Re: 网站翻译的小疑问

Yangxin Guan isyangxin在gmail.com
星期日 十一月 10 04:13:17 UTC 2013


刚才的邮件回复,“它们”是指文字,并不是指人。
2013-11-10 上午11:54于 "Yangxin Guan" <isyangxin在gmail.com>写道:

> 参考“正体中文”和“日本语”的翻译, 它们翻译 64-bit 时把数字和位中间有个空格:“64 位元”和“64 ビット”。
> 2013-11-10 上午11:47于 "Christopher Meng" <cickumqt在gmail.com>写道:
>
>> (个人意见)我倒是觉得数字跟别的字符间没必要有空格。
>>
>> --
>> trans-zh_cn mailing list
>> trans-zh_cn在lists.fedoraproject.org
>> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-zh_cn
>>
>
-------------- 下一部分 --------------
一个HTML附件被移除...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-zh_cn/attachments/20131110/1b4b53df/attachment.html>


关于邮件列表 trans-zh_cn 的更多信息