Confused about "Fedora Cloud Base Images"
mattdm at fedoraproject.org
Tue Dec 2 12:41:08 UTC 2014
On Tue, Dec 02, 2014 at 08:01:00PM +0800, tiansworld wrote:
> There are other words confusing us in website translation too(For example,
> keys for signing packages. We are not sure the type of key, public key or
> private key or what else.).
Where is this example?
> So I hope you can put this kind of simple explanation into comment part of
> the string in future, so every translator can see them and know what should
> be translated or whether the words should be translated.
I'm not familiar with the tools used here, really. Might it be easier
to have a wiki page with notes for translators?
<mattdm at fedoraproject.org>
Fedora Project Leader
More information about the trans