 确实不好确定。有空需要查查 XFCE 方面的介绍。这句的上下文还不是很够。觉得
> 是不是跟平板有关呢?
> 

我感觉它指的是可以接到PC上,用于手写手写板或绘图用的数位板
(又名绘图板等)(汉王之类的),和鼠标、触摸板(touchpad)同为输入设备。
应该不是指平板电脑。
具体怎么翻,不好说……不妨搜索看下这几个词的词频。

[1] http://baike.baidu.com/view/1277057.htm
[2] http://www.baike.com/wiki/%E7%BB%98%E5%9B%BE%E6%9D%BF
[3] http://en.wikipedia.org/wiki/Graphics_tablet

-- 
alick
Fedora 16 (Verne) user
https://fedoraproject.org/wiki/User:Alick


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息