Re: any bugs or issues 要怎么翻译呢?

Zhantong Zhang zhantongz在gmail.com
星期三 八月 28 06:47:53 UTC 2013


bug 应翻译成漏洞或错误。

Zhang, Zhantong 张展通
Western Canada High School (CBE)
Calgary, AB 阿尔伯塔省卡尔加里市
Canada 加拿大
zhantongz在gmail.com


2013/8/28 紫川流风 <wangwenye_wwy在163.com>

> Dear All,
>
> "any *bugs* or *issues"*  这里的bugs要不要翻译出来呢?issues是不是应该翻译成问题呢?
>
> 新人,请多多指教!Thx!
>
> wwy
>
>
>
> --
> trans-zh_cn mailing list
> trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-zh_cn/attachments/20130828/43790795/attachment.html>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息