get-fedora.html l10n markup issue

Paul W. Frields stickster at gmail.com
Wed Jan 5 16:41:24 UTC 2011


On Wed, Jan 05, 2011 at 10:07:41AM -0600, Sijis Aviles wrote:
> On Wed, Jan 5, 2011 at 2:17 AM, Kévin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>wrote:
> 
> > On Wed, Jan 5, 2011 at 12:10 AM, Paul W. Frields <stickster at gmail.com>
> > wrote:
> > > On Tue, Jan 04, 2011 at 10:14:17PM +0100, Kévin Raymond wrote:
> > >> There is one string that I can't get translated in any language, I am
> > >> not able to find the issue.
> > >> Look for "and others" in http://fedoraproject.org/uk/get-fedora
> > >>
> > >> The markup looks like others. Any clue ?
> > >
> > > Looks like this commit inadvertently broke the translation:
> > >
> > http://git.fedorahosted.org/git/?p=fedora-web.git;a=commit;h=15a77199a7e604596eed89178ababad2e7addf0a
> > >
> > > Either this could be reverted, which will fix all the translations of
> > > "and others," but be incorrect case for "Xfce," or the POT/PO could be
> > > rebuilt, which might introduce more translation changes.
> > >
> > > --
> > > Paul W. Frields                                http://paul.frields.org/
> > >  gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233  5906 ACDB C937 BD11 3717
> > >  http://redhat.com/   -  -  -  -   http://pfrields.fedorapeople.org/
> > >          Where open source multiplies: http://opensource.com
> > > --
> >
> > Yep I remember about this change, git log helped me
> > but i can't see the difference.. Gonna rebuilt it locally tonight
> > after the revert, to check if a special character as not been replaced
> > by an other.
> > Sure we don't want to revert, Sijis' commit was useful.
> >
> > --
> > Kévin Raymond (shaiton)
> > GPG-Key: A5BCB3A2
> > --
> > websites mailing list
> > websites at lists.fedoraproject.org
> > https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/websites
> >
> 
> Yikes, I did break that. The request was basically changing the case of XFCE
> to Xfce, as that's what is noted on Xfce's website.
> 
> Looks like we just need to update the POT and PO files with the new string.
> Unfortunately that just means translators will need to re-translate that
> string.

Actually... anyone with a PO editor could probably take care of this;
I've done similar work for Docs from time to time.  There may be other
changes to POT that will happen as well, and I don't know offhand how
you'd update just this one string.  If it's possible, that would be
great, and I could fix the PO files in return!  If it's not... well, I
could still fix the one string, but translation teams would have to
handle the rest per usual.  Let me know what you decide to do and I'll
be happy to help.

> (Note to self: case sensitivity does matter)

Yeah, unfortunately this is not something the gettext utilities just
handle!

-- 
Paul W. Frields                                http://paul.frields.org/
  gpg fingerprint: 3DA6 A0AC 6D58 FEC4 0233  5906 ACDB C937 BD11 3717
  http://redhat.com/   -  -  -  -   http://pfrields.fedorapeople.org/
          Where open source multiplies: http://opensource.com



More information about the websites mailing list