QA test for L10N
Igor Pires Soares
igorsoares at gmail.com
Tue Jan 19 02:51:19 UTC 2010
Em Qui, 2010-01-07 às 09:43 +1000, Noriko Mizumoto escreveu:
> Noriko Mizumoto さんは書きました:
> > Domingo Becker さんは書きました:
> >> 2010/1/6 Igor Pires Soares <igorsoares at gmail.com>:
> >>> The Installation Media has a different set of strings and IMHO they are
> >>> worth to be tested. For instance, on Fedora 12, Anaconda was 100%
> >>> translated for Brazilian Portuguese but some strings remained in English
> >>> on the Installation Media, although everything was OK on the Live Media.
> >> The same happened for Spanish, but next time I will also test the the
> >> dvd installation media during alpha phase. Last time I only tested the
> >> live cd.
> > I am not sure if installation media is available for us in this review
> > period. But it is good to know the cause why this happens.
> Sorry replied myself.
> I will be holiday traveling between 8th to 27th January. Due to the
> place to visit, no internet no mobile available. It would be nice that
> many of you keep this ball rolling.
Since Noriko is on holiday traveling, I updated the Fedora 13 l10n
Results Template wiki page  in order to provide some more information
for translators, although the page isn't complete yet.
We are using a command-line driven approach to write the testing steps.
This is a good way to go because commands are language independent, so
we can standardize the process. Translators, if you feel uncomfortable
with this approach please let me know.
I guess when we have more documentation prepared we can split it in more
pages, so far it looks ok for me.
More information about the trans