Re: 关于wiki的翻译方式问题

Christopher Meng cickumqt在gmail.com
星期五 三月 16 15:44:41 UTC 2012


之前你在哪里翻译?

On 3/16/12, xiaofeng <wasphin在gmail.com> wrote:
> 也许之前不太习惯吧,现在感觉还好
>
> 在 2012年3月16日 下午10:37,Christopher Meng <cickumqt在gmail.com>写道:
>
>> 我怎么觉得没这么麻烦啊
>>
>> On 3/16/12, xiaofeng <wasphin在gmail.com> wrote:
>> > 不过开始翻了才知道有好些都不知道,但是又已经开始了,就不好意思停,就慢慢查着翻的,多为意译,多给提些意见吧……
>> > 就是什么样的网页才需要翻译呢?好些偏技术的都没有翻译,而翻又不容易翻的像原文那样准确。
>> >
>> >
>> 还有就是看到fedora本地化是你校对的,开始是加入组需要在自己的维基页面写些东西什么的,而碰到像我这样第一次接触网页编辑什么的,把页面排的蛮乱,不知道大家当初是怎么样的,需不需要把维基的添加页面部分和语法部分也添个链接在指南里呢?
>> >
>>
>>
>> --
>>
>>
>> Best Regards,
>> Christopher Meng------'Cicku'
>>
>> Ambassador/Contributer of Fedora Project and Contributor of CentOS wiki.
>> Blog:http://cicku.me
>> Twitter:@cickumqt
>> Hope you can visit and leave some comments.
>> More Contact info see here:http://about.me/cicku
>> --
>> trans-zh_cn mailing list
>> trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>
>


-- 


Best Regards,
Christopher Meng------'Cicku'

Ambassador/Contributer of Fedora Project and Contributor of CentOS wiki.
Blog:http://cicku.me
Twitter:@cickumqt
Hope you can visit and leave some comments.
More Contact info see here:http://about.me/cicku


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息