Strings not translatable under master-spins-fedoraproject

shaiton shaiton at fedoraproject.org
Mon Jul 19 18:30:31 UTC 2010


On Mon, Jul 19, 2010 at 5:42 PM, Sijis Aviles <sijis at fedoraproject.org>wrote:

> On Sat, Jul 17, 2010 at 1:03 PM, shaiton <shaiton at fedoraproject.org>
> wrote:
> > Hi there,
> >
> > Anyone could please mark some strings as translatable for the main
> page[1]?
> > We could not translate the short description of each spin on the main
> page
> > (for example: "A complete, modern desktop built using the K Desktop
> > Environment (KDE).")
> >
> > An other query.. Could you change the picture at the top of the main
> page,
> > "Explore Fedora's possibilities"[2] as text which could be translated?
> The
> > same for "Download Now!" button which could be seen for each spin
> page[3].
> > And just bellow it, there is another string not translatable... "54K
> Torrent
> > File for 32-bit PC ISO (698.00 MB)".
> >
> > Last strings found to be not translatable are on the support page[4] -
> > "Creating Spins" section: description of each links are not translatable
> > (eg. "steps to create and use a Live CD").
> >
> > [1] http://spins.fedoraproject.org/
> > [2]
> http://spins.fedoraproject.org/en/static/images/spin/main-tagline.png
> > [3] http://spins.fedoraproject.org/en/kde/
> > [4] http://spins.fedoraproject.org/en/support
> >
> > Thanks a lot.
> >
> > Best Regards,
> >
> >
> > --
> > Kévin Raymond
> > GPG-Key: A5BCB3A2
> >
> >
>
>
Hi Sijis,



> Kevin,
>
> Here are the answers to your inquiries
>
> [1] - Yes its been challenging to make the short summary text
> translatable, that's why it hasn't been included. The challenging
> piece is that those rows are automatically ordered (not static as
> other pages primarily are) and their string is in python. However,
> once everything is ordered, genshi (out templating system) isn't
> understanding the string and thus not getting added the .pot file. If
> anyone has ideas/suggestions, i'll welcome it.
>

Wouldn't be possible to generate this python script ?
We should be able to find a way to do it, because we already have the number
of download for corresponding spins. IT should be possible to parse a po
file.


>
> [2] - That hasn't been brought up before but you make a good point. it
> should definitely be something that should be translatable. We'll put
> something together to accommodate that.
>

Great thanks !


>
> [3]/[4] - I thought those were already in the pot file. I don't have
> the code in front of me to double-check. However, if its not, this
> should be easy to fix.
>

Hum, ok, I've got an issue with my french translation (only 92% appears),
but If I check the Spanish one (100% translated) it appears to be not
translated[1].


>
> Thanks again for noticing this. We appreciate it.
>
> Sijis
>
> (Added websites at list)
> --
> trans mailing list
> trans at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans
>


[1] http://spins.fedoraproject.org/es/kde/

Thanks a lot !

-- 
Kévin Raymond
GPG-Key: A5BCB3A2
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20100719/4a95b345/attachment.html 


More information about the trans mailing list