Branch 'f13' - hu-HU/Revision_History.po
by Transifex System User
hu-HU/Revision_History.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
New commits:
commit 50d1e6310e862b068bf3f0dd0a60e85136be0490
Author: nagyesta <nagyesta(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 20:29:43 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 91fcae9..70e9f18 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -34,11 +34,6 @@ msgstr ""
msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
msgstr "Információ hozzáadása fájlok elérhetőségéről a merevlemezen Xfce-ből"
-#. Tag: member
-#, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "Frissítés Fedora 13-hoz"
-
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Nathan"
@@ -47,7 +42,12 @@ msgstr "Nathan"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr "Információ hozzáadása a live képről ami a továbbiakban nem fér el a CD-n"
+msgstr "Információ hozzáadása az élő képről ami a továbbiakban nem fér el a CD-n"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Frissítés Fedora 13-ra"
#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann(a)redhat.com</email>"
#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann(a)redhat.com</email>"
14 years, 2 months
Branch 'f13' - hu-HU/Fedora_Live_Images.po
by Transifex System User
hu-HU/Fedora_Live_Images.po | 10 +++++-----
1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
New commits:
commit 9e95b25e81031af58dc54926992c8a681440aa87
Author: zoltanh721 <zoltanh721(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 20:14:32 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
index 451aff0..47f1ee9 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
@@ -64,11 +64,6 @@ msgstr "Célszerű a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üze
msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállításokat, akkor jegyezze fel a meglévő betöltő eszköz választást, mielőtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segíti később, hogy visszaállítsa az eredeti beállítást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási lehetőségeket a betöltő menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepítse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élő képet, hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
@@ -261,6 +256,11 @@ msgstr "Amíg ezt az élő CD vagy DVD képet használja, a számítógépe sokk
#. Tag: para
#, no-c-format
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
msgstr "Hacsak nem dönt a Fedora élő képről történő merevlemezre telepítése mellett, (ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> írja) a Fedora Live rendszer nem végez maradandó változtatást azon a számítógépen amelyiken használja. Ha a saját számítógépe nem képes a Live rendszerről elindulni, biztonságosan felderítheti az élő képet egy újabb számítógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a számítógép megváltoztatásától kellene tartania."
14 years, 2 months
Branch 'f13' - hu-HU/Fedora_Live_Images.po
by Transifex System User
hu-HU/Fedora_Live_Images.po | 40 ++++++++++++++++++++--------------------
1 file changed, 20 insertions(+), 20 deletions(-)
New commits:
commit 0f63ab284c36026f547ed8f83ce3d7cb5296edae
Author: zoltanh721 <zoltanh721(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 20:11:34 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
index 3d14875..451aff0 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
@@ -34,11 +34,6 @@ msgstr "Mihez kezdjek az élő képemmel?"
msgid "Suggested Hardware"
msgstr "Ajánlott hardver"
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Ez az élő rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számítógépen 256 MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számítógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élő kép adathordozójáról. Például, ha az élő kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységről."
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Booting"
@@ -74,11 +69,6 @@ msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállításokat, akkor jegyezze fel a meglév
msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási lehetőségeket a betöltő menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepítse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élő képet, hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "Hacsk nem dönt a Fedora élő képről történő merevlemezre telepítése mellett, (ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> írja) a Fedora élő kép nem végez maradandó változtatást a számítógépen, amelyiken futtatja. Ha a saját számítógépe nem képes az élő képről elindulni, biztonságosan felderítheti az élő képet egy újabb számítógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a számítógép megváltoztatásától kellene tartania."
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Advantages of a Live Image"
@@ -90,11 +80,6 @@ msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about F
msgstr "Ezt az élő képet futtatva ön irányít, és nem korlátozzák néhány képernyőképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "A korábbi számítógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kísérletezhet ezzel az élő képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indítsa újra az élő képpel, majd indítsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az előző környezet változatlanul tér vissza."
-
-#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
msgstr "Használhatja az élő képet arra, hogy megállapítsa, hogy minden hardver eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállítja-e azokat."
@@ -105,11 +90,6 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
msgstr "Az Élő képek hátrányai"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Amíg ezt az élő CD vagy DVD képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepített rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élő kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidőért cserébe."
-
-#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepített alkalmazás van, mint egy teljes telepített Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élő képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepítésen."
@@ -268,3 +248,23 @@ msgstr "A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata
#, no-c-format
msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
msgstr "Most nem telepíthet maradandó új alkalmazásokat az élő CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévő alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élő USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepítenie kell a Fedorát a számítógépre. Azonban ideiglenesen telepíthet és frissíthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MB RAM-nál többet igényel sikeres telepítéshez vagy frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Ez az élő rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számítógépen 1 GB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számítógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élő kép adathordozójáról. Például, ha az élő kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységről."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Amíg ezt az élő CD vagy DVD képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepített rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élő kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidőért cserébe."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Hacsak nem dönt a Fedora élő képről történő merevlemezre telepítése mellett, (ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> írja) a Fedora Live rendszer nem végez maradandó változtatást azon a számítógépen amelyiken használja. Ha a saját számítógépe nem képes a Live rendszerről elindulni, biztonságosan felderítheti az élő képet egy újabb számítógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a számítógép megváltoztatásától kellene tartania."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számítógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kísérletezhet ezzel az élő képpel. Állítsa le vagy hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indítsa újra az élő képpel, majd indítsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az előző környezet változatlanul tér vissza."
14 years, 2 months
Branch 'f13' - hu-HU/Fedora_Live_Images.po
by Transifex System User
hu-HU/Fedora_Live_Images.po | 488 ++++++++++----------------------------------
1 file changed, 112 insertions(+), 376 deletions(-)
New commits:
commit 61a01b9c5261b0910a2391eb1e21b922645f5cca
Author: zoltanh721 <zoltanh721(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 20:02:21 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
index 93c009b..3d14875 100644
--- a/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
+++ b/hu-HU/Fedora_Live_Images.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translation of About-Fedora to Hungarian.
# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+#
# Sulyok Péter <peti(a)fedoraproject.org>, 2009
# Nagy István Zoltán <nagyesta(a)gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
@@ -24,49 +24,11 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezető"
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on "
-"your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install "
-"the live system software to your system's hard drive. The installation can "
-"either replace your existing operating system, or co-exist separately on "
-"your hard drive. This live image provides you with an experience that is "
-"very similar to running Fedora, but there are some important differences. "
-"Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref "
-"linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr ""
-"Az élő kép a Fedora operációs rendszer az Ön saját gépén történő "
-"tesztelésének biztonságos és egyszerű módja. Ha az értékelés kellemes "
-"élményről tanúskodik, akkor választhatja az élő rendszer merevlemezre "
-"történő telepítését. A telepítés lecserélheti a meglévő operációs rendszert, "
-"vagy egymástól eltérő lemezterületen létezhet mindkettő is. Ez az élő kép a "
-"Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van pár fontos "
-"különbség. További tudnivalókért látogasson el a <xref linkend=\"sect-"
-"Fedora_Live_images-Advantages\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Disadvantages\"/> oldalakra."
