Olha o fedora educação comecando a ser citado. O caminho é esse mesmo.
2006/12/7, Diego Búrigo Zacarão <diegobz(a)gmail.com>:
Um ooouuuutro ponto de vista.
Na real creio que devemos focar esforços na tradução da *documentação do
projeto*, em especial nos Guias de Documentação e Desenvolvimento.
(
http://fedora.redhat.com/docs/
)
A partir da tradução do Guia de Desenvolvimento, por exemplo, poderemos
alavancar o projeto Fedora Educação o qual já é possível obter um lista de
software livres voltados ao
ensino<http://www.das.ufsc.br/%7Ewagners/frida/html/todos_por_i18n.html>através do
projeto
CLASSE <
http://classe.geness.ufsc.br/index.php/CLASSE> da Universidade
Federal de Santa Catarina. (Além do projeto Poseidon)
Como fazer isto?
Bom, dentre os mais de 50 softwares lá relacionados existem 3 categorias:
- Com i18n traduzidos
- Com i18n não traduzidos
- Sem i18n não traduzidos
Na primeira categoria somente precisa-se de "empacotadores" para
disponibilizar os softwares
nos repositórios, porém como o kde-edu já é empacotado para o fedora e
encontra-se relacionado naquela lista, restam poucos softwares para
empacotar.
Na segunda categoria a idéia consiste em ajudar nas traduções dos
softwares e então disponibilizar pacotes para o fedora.
Já na terceira exige mais conhecimento de desenvolvimento mesmo, já que
implica na internacionalização do software, entretanto não acho que seja um
bicho de 7 cabeças.
Mas isso seria um segunda etapa, a primeira é traduzir documentação do
próprio projeto.
Lembrem-se que traduções de documentação está sendo voltada ao projeto de
*tradução*. Dois exemplos disso são o RELEASE-NOTES e o
fedora-install-guide.
[]'s
On 12/7/06, Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula(a)projetofedora.org>
wrote:
>
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> No projeto KDE temos pacotes prioritários, mas a maioria já estão
> associados a alguém.
>
> Temos muita coisa do kde-extras e education sem traduzir.
>
> O projeto de tradução do KDE está bem parado e muito lento.
>
> O líder do projeto é o Fernando Boaglio, ele não tem motivado muito o
> pessoal da lista e não o vejo orientando muito o pessoal.
>
> Mas quem tiver tempo... vale a pena ir lá ajudar.
>
> David Barzilay escreveu:
> > Falando estritamente de traduções... quando temos a GUI do Fedora 100%
> > traduzida, podemos apoiar as traduções dos projeto GNOME e KDE.
> >
> > Alguém mais próximo a estes projetos, pode elencar quais
> > sub-projetos/pacotes necessitam maior atenção em escala de prioridade?
> >
> > Padula? Igor?
> >
> > Assim oferecemos um bom direcionamento aos nossos colaboradores ;)
> >
> >
> >> From: Igor Pires Soares < igorsoares(a)gmail.com>
> >> Reply-To: fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
> >> To: fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
> >> Subject: Re: [Fedora-mktg-brazil] Traduções
> >> Date: Thu, 07 Dec 2006 11:01:18 -0200
> >>
> >> Isso aà Cris! Vamos marcar sim, precisamos de novas formas de
> interagir
> >> com a comunidade para fazer a diferença. Tenho contribuÃdo com
> alguns
> >> artigos, mas podemos pensar em algo mais.
> >>
> >> Eu, particularmente, gostaria de contribuir tambÃ(c)m com traduções
> >> para o
> >> Projeto Gnome. Como disse o Padula, a contribuição com esses
> projetos
> >> externos seria de grande ajuda para o Fedora, mas infelizmente não
> tenho
> >> tempo de ajudar em mais de um projeto e como temos que ter
> prioridades,
> >> o Fedora Ã(c) a minha. Mas isso não impede que orientemos novas
> pessoas a
> >> contribuir com eles.
> >>
> >>
> >> Em Qui, 2006-12-07 Ã s 08:16 -0300, Cristiano Furtado escreveu:
> >> > Eu preciso de ajuda dentro da comunidade hoje. Tenho somente 8
> membros
> >> > ajudando, porem preciso de mais pessoas para ajudar em materias
> (isso
> >> > o menezes ja esta fazendo), para artigos (isso Ã(c) o mais
> importante).
> >> > Eu conto muito com a ajuda do igor, pois em todos os momentos o
> mesmo
> >> > tem ajudado de todas as formas ao projeto. Igor passando essa
> semana
> >> > iremos marcar no skype para podermos colocar as ideias em praticas
> e
> >> > somar. A ideia de aulas Online ainda esta de pÃ(c).
> >>
> >> --
> >> Fedora-mktg-brazil mailing list
> >> Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
> >>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil
> >
> > _________________________________________________________________
> > Advertisement: Amazing holiday rentals?
> >
>
http://a.ninemsn.com.au/b.aspx?URL=http%3A%2F%2Fwww%2Eninemsn%2Erealestat...
> >
> >
> > --
> > Fedora-mktg-brazil mailing list
> > Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
> >
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil
> >
> >
> >
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.5 (GNU/Linux)
> Comment: Using GnuPG with Fedora -
http://enigmail.mozdev.org
>
> iD8DBQFFeCiLPg3HAC1vlg4RAhLbAJ9rPtORDC9G73fkEa8xZYacI+aHMgCdG5j3
> GeSZLpu8l+sRuAdfzDXVJYU=
> =NjS/
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Fedora-mktg-brazil mailing list
> Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
>
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil
>
--
Diego Búrigo Zacarão
Linux User #402589
USE SOFTWARE LIVRE
--
Fedora-mktg-brazil mailing list
Fedora-mktg-brazil(a)redhat.com
https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-mktg-brazil