New FAS release next week

Toshio Kuratomi a.badger at gmail.com
Tue Jan 31 16:16:27 UTC 2012


On Tue, Jan 31, 2012 at 10:02:14AM +0100, Richard E. van der Luit wrote:
> 
> Thank you for your efforts!
> On more thing:
> I translated the string '(change)' as a noun, like in 'the change',
> not as a imperative verb, like in 'change this'. Would you like to let
> me know if i am wrong here.
>
It is actually an imperative verb.  Thanks for chwecking!

> Checking the translation fully involves joining groups, getting
> approved, requesting sponsors, getting approval on that etc etc. in
> real (including the appropriate send email-notifications in the
> correct languish). Makes it quite difficult.

Yeah :-(  I'm not sure precisely what to do about that.  Maybe for the next
release I can deploy to a test instance and make translators admins of the
test instance.  That way they can sponsor their own requests.

-Toshio
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans/attachments/20120131/0c23a9f0/attachment.sig>


More information about the trans mailing list