FUEL translation now available on Zanata!

Rajesh Ranjan rajesh672 at gmail.com
Mon Aug 26 18:07:40 UTC 2013


On Mon, Aug 26, 2013 at 5:46 PM, sankarshan <foss.mailinglists at gmail.com>wrote:

> On Mon, Aug 26, 2013 at 4:01 PM, Rajesh Ranjan <rajesh672 at gmail.com>
> wrote:
> > But TWN as well as Zanata community can push the translation till the
> date
> > we are not going for the evaluation of the mobile module for Hindi
> language.
> > So assume, if both TWN and Zanata contributions are pushed in fuel.git,
> then
> > we will have four versions of translations for fuel-mobile module in
> Hindi
> > language. And it would be easier during the evaluation meet to decide
> from
> > different choices and the working community can choose the best after
> > discussion.
>
> As FUEL upstream, I am sure that you know better. What I did found odd
> were:
>
> - an announcement that did not explain about the "additional location"
> concept
>

https://lists.fedorahosted.org/pipermail/fuel-discuss/2013-February/000420.htm<https://lists.fedorahosted.org/pipermail/fuel-discuss/2013-February/000420.html>

The link, I already posted a link ^^ apart from what Ankit posted, says
clearly that we need multiple contributions:

-- fuel
    |-- as
    |   `-- terminology
    |       |-- desktop
    |       |   |-- cdac.po
    |       |   |-- individual_1.po
    |       |   `-- translatewiki.po
    |       |-- mobile
    |       |   |-- cdac.po
    |       |   |-- individual_1.po
    |       |   `-- translatewiki.po
    |       `-- web
    |           |-- cdac.po
    |           |-- individual_1.po
    |           `-- translatewiki.po



 The link below says something similar:

https://fedorahosted.org/fuel/wiki/NewsLetters/CY2013Q1#CollaborationwithTranslatewiki.net-ANewEra


> - a plan that was not clearly articulated on the list for the upstream
> project
>

It may be...but we tried to make it clear and it was duly discussed in
Language Summit, Pune as well


> - a method that has an eerie resemblance with Mozilla and its multiple
> entry points to translation for the same locale/language
>
>

Here, the comparison of Mozilla situation with FUEL Project is fully
invalid and odd:

FUEL Project is a linguistic resource project working for Terminology,
Style Guide, Rendering System, Quality Assessment etc. For terminology we
need multiple suggestions from different working communities, not a single
translated file. The different suggestions will be helpful while we do
organize evaluation meet/workshop of different communities to choose the
best one. Here we need more contribution for a single file from different
users/communities and so when we got chance, we collaborated with TWN and
so with Zanata.



> The "Mozilla method" had the seeds of forming splinter communities of
> contributors instead of the tools providing an unified platform. That
> was the scary downside.
>
>

Again I want to emphasize that the comparison can be done on similar
things. Mozilla and FUEL both have entirely different needs.

FUEL don't want to build consensus on one single file. During FUEL Marathi
Mobile Evaluation Meetup, we realised the importance of multiple
suggestions. The presence of multiple suggestions helped much in choosing
good terms in native language. So this need can not be fulfilled by a
single file submitted by a single community.

ps. Every project has its pros/cons and may be Mozilla have some -ve
aspect, but I respect Mozilla being it a open source project and we should
engage ourselves to make it better.

-- 
Regards,
Rajesh Ranjan

*FUEL GILT Conference 2013*
http://fuelproject.org/gilt2013/index
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20130826/8e2be7b8/attachment.html>


More information about the trans mailing list