New FAS release next week
Toshio Kuratomi
a.badger at gmail.com
Tue Jan 31 16:16:27 UTC 2012
On Tue, Jan 31, 2012 at 10:02:14AM +0100, Richard E. van der Luit wrote:
>
> Thank you for your efforts!
> On more thing:
> I translated the string '(change)' as a noun, like in 'the change',
> not as a imperative verb, like in 'change this'. Would you like to let
> me know if i am wrong here.
>
It is actually an imperative verb. Thanks for chwecking!
> Checking the translation fully involves joining groups, getting
> approved, requesting sponsors, getting approval on that etc etc. in
> real (including the appropriate send email-notifications in the
> correct languish). Makes it quite difficult.
Yeah :-( I'm not sure precisely what to do about that. Maybe for the next
release I can deploy to a test instance and make translators admins of the
test instance. That way they can sponsor their own requests.
-Toshio
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20120131/0c23a9f0/attachment.sig>
More information about the trans
mailing list