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "What Should I Do With My Live Image?"
msgstr "Mihez kezdjek az élő képemmel?"
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Before you use your Live image, read the next section to learn how to "
-"maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend="
-"\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or "
-"<firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this "
-"media in your computer and boot from it."
-msgstr ""
-"Mielőtt használni kezdi az élő képet, olvassa el a következő bekezdést, "
-"amiből megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Érdemes még "
-"elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> című részt a "
-"tippekért erről az adathordozóról történő <firstterm>rendszerindításhoz</"
-"firstterm>. Azután tegye be a hordozót a számítógépbe, és indítsa róla a "
-"rendszert."
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Suggested Hardware"
@@ -74,34 +36,8 @@ msgstr "Ajánlott hardver"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This live system successfully boots and runs on most computers with 1 "
-"GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the "
-"ability to boot from the device holding the live image media. For instance, "
-"if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the "
-"DVD drive."
-msgstr ""
-"Ez az élő rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számítógépen 256 "
-"MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számítógépnek képesnek kell lennie "
-"betölteni a rendszert az élő kép adathordozójáról. Például, ha az élő kép "
-"egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a "
-"rendszert a CD vagy DVD egységről."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important — Live image size"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds "
-"700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or "
-"USB device to hold the live image. If your computer does not support booting "
-"from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from "
-"<ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop "
-"environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr ""
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Ez az élő rendszer sikeresen elindul és fut a legtöbb számítógépen 256 MB vagy több rendszermemóriával (RAM). A számítógépnek képesnek kell lennie betölteni a rendszert az élő kép adathordozójáról. Például, ha az élő kép egy CD-n vagy DVD-n van, akkor a gépnek tudnia be kell tudnia tölteni a rendszert a CD vagy DVD egységről."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -110,16 +46,8 @@ msgstr "Rendszerindítás"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate "
-"your computer. Power your computer on, and pay attention to the first "
-"screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for "
-"either:"
-msgstr ""
-"Az élő képről történő rendszerindításhoz először le kell kapcsolni vagy "
-"hibernálni a számítógépet. Kapcsolja be a számítógépét, és figyeljen az első "
-"megjelenő képernyőkre. Nézze meg az üzenetet, ami megmutatja, hogy melyik "
-"gomb használható az alábbiakra:"
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Az élő képről történő rendszerindításhoz először le kell kapcsolni vagy hibernálni a számítógépet. Kapcsolja be a számítógépét, és figyeljen az első megjelenő képernyőkre. Nézze meg az üzenetet, ami megmutatja, hogy melyik gomb használható az alábbiakra:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -128,88 +56,28 @@ msgstr "egy rendszerindító menühöz, vagy"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup "
-"utility"
-msgstr ""
-"a <firstterm>Alapvető be–kimeneti rendszer</firstterm> (BIOS) beállító "
-"segédprogram"
+msgid "the <firstterm>Basic Input–Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
+msgstr "a <firstterm>Alapvető be–kimeneti rendszer</firstterm> (BIOS) beállító segédprogram"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your "
-"manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or "
-"mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will "
-"be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr ""
-"Célszerű a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze "
-"meg a gyártó dokumentációját a számítógépről vagy az alaplapról a megfelelő "
-"billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</"
-"keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, "
-"vagy a <keycap>Delete</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live "
-"image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you "
-"have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your "
-"computer to boot from the USB device."
-msgstr ""
-"A legtöbb számítógép merevlemezről indul. Ha egy CD-n vagy DVD-n van élő "
-"képe, akkor állítsa be a számítógépet, hogy a DVD vagy a CD egységről "
-"induljon. Ha USB eszközön (pendrive) van az élő kép, akkor állítsa be a "
-"számítógépet, hogy USB eszközről induljon."
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "Célszerű a rendszerbetöltő menüt választani. Ha nincs efféle üzenet, nézze meg a gyártó dokumentációját a számítógépről vagy az alaplapról a megfelelő billentyűért. A legtöbb rendszerben a szükséges billentyű az <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy a <keycap>Delete</keycap>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot "
-"device selection configuration before you change it. This record allows you "
-"to restore the original configuration if necessary."
-msgstr ""
-"Ha megváltoztatja a BIOS beállításokat, akkor jegyezze fel a meglévő betöltő "
-"eszköz választást, mielőtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segíti "
-"később, hogy visszaállítsa az eredeti beállítást, amikor vissza akar térni a "
-"korábbi környezetbe."
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Ha megváltoztatja a BIOS beállításokat, akkor jegyezze fel a meglévő betöltő eszköz választást, mielőtt megváltoztatja azt. Ez a feljegyzés segíti később, hogy visszaállítsa az eredeti beállítást, amikor vissza akar térni a korábbi környezetbe."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. "
-"If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is "
-"no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated "
-"BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update "
-"might offer additional boot menu choices, but requires care to install "
-"properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr ""
-"Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a "
-"számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási "
-"lehetőségeket a betöltő menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepítse. "
-"Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje "
-"meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élő képet, "
-"hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Talán látni szeretné, hogy van-e elérhető frissített BIOS a számítógépgyártójától. Egy BIOS frissítés talán ajánlhat további választási lehetőségeket a betöltő menüben, de óvatosság szükséges, hogy jól telepítse. Nézze meg a gyártó dokumentációját további tájékoztatásért. Különben, kérje meg egy barátját, ha nem tudja a saját gépén kipróbálni ezt az élő képet, hogy az ő újabb gépén próbálják ki."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's "
-"hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not "
-"make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own "
-"computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live "
-"image on a newer computer to which you have access, without fear of changing "
-"that computer."
-msgstr ""
-"Hacsk nem dönt a Fedora élő képről történő merevlemezre telepítése mellett, "
-"(ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-"
-"Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> írja) a Fedora élő kép nem végez "
-"maradandó változtatást a számítógépen, amelyiken futtatja. Ha a saját "
-"számítógépe nem képes az élő képről elindulni, biztonságosan felderítheti az "
-"élő képet egy újabb számítógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a "
-"számítógép megváltoztatásától kellene tartania."
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Hacsk nem dönt a Fedora élő képről történő merevlemezre telepítése mellett, (ahogyan azt a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/> írja) a Fedora élő kép nem végez maradandó változtatást a számítógépen, amelyiken futtatja. Ha a saját számítógépe nem képes az élő képről elindulni, biztonságosan felderítheti az élő képet egy újabb számítógépen, amihez hozzáfér, anélkül, hogy a számítógép megváltoztatásától kellene tartania."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -218,97 +86,18 @@ msgstr "Élő képek előnyei"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"While running this live image, you are in control. Unlike reading about "
-"Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or "
-"options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with "
-"complete freedom."
