Annoucement: New translation status page is installed

Bernd Groh bgroh at
Wed Jun 23 04:07:31 UTC 2004

Pedro Fernandes Macedo schrieb:

> Bernd Groh wrote:
>> I did this on request from a lot of people within the community, and 
>> I believed their reasoning to be very valid.
> Just to add my opinion, this idea is useful. The pt_BR team was doing 
> something similar using the mailing list and a website and a structure 
> like this saves a lot of work... 

Thank you.

>>>   What if it never gets finished? Or never released, or someone else 
>>> can
>>> translate it faster, or if it contains errors? Or if it does't use the
>>> same terminology/style as other translations?
>> If it doesn't get finished in time, we'll release it. If somone else 
>> can translate it faster, so what? And I don't think all the other 
>> problems are to be associated with the new system, you have the same 
>> problems without it. 
> How will you define the automatic release interval (if you are going 
> to implement this)?  One possible problem I can imagine is that when 
> the strings freeze date comes closer , a auto-release should happen 
> faster than during the rest of the development. Maybe a 1 week release 
> interval and a 2 day interval during development phase? 

That is a very good question and one of the reasons why I haven't 
implemented any such thing yet. If the majority of the community agrees 
that the system should be used, and not that cvs access should be 
unrestricted, then I believe we should discuss this issue on list.

>> Why? Why does the new system keep you from communicating with other 
>> translators in your language?
> It doesn't.. The only problem I saw is that the pages don't show any 
> details on how to contact the other translators.. Maybe each page 
> could have something like  "To contact the X translation team , send a 
> e-mail to fedora-trans-X at redhat dot com."  . The only place that 
> mentions the mailing lists is 
> , so a reminder would 
> be useful... 

True. Not every language has a mailing list though, and to find the 
status pages, you have to go to too. But I agree that a 
mailto: to the individual mailing lists (if exist) on the status page 
for this particular language would be helpful.

>>>  As for our team (10-15 persons), the procedure is basically to assign
>>> a module to someone in the team, let him/her translate it, and finally
>>> post the translation to our list so everybody can review it, making 
>>> sure
>>> the right terminology is used, and that there are no spelling or 
>>> grammar
>>> errors, etc, and finally we commit it. Even with all this, errors 
>>> occur,
>>> but many are hunted prior to the commit. We solve problems by having a
>>> coordinator, and a page with who is translating what, and status, much
>>> like your status page, but ours is crappier :)
>>> It is true that with the new system this can also be done, but it might
>>> not be enforced.
>> Who is actually commiting the files? Only the coordinator?
> Probably. Or any other person who has CVS access. This is probably 
> like what we had on the pt_BR team. Just before the string freeze for 
> FC2 , the creation of cvs accounts was suspended for a time... While a 
> few of the translators (including me) were waiting for an account, one 
> person from the team sent the .po files to the mailing list , we 
> translated and sent it back to him so he could commit the changes. 

The person commiting should then take the module. But if it's a 
coordinator, and always the same, this person should be a maintainer even.

>>> And just out of curiosity, are new maintainers automatically subscribed
>>> to the translation list at fedora-trans-list at
>> No.
> It would be interesting if the new mantainers got an e-mail reminding 
> them of the mailing list... Maybe something like "All the changes to 
> the translation system and discussion about translation bugs happen on 
> fedora-trans-list at redhat dot com, so it's reccomended that you join 
> this mailing list , along with the mailing list for your specific 
> translation project , which is fedora-trans-X at redhat dot com" or 
> something like that... 

Good point, I'd prefer an invite over an automatic subscription.


> -- 
> Pedro Macedo
> -- 
> Fedora-trans-list mailing list
> Fedora-trans-list at

Dr. Bernd R. Groh                       Phone : +61 7 3514 8114
Software Engineer (Localization)        Fax   : +61 7 3514 8199
Red Hat Asia-Pacific                    Mobile: +61 403 851 269

More information about the trans mailing list