-msgstr ""
-"Ezt az élő képet futtatva ön irányít, és nem korlátozzák néhány "
-"képernyőképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a "
-"sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást "
-"akarja felfedezni teljesen szabadon."
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Ezt az élő képet futtatva ön irányít, és nem korlátozzák néhány képernyőképre vagy mások által választott dolgokra, ellentétben azzal, ha a sajtóban olvas a Fedoráról. Válassza ki, melyik munkát vagy alkalmazást akarja felfedezni teljesen szabadon."
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can experiment with this live image with no disruption to your previous "
-"computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your "
-"current operating system, restart with the live image, and restart the "
-"original operating system when finished. Your previous environment returns "
-"with no changes made."
-msgstr ""
-"A korábbi számítógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása "
-"nélkül kísérletezhet ezzel az élő képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs "
-"rendszerét, indítsa újra az élő képpel, majd indítsa újra az eredeti "
-"operációs rendszert, amikor végzett. Az előző környezet változatlanul tér "
-"vissza."
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "A korábbi számítógépes környezet, dokumentumok vagy asztal megzavarása nélkül kísérletezhet ezzel az élő képpel. Hibernálja a jelenlegi operációs rendszerét, indítsa újra az élő képpel, majd indítsa újra az eredeti operációs rendszert, amikor végzett. Az előző környezet változatlanul tér vissza."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and "
-"properly configures your hardware devices."
-msgstr ""
-"Használhatja az élő képet arra, hogy megállapítsa, hogy minden hardver "
-"eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállítja-e azokat."
-
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Teljes hardverfelismerés"
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In some cases, the live image might not offer the full range of hardware "
-"support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually "
-"configure additional devices in the live image. If you use the live image "
-"from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr ""
-"Néhány esetben az élő kép nem támogatja az egy telepített Fedora rendszer "
-"által támogatott hardverek teljes választékát. Talán kézi úton beállíthatóak "
-"további eszközök az élő képhez. Ha élő CD vagy DVD képet használ, ezeket a "
-"lépéseket az élő kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</"
-"firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices "
-"require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. "
-"You can learn more about the various desktop environments in the "
-"<citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from "
-"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Használhatja az élő képet, hogy különböző <firstterm>asztal környezeteket</"
-"firstterm> próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy mások. Ezek "
-"kiválasztása nem igényli a meglévő Linux telepítés átállítását a "
-"számítógépen. További információkat kaphat a különböző asztal környezetekről "
-"a <citetitle>Fedora &PRODVER; Felhasználói Segédletből</citetitle>, amely a "
-"<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> oldalon érhető el."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</"
-"firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows "
-"you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes "
-"for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can "
-"include system software updates, configuration changes, and new programs you "
-"choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the "
-"live image with a newer version of Fedora later, while retaining your "
-"documents, media files, and other important information."
-msgstr ""
-"Az USB élő képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztencia réteget</"
-"firstterm> és egy elkülönített területet a használói adatok számára. A "
-"perzisztencia réteg lehetővé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora "
-"környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat a Fedora élő kép következő "
-"használatához is. Ezek a változások tartalmazhatnak rendszer szoftver "
-"frissítéseket, beállítások megváltozását, és új programok telepítését. A "
-"használói adatok számára elkülönített terület lehetővé teszi az élő kép egy "
-"későbbi, a Fedora egy új verziójával történő újratelepítését, miközben a "
-"dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Használhatja az élő képet arra, hogy megállapítsa, hogy minden hardver eszközt felismer-e a rendszer, és rendesen beállítja-e azokat."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -317,84 +106,18 @@ msgstr "Az Élő képek hátrányai"
#. Tag: para
#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"While using this live image on DVD, your computer might be much slower to "
-"respond or require more time to complete tasks than with a system installed "
-"to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate "
-"than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for "
-"loading and running applications. Running the live image from RAM trades "
-"higher memory usage for faster response times."
-msgstr ""
-"Amíg ezt az élő CD vagy DVD képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is "
-"lehet, vagy több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy "
-"merevlemezre telepített rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják "
-"az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll "
-"rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élő kép RAM-ból "
-"való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidőért "
-"cserébe."
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Amíg ezt az élő CD vagy DVD képet használja, a számítógépe sokkal lassabb is lehet, vagy több időt igényelhet a feladatok elvégzéséhez, mint egy merevlemezre telepített rendszer. A CD és DVD lemezek sokkal lassabban adják az adatokat, mint a merevlemezek. A rendszermemóriából is kevesebb áll rendelkezésre alkalmazások betöltésére és futtatására. Az élő kép RAM-ból való futtatása nagyobb memóriahasználattal jár a rövidebb válaszidőért cserébe."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Due to space constraints, fewer programs are included than in a full "
-"installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in "
-"this live image, even though they may be present and run quite well in a "
-"full installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A korlátozott hely miatt, kevesebb telepített alkalmazás van, mint egy "
-"teljes telepített Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az "
-"élő képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepítésen."
-
-#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "Élő USB perzisztencia"
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "A korlátozott hely miatt, kevesebb telepített alkalmazás van, mint egy teljes telepített Fedorában. A kedvenc alkalmazásai talán nincsenek ezen az élő képen, de ott lehetnek, és jól futhatnak egy teljes Fedora telepítésen."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Live USB images with persistence allow you to install new applications on "
-"your Fedora system. There is a limit to the space available for new "
-"applications. If you decide to make many changes to the software installed, "
-"install Fedora to a hard disk first."
-msgstr ""
-"A perzisztenciával rendelkező élő USB képek lehetővé teszik, hogy új "
-"alkalmazásokat telepítsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új "
-"alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több "
-"változtatást szeretne végezni a telepített szoftvereken, valószínűleg előbb "
-"telepítenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To "
-"try other applications, or newer versions of existing applications, you must "
-"either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your "
-"computer. You might be able to temporarily install or update applications, "
-"however, if you have sufficient system memory. Most systems require more "
-"than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These "
-"changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr ""
-"Most nem telepíthet maradandó új alkalmazásokat az élő CD vagy DVD képre. "
-"Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévő alkalmazások újabb "
-"változataihoz, vagy egy élő USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy "
-"telepítenie kell a Fedorát a számítógépre. Azonban ideiglenesen telepíthet "
-"és frissíthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb "
-"rendszer 512 MB RAM-nál többet igényel sikeres telepítéshez vagy "
-"frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system "
-"to reread the original software or settings from the live image on DVD. This "
-"behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full "
-"installation of Fedora."
-msgstr ""
-"A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt "
-"kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállítást újraolvasni az élő képről a "
-"CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élő Cd vagy DVD képre jellemző és nem "
-"történik meg a Fedora teljes telepítésével."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "A perzisztenciával rendelkező élő USB képek lehetővé teszik, hogy új alkalmazásokat telepítsen a Fedora rendszerén. Van egy limit az új alkalmazások számára rendelkezésre álló területre. Ha úgy dönt, hogy több változtatást szeretne végezni a telepített szoftvereken, valószínűleg előbb telepítenie kell a Fedora rendszert egy merevlemezre."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -403,12 +126,8 @@ msgstr "Kísérletezés az Élő képpel"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that "
-"interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr ""
-"Ahogy a menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen programokat, amelyek "
-"érdeklik. Emellett igényelheti, hogy más képességeket is felfedezzen."
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Ahogy a menüket, vagy körülnéz az asztalon, keressen programokat, amelyek érdeklik. Emellett igényelheti, hogy más képességeket is felfedezzen."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -436,33 +155,8 @@ msgid "disk partitions"
msgstr "lemezrészek"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You can therefore test how Fedora interacts with your documents, "
-"photographs, and multimedia files, and how files created by programs running "
-"in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing "
-"computing environment."
-msgstr ""
-"Ennek köszönhetően kipróbálhatja, hogy milyen hatással van a Fedora a "
-"dokumentumaira, fényképeire és multimédia fájljaira és hogyan működnek a "
-"fájlok, amelyeket a Fedora élő környezetben futó alkalmazások használatával "
-"hoz létre, ha a meglévő számítási környezetbe viszi őket."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you "
-"must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch "
-"<application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</"
-"guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk "
-"or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</"
-"application> window pane. Double-click on it again to view the files in the "
-"<application>Thunar</application> file manager."
+msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
msgstr ""
#. Tag: title
@@ -472,12 +166,8 @@ msgstr "Adatok biztonsági mentése"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"You can use the live image to make backup or archival copies of data, if "
-"your computer system includes:"
-msgstr ""
-"Használhatja ezt az élő képet biztonsági mentés vagy archívum készítésére, "
-"ha a számítógépében van:"
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "Használhatja ezt az élő képet biztonsági mentés vagy archívum készítésére, ha a számítógépében van:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -489,19 +179,6 @@ msgstr "CD vagy DVD pörkölő"
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "merevlemez óriási üres hellyel"
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Files normally in use by your previous operating system when it is running "
-"are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to "
-"copy files that are problematic for backup software in the previous "
-"operating system."
-msgstr ""
-"A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem "
-"használja az élő képpel. Ezért az élő képet nyugodtan használhatja arra, "
-"hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az előző operációs "
-"rendszerben futó biztonsági mentő program esetében."
-
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Installing Fedora from the Live Image"
@@ -509,26 +186,85 @@ msgstr "Fedora telepítése az élő képről"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard "
-"Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you "
-"can customize the software and configuration to your liking on a persistent "
-"basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the "
-"software available for Fedora, this limitation no longer applies once you "
-"install Fedora to a computer."
-msgstr ""
-"A Fedora élő képről történő telepítéshez válassza a <emphasis>Telepítés "
-"merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. A telepítés után a Fedora "
-"rendszert használva maradandó jelleggel testre szabhatja a szoftvert és a "
-"beállításait. Habár az élő kép csak a Fedorával elérhető szoftverek egy "
-"töredékét kínálja, ez a korlátozás megszűnik, amint telepíti a Fedorát egy "
-"számítógépre."
+msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "A Fedora élő képről történő telepítéshez válassza a <emphasis>Telepítés merevlemezre</emphasis> alkalmazást az asztalon. A telepítés után a Fedora rendszert használva maradandó jelleggel testre szabhatja a szoftvert és a beállításait. Habár az élő kép csak a Fedorával elérhető szoftverek egy töredékét kínálja, ez a korlátozás megszűnik, amint telepíti a Fedorát egy számítógépre."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, "
-"provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on "
-"typical desktop and laptop computers."
-msgstr ""
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "A <citetitle>Fedora &PRODVER; Gyors Telepítési útmutató</citetitle>, elérhető a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" /> címről, ahol lépésről lépésre kaphat információt az élő képek használatáról és ezen keresztül hogyan telepítheti a Fedora rendszerét egy tipikus asztali vagy laptop gépekre."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "A korábbi operációs rendszere által használt fájlokat rendszerint nem használja az élő képpel. Ezért az élő képet nyugodtan használhatja arra, hogy olyan fájlokat másoljon, amik problémásak az előző operációs rendszerben futó biztonsági mentő program esetében."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Ennek köszönhetően kipróbálhatja, hogy milyen hatással van a Fedora a dokumentumaira, fényképeire és multimédia fájljaira és hogyan működnek a fájlok, amelyeket a Fedora élő környezetben futó alkalmazások használatával hoz létre, ha a meglévő számítási környezetbe viszi őket."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr "Fontos - Hozzáférés a fájlokhoz XFCE Live kép használatával"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Az élő kép a Fedora operációs rendszer az Ön saját gépén történő tesztelésének biztonságos és egyszerű módja. Ha az értékelés kellemes élményről tanúskodik, akkor választhatja az élő rendszer merevlemezre történő telepítését. A telepítés lecserélheti a meglévő operációs rendszert, vagy egymástól eltérő lemezterületen létezhet mindkettő is. Ez az élő kép a Fedora futtatásához nagyon hasonló élményt nyújt, de van pár fontos különbség. További tudnivalókért látogasson el a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> és <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> oldalakra."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Mielőtt használni kezdi az élő képet, olvassa el a következő bekezdést, amiből megtudja, hogyan maximalizálja a Fedora élvezetét. Érdemes még elolvasni a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> című részt a tippekért erről az adathordozóról történő <firstterm>rendszerindításhoz</firstterm>. Azután tegye be a hordozót a számítógépbe, és indítsa róla a rendszert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Live image size"
+msgstr "Fontos - Élő kép mérete"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
+msgstr "A Fedora 13-tól (Goddard) kezdve, a Fedora Live rendszerű képei túllépik a szabványos 700 Mbyte-os méretet, így nem fognak CD-re felférni. Ezzel DVD-t vagy USB-s eszközt kell használnia a kép tárolásához. Ha a számítógépe nem támogatja az USB-ről való indítást, vagy nem rendelkezik DVD meghajtóval, még mindig használhatja a Live képeket erről a linkről: <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" />, ahol az alternatív asztali környezettel épített változatok még mindig tartják ezt a méretet, mint pl. az XFCE Live spin is. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "A legtöbb számítógép merevlemezről indul. Ha egy CD-n vagy DVD-n van élő képe, akkor állítsa be a számítógépet, hogy a DVD vagy a CD egységről induljon. Ha USB eszközön (pendrive) van az élő kép, akkor állítsa be a számítógépet, hogy USB eszközről induljon."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Használhatja az élő képet, hogy különböző <firstterm>asztal környezeteket</firstterm> próbáljon ki mint a GNOME, KDE, XFCE vagy egyebeket. Ezek kiválasztása nem igényli a meglévő Linux telepítés átállítását a számítógépen. További információkat kaphat a különböző asztal környezetekről a <citetitle>Fedora &PRODVER; Felhasználói Segédletből</citetitle>, amely a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink> oldalon érhető el."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Az USB élő képek tartalmazhatnak egy <firstterm>perzisztens réteget</firstterm> és egy elkülönített területet a használói adatok számára. A perzisztens réteg lehetővé teszi, hogy megváltoztassa a Fedora környezetét, és megtartsa ezeket a változásokat a Fedora élő kép következő használatakor is. Ezek a változások tartalmazhatnak a rendszerhez szoftver frissítéseket, beállítások megváltozását, és új programok telepítését. A felhasználói adatok számára elkülönített terület lehetővé teszi az élő kép egy későbbi, a Fedora egy új verziójával történő újratelepítését, miközben a dokumentumait, média fájljait és egyéb fontos információit megtarthatja. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Full hardware recognition"
+msgstr "Fontos - Teljes hardverfelismerés"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "Néhány esetben az élő kép nem támogatja az egy telepített Fedora rendszer által támogatott hardverek teljes választékát. Talán kézi úton beállíthatóak további eszközök az élő képhez. Ha élő CD vagy DVD képet használ, ezeket a lépéseket az élő kép minden egyes használatakor el kell végeznie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Live USB persistence"
+msgstr "Fontos - Live USB perzisztencia"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "A változások akkor is elillanhatnak, ha a rendszer memóriahasználata miatt kényszerül az eredeti szoftvert vagy beállítást újraolvasni az élő képről a CD-n vagy DVD-n. Ez a viselkedés csak élő Cd vagy DVD képre jellemző és nem történik meg a Fedora teljes telepítésével."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Most nem telepíthet maradandó új alkalmazásokat az élő CD vagy DVD képre. Más alkalmazások kipróbálásához, vagy meglévő alkalmazások újabb változataihoz, vagy egy élő USB képet kell használnia perzisztenciával, vagy telepítenie kell a Fedorát a számítógépre. Azonban ideiglenesen telepíthet és frissíthet alkalmazásokat, ha van elég rendszermemóriája. A legtöbb rendszer 512 MB RAM-nál többet igényel sikeres telepítéshez vagy frissítéshez. Ezek a változások elvesznek, amikor kikapcsolja az élő képet."
14 years, 2 months
Branch 'f13' - hu-HU/Revision_History.po
by Transifex System User
hu-HU/Revision_History.po | 61 ++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 22 insertions(+), 39 deletions(-)
New commits:
commit 008adb4d92f4a3a285156538ce7e9e06d8859223
Author: zoltanh721 <zoltanh721(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 19:34:35 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index 6060131..91fcae9 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translation of About-Fedora to Hungarian.
# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+#
# Sulyok Péter <peti(a)fedoraproject.org>, 2009
# Nagy István Zoltán <nagyesta(a)gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
@@ -24,48 +24,39 @@ msgstr ""
msgid "Revision History"
msgstr "Módosítási előzmények"
-#. Tag: firstname
+#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
+msgid "Standardize capitalizations"
msgstr ""
#. Tag: member
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Update for Fedora 13"
-msgstr "Frissítés Fedora 11-re"
+#, no-c-format
+msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
+msgstr "Információ hozzáadása fájlok elérhetőségéről a merevlemezen Xfce-ből"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
-msgstr ""
+msgid "Update for Fedora 13"
+msgstr "Frissítés Fedora 13-hoz"
-#. Tag: member
+#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Standardize capitalizations"
-msgstr ""
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
#. Tag: member
#, no-c-format
-msgid "Add information about accessing files on hard disk from Xfce"
-msgstr ""
+msgid "Add information about the live image no longer fitting on CD"
+msgstr "Információ hozzáadása a live képről ami a továbbiakban nem fér el a CD-n"
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann(a)redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann(a)redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann(a)redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann(a)redhat.com</email>"
#~ msgid "Update for Fedora 12, plus editorial revision."
#~ msgstr "Frissítés Fedora 12-höz, plusz szerkesztői revízió."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster(a)gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-#~ "surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster(a)gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Add information about USB persistence"
#~ msgstr "Információ hozzáadása az USB perzisztenciáról"
@@ -76,22 +67,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Convert to build in Publican"
#~ msgstr "Átültetés Publicanbe"
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-#~ "surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-#~ "surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10.93"
#~ msgstr "Frissítés Fedora 10.93-ra"
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>quaid(a)fedoraproject.org </email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>quaid(a)fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid(a)fedoraproject.org </email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>quaid(a)fedoraproject.org </email>"
#~ msgid "Update for Fedora 10"
#~ msgstr "Frissítés Fedora 10-re"
14 years, 2 months
Branch 'f13' - hu-HU/Article_Info.po
by Transifex System User
hu-HU/Article_Info.po | 12 ++++++------
1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
New commits:
commit 9302629650f83c07d8c5207c2e584cc9f5c06c5b
Author: zoltanh721 <zoltanh721(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 19:25:40 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index d6754f7..0ecefc1 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translation of About-Fedora to Hungarian.
# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+#
# Sulyok Péter <peti(a)fedoraproject.org>, 2009
# Nagy István Zoltán <nagyesta(a)gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
@@ -20,14 +20,14 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora Live Images"
-msgstr "Fedora élő képek"
+msgstr "Fedora Live képek"
#. Tag: subtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "How to use the Fedora live image"
-msgstr "<para>Hogyan használjuk a Fedora élő képet</para>"
+msgstr "Hogyan használjuk a Fedora Live képet"
#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
#~ msgstr "<subtitle>Hogyan használjuk a Fedora élő képet</subtitle>"
14 years, 2 months
Branch 'f13' - hu-HU/Author_Group.po
by Transifex System User
hu-HU/Author_Group.po | 31 +++++++++++--------------------
1 file changed, 11 insertions(+), 20 deletions(-)
New commits:
commit 9af20cb7854dabf43a72c06269e2201d2f0cc543
Author: zoltanh721 <zoltanh721(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 19:24:02 2010 +0000
l10n: Updates to Hungarian (hu) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index 28795d7..d4de433 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -1,9 +1,9 @@
# Translation of About-Fedora to Hungarian.
# Copyright © 2009 Fedora Project
-#
+#
# Sulyok Péter <peti(a)fedoraproject.org>, 2009
# Nagy István Zoltán <nagyesta(a)gmail.com>, 2009.
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readme-live-image master\n"
@@ -22,29 +22,20 @@ msgstr ""
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Paul"
-msgstr ""
+msgstr "Paul"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Nelson"
-msgstr ""
+msgid "Nathan"
+msgstr "Nathan"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
-msgid "Nathan"
-msgstr ""
+msgid "Nelson"
+msgstr "Nelson"
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-#~ "<email>xunilarodef(a)gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> "
-#~ "<email>xunilarodef(a)gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef(a)gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Nelson</firstname> <surname>Strother</surname> <email>xunilarodef(a)gmail.com</email>"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster(a)gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</"
-#~ "surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster(a)gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>John</firstname> <othername>J.</othername> <surname>McDonough</surname> <email>jjmcd(a)fedoraproject.org </email>"
14 years, 2 months
Branch 'f13' - it-IT/Article_Info.po
by Transifex System User
it-IT/Article_Info.po | 2 +-
1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)
New commits:
commit 456c98004930fd05d141c0a8cc2cd02ec25b651c
Author: lewis41 <lewis41(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 18:40:15 2010 +0000
l10n: Updates to Italian (it) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index 8710a60..ce36767 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Immagini live di Fedora"
#. Tag: subtitle
#, no-c-format
msgid "How to use the Fedora live image"
-msgstr "<para>Come utilizzare una immagine live di Fedora</para>"
+msgstr "Come utilizzare una immagine live di Fedora"
#~ msgid "<subtitle>How to use the Fedora Live image</subtitle>"
#~ msgstr "<subtitle>Come usare Fedora Live image</subtitle>"
14 years, 2 months
Branch 'f13' - ru-RU/MailServers.po
by Transifex System User
ru-RU/MailServers.po | 45 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 39 insertions(+), 6 deletions(-)
New commits:
commit cdbfcdc3c51d169495c384b1105c0b1e1f6f6799
Author: igorbounov <igorbounov(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 17:20:51 2010 +0000
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/ru-RU/MailServers.po b/ru-RU/MailServers.po
index 0e484ca..3f46b57 100644
--- a/ru-RU/MailServers.po
+++ b/ru-RU/MailServers.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 21:16+0400\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Почтовые серверы"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "cyrusimap"
-msgstr ""
+msgstr "cyrusimap"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -51,11 +51,21 @@ msgid ""
"url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html).\">http://"
"cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-upgrade.html).</ulink>"
msgstr ""
+"Самой последней стабильной и текущей версией сервера <application>cyrus-"
+"imapd</application> является 2.3.16, которая содержит поддержку репликации "
+"почтовых ящиков, унифицированную конфигурацию удаления, отложенного "
+"удаления, отдельных разделов метаданных, Sieve-расширений и многого другого. "
+"Ей требуется SASLv2. Подробные сведения об изменениях см. на <ulink url="
+"\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/changes.html.\">http://cyrusimap.web."
+"cmu.edu/imapd/changes.html.</ulink> Если используется обнаружение SQL, могут "
+"потребоваться некоторые изменения (<ulink url=\"http://cyrusimap.web.cmu.edu/"
+"imapd/install-upgrade.html).\">http://cyrusimap.web.cmu.edu/imapd/install-"
+"upgrade.html).</ulink>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "dovecot"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -67,11 +77,17 @@ msgid ""
"NEWS.\">http://dovecot.org/doc/NEWS.</ulink> (Note that Fefora 12 included "
"version 1.2.6)."
msgstr ""
+"<application>dovecot</application> обновлен до версии 1.2.11. В прежних "
+"версиях иногда посылались очень большие заголовки, что могло приводить к "
+"отказу в обслуживании. Данное обновление исправляет эту проблему, а также "
+"дает некоторые улучшения в безопасности. Подробности можно найти на <ulink "
+"url=\"http://dovecot.org/doc/NEWS.\">http://dovecot.org/doc/NEWS.</ulink> "
+"(Обратите внимание на то, что в Fefora 12 входила версия 1.2.6)."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "fetchmail"
-msgstr ""
+msgstr "fetchmail"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -83,11 +99,18 @@ msgid ""
"group_id=1824&release_id=17213.\">http://developer.berlios.de/project/"
"shownotes.php?group_id=1824&release_id=17213.</ulink>"
msgstr ""
+"В Fedora &PRODVER; входит версия 6.3.14 <application>fetchmail</"
+"application>. Это обновление исправляет некоторые связанные с безопасностью "
+"ошибки и восстанавливает поддержку IMAP2 для некоторых серверов. Подробные "
+"сведения об изменениях можно найти на <ulink url=\"http://developer.berlios."
+"de/project/shownotes.php?group_id=1824&release_id=17213.\">http://"
+"developer.berlios.de/project/shownotes.php?group_id=1824&"
+"release_id=17213.</ulink>"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "sendmail"
-msgstr ""
+msgstr "sendmail"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -95,11 +118,13 @@ msgid ""
"<application>sendmail</application> has been updated to 8.14.4. There are a "
"number of bug fixes, including some security improvements."
msgstr ""
+"<application>sendmail</application> обновлена до 8.14.4. Сделан ряд "
+"исправлений ошибок, включая некоторые улучшения в безопасности."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Zarafa"
-msgstr ""
+msgstr "Zarafa"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -112,6 +137,14 @@ msgid ""
"high degree of usability with the stability and flexibility of a Linux "
"server."
msgstr ""
+"<application>Zarafa</application> - это набор приложений для совместной "
+"работы, новый для Fedora. Он обеспечивает интеграцию с существующими "
+"почтовыми серверами Linux, и в нем используется <firstterm>Ajax</firstterm> "
+"для создания пользовательского интерфейса, интуитивно-понятного "
+"пользователям <application>Microsoft Outlook</application>. Zarafa включает "
+"в себя шлюзы IMAP4 и POP3, а также шлюз iCal/CalDAV. В ней сочетается "
+"высокая степень удобства использования со стабильностью и гибкостью Linux-"
+"сервера."
#~ msgid ""
#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
14 years, 2 months
Branch 'f13' - it-IT/Fedora_Live_Images.po
by Transifex System User
it-IT/Fedora_Live_Images.po | 178 ++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 89 insertions(+), 89 deletions(-)
New commits:
commit f351716572a40e48e16254e725123cd6f1547fdf
Author: lewis41 <lewis41(a)fedoraproject.org>
Date: Mon Mar 29 16:50:28 2010 +0000
l10n: Updates to Italian (it) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/it-IT/Fedora_Live_Images.po b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
index ca889d1..c903303 100644
--- a/it-IT/Fedora_Live_Images.po
+++ b/it-IT/Fedora_Live_Images.po
@@ -42,11 +42,6 @@ msgstr "L'opzione del menu di avvio è preferibile. Se non è visualizzato nessu
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Vantaggi di una Live Image"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
msgid "Accessing Existing Data"
msgstr "Accesso ai dati esistenti"
@@ -80,187 +75,192 @@ msgstr "un masterizzatore CD o DVD"
msgid "a hard disk with ample free space"
msgstr "un disco rigido con molto spazio disponibile"
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Come procedere con una Live Image?"
+msgid "a boot menu, or"
+msgstr "il menu di avvio, o"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Una Live Image è un metodo rapido e privo di rischi per \"testare\" il sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta piacevole, è possibile scegliere di installare il software del sistema Live sul proprio disco. L'installazione può sia sostituire il sistema operativo preesistente che coesistere in modo separato sul disco fisso. La Live image fornisce un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, ma ci sono alcune importanti differenze. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> per maggiori informazioni."
+msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
+msgstr "Se occorre apportare modifiche alla configurazione del BIOS, può essere utile prendere nota (o stampare) l'attuale configurazione del dispositivo di avvio, prima di modificarla. Questa nota permette il ripristino della configurazione originale se necessario."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Prima di utilizzare la Live Image, leggere la sezione successiva per sapere come valorizzare al massimo l'ambiente Fedora. E' inoltre possibile leggere <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti sull'avvio — o <firstterm>boot</firstterm> — da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore ed avviare il computer."
+msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
+msgstr "Le immagini live su USB possono includere sia una <firstterm>copertura persistente</firstterm> che un area separata per i dati utente. La copertura persistente consente di fare modifiche all'ambiente Fedora live e di mantenere queste modifiche per la prossima volta che si utilizza l'immagine live di Fedora. Queste modifiche possono includere gli aggiornamenti software di sistema, le modifiche di configurazione e i nuovi programmi che si desidera installare. L'area separata dei dati utenti, consente di installare l'immagine live di una nuova versione di Fedora mantenendo integri i propri documenti, file multimediali e qualsiasi altra informazione importante."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Important — Live image size"
-msgstr "Importante — Dimensione di una immagine Live "
+msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
+msgstr "Esplora le icone ed i menu presenti sul desktop per scoprire le applicazioni e i programmi che ti potrebbero interessare. In tal modo puoi sperimentare ulteriori funzionalità. "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Questo sistema live generalmente si avvia e funziona sulla maggior parte dei computer con 1 GB o più di memoria RAM. Inoltre il computer deve potersi avviare dalla periferica che contiene la Live Image. Ad esempio, se la Live Image si trova su un CD o un DVD, il computer deve poter essere avviato dal lettore CD o DVD."
+msgid "USB drives"
+msgstr "drive USB"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-msgstr "A partire da Fedora 13 (Goddard), le immagini Live di Fedora sono più grandi di 700 MB e non entrano più in un CD. Occorre perciò usare un DVD o un dispositivo USB. Se il computer non supporta il boot da USB, o non ha un drive DVD, si può usare una immagine Live, scaricabile da <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\">spins.fedoraproject.org</ulink>, di un ambiente desktop alternativo che entri in un CD, come la Spin Live Xfce. "
+msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
+msgstr "Quindi è possibile testare come interagisce Fedora con i documenti, le foto e i file multimediali, e come funzionano i file creati dai programmi eseguiti nell'ambiente del Fedora live quando vengono trasferiti nell'ambiente del computer già presente."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
-msgstr "Quando è in esecuzione questa Live image tutto è sotto controllo. Diversamente da ciò che si legge su Fedora sulle riviste o online, non si è limitati ad un set di schermate o opzioni scelte da altri: si seleziona quale attività o applicazione si vuole esplorare in totale libertà."
+msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
+msgstr "Per accedere ai file del proprio disco rigido, usando l'immagine Live della Spin Xfce di Fedora, occorre per prima cosa montare il disco usando l'applicazione <application>Gigolo</application>. Avviare <application>Gigolo</application> selezionando <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. Per montare il disco o una sua partizione: nella finestra di <application>Gigolo</application>, doppio-click sull' icona del disco . Con un altro doppio-click si visualizzeranno i file presenti, impiegando il gestore dei file <application>Thunar</application>."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "a boot menu, or"
-msgstr "il menu di avvio, o"
+msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
+msgstr "Importante — Accedere ai file usando l'immagine live Xfce"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Per configurare il computer per l'avvio dal supporto della Live Image, spegnere o ibernare il computer. Accendere il computer facendo attenzione alle prime schermate che compaiono sullo schermo. Individuare il messaggio che indica quale tasto usare per:"
+msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
+msgstr "Si può utilizzare un'immagine live per verificare se Fedora riconosce e configura correttamente i dispositivi hardware."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
-msgstr "Se occorre apportare modifiche alla configurazione del BIOS, può essere utile prendere nota (o stampare) l'attuale configurazione del dispositivo di avvio, prima di modificarla. Questa nota permette il ripristino della configurazione originale se necessario."
+msgid "Experimenting with the Live Image"
+msgstr "Sperimentare un'immagine live"
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido. Se si ha un immagine Live di Fedora su DVD, configurare il computer per l'avvio dal DVD. Se si ha un immagine Live di Fedora su dispositivo USB, come una penna USB, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Svantaggi di un'immagine live"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
-msgstr "Fintanto che non si seleziona di installare Fedora dall'immagine live sul disco rigido del computer (come descritto in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) l'immagine live di Fedora non farà nessuna modifica permanente al computer. Quindi, se il computer non può essere avviato dall'immagine live, è possibile esplorare in sicurezza l'immagine live su un altro computer più recente, senza la preoccupazione di modificare in alcun modo quel computer."
+msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
+msgstr "Per installare Fedora dalla Live Image, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</emphasis> presente sul Desktop. Dopo l'installazione di Fedora è possibile personalizzare il software e la configurazione secondo le proprie necessità in maniera permanente. Inoltre l'immagine live offre solo un assaggio del software disponibile in Fedora; questa limitazione non permane più una volta installato Fedora sul computer."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
-msgstr "Il BIOS di vecchi computer potrebbe avere una serie di opzioni di avvio molto limitata. Se il computer può essere avviato solo da dischetto floppy oppure dall'hard disk, non esiste nessun modo pratico per avviare la live image di Fedora. In tal caso un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere disponibili ulteriori opzioni di avvio, ma l'installazione richiede particolare cautela (il rischio è di bruciare CPU e motherboard!!). Consultare la documentazione del produttore per maggiori informazioni."
+msgid "Installing Fedora from the Live Image"
+msgstr "Installare Fedora da un'immagine live"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
-msgstr "Si possono fare esperimenti con questa Live Image senza nessun danno all'ambiente esistente, documenti o desktop. Arrestare o ibernare il sistema operativo, riavviare con l'Live Image e riavviare il sistema operativo originale quando finito. Il sistema originale sarà nuovamente disponibile senza nessuna modifica."
+msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
+msgstr "I file normalmente usati dal sistema operativo presente sul disco rigido, non sono utilizzati dalla immagine live. Quindi è possibile utilizzare l'immagine per copiare file presenti su disco e che danno problemi con i software di backup nel sistema operativo in uso."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "In alcuni casi la Live Image non offre il supporto per tutto l'hardware invece disponibile in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare il supporto nella Live Image, ma è necessario rieseguire questi passaggi ogni volta che si usa la Live Image. Se si utilizza la Live image da CD o DVD, si deve ripetere questi passi ogni qualvolta che si utilizza la Live image."
+msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
+msgstr "La <citetitle>Guida rapida all'installazione di Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, fornisce le istruzioni passo-passo per installare Fedora su computer fissi e portatili, usando una immagine live."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Riconoscimento completo dell'hardware"
+msgid "Advantages of a Live Image"
+msgstr "Vantaggi di una immagine live"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Se la memoria RAM obbliga il sistema a ricaricare il software o le impostazioni originali della Live Image su CD o DVD, le modifiche apportate potrebbero anche perdersi. Questo comportamento è specifico della Live Image su CD o DVD e non avviane in un'installazione completa di Fedora."
+msgid "From Fedora 13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700 MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
+msgstr "A partire da Fedora 13 (Goddard), le immagini live di Fedora sono più grandi di 700 MB e non entrano più in un CD. Occorre perciò usare un DVD o un dispositivo USB. Se il computer non supporta il boot da USB, o non ha un drive DVD, si può usare una immagine live, scaricabile da <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\">spins.fedoraproject.org</ulink>, di un ambiente desktop alternativo che entri in un CD, come la Spin Live Xfce. "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Le immagini live su USB possono includere sia una <firstterm>copertura persistente</firstterm> che un area separata per i dati utente. La copertura persistente consente di fare modifiche all'ambiente Fedora live e di mantenere queste modifiche per la prossima volta che si utilizza l'immagine live di Fedora. Queste modifiche possono includere gli aggiornamenti software di sistema, le modifiche di configurazione e i nuovi programmi che si desidera installare. L'area separata dei dati utenti, consente di installare l'immagine live di una nuova versione di Fedora mantenendo integri i propri documenti, file multimediali e qualsiasi altra informazione importante."
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1 GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "Questo sistema live generalmente si avvia e funziona sulla maggior parte dei computer con 1 GB o più di memoria RAM. Inoltre il computer deve potersi avviare dalla periferica che contiene l'Immagine. Ad esempio, se l'immagine si trova su un CD o un DVD, il computer deve poter essere avviato dal lettore CD o DVD."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "E' possibile utilizzare la Live Image per provare diversi <firstterm>ambienti desktop</firstterm> come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di esse richiede di riconfigurare un'installazione Linux esistente sul proprio computer. E' possibile ottenere maggiori informazioni sui vari ambienti desktop nella <citetitle>Guida Utente Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
+msgstr "Una immagine live rappreenta un metodo rapido e privo di rischi per \"testare\" il sistema operativo Fedora sul proprio hardware. Se la valutazione risulta positiva, è possibile scegliere di installare il software del sistema live sul proprio disco. L'installazione può sia sostituire il sistema operativo preesistente che coesistere in modo separato sul disco fisso. L'immagine live offe un'esperienza molto simile ad un'installazione completa di Fedora, anche se ci sono alcune importanti differenze. Fare riferimento a <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> e <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> per maggiori informazioni."
-#. Tag: para
+#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "Durante l'utilizzo della Live Image su CD o DVD, il computer potrebbe rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i dati al computer in maniera più lenta rispetto agli hard disk. Un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione delle applicazioni. L'esecuzione della live image dalla RAM sfrutta un maggior utilizzo di memoria a scapito dei tempi di risposta."
+msgid "What Should I Do With My Live Image?"
+msgstr "Come procedere con una immagine live?"
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "Impiortante — Persistenza di Live USB"
+msgid "Important — Live image size"
+msgstr "Importante — Dimensione di una immagine live "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni potrebbero non essere presenti nella Live Image, tuttavia potrebbero essere presenti ed essere eseguite correttamente in un'installazione completa di Fedora."
+msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting — or <firstterm>booting</firstterm> — from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
+msgstr "Prima di utilizzare una immagine live, leggere la sezione successiva per sapere come valorizzare al massimo la propria esperienza con Fedora. E' inoltre possibile leggere <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per alcuni suggerimenti sull'avvio — o <firstterm>boot</firstterm> — da questo supporto. Al termine inserire il supporto nel lettore ed avviare il computer."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Non è possibile installare in maniera definitiva nuove applicazioni nella Live Image su CD o DVD. Per provare altre applicazioni o versioni più recenti di applicazioni esistenti, si può usare un'immagine Live USB con persistenza, oppure installare Fedora sul computer. Comunque, è possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile memoria RAM sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per delle installazioni o aggiornamenti. Si tenga presente che queste modifiche verranno perse quando la Live Image verrà spenta."
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La maggior parte dei computer si avvia da disco rigido. Se si ha una Live di Fedora su DVD, configurare il computer per l'avvio dal DVD. Se si ha una Live di Fedora su dispositivo USB, come una penna USB, configurare il sistema per l'avvio dal dispositivo USB."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Le immagini Live USB con persistenza consentono di installare nuove applicazioni sul sistema Fedora. Tuttavia esiste un limite allo spazio disponibile per nuove applicazioni. Se si decide di fare molte modifiche al software installato, conviene installare Fedora sul disco fisso."
+msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's hard drive (as described in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\" />) the Fedora Live image does not make any permanent changes to the computer on which you run it. If your own computer cannot boot from the live image, you can safely explore the live image on a newer computer to which you have access, without fear of changing that computer."
+msgstr "Fintanto che non si seleziona esplicitamente di installare Fedora dalla Live sul disco rigido del computer (come descritto in <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Installing_Fedora_from_the_Live_Image\"/>) l'immagine live di Fedora non farà nessuna modifica permanente al computer. Quindi, se il computer non può essere avviato dall'immagine live, è possibile esplorare la live, in tutta sicurezza, su un computer più recente, senza la preoccupazione di modificare in alcun modo il computer."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Esplora le icone ed i menu presenti sul desktop per scoprire le applicazioni e i programmi che ti potrebbero interessare. In tal modo puoi sperimentare ulteriori funzionalità. "
+msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
+msgstr "Il BIOS di vecchi computer potrebbe avere una serie di opzioni di avvio molto limitata. Se il computer può essere avviato solo da dischetto floppy oppure dall'hard disk, non esiste nessun modo pratico per avviare la live di Fedora. In tal caso un aggiornamento del BIOS potrebbe rendere disponibili ulteriori opzioni di avvio, ma l'installazione richiede particolare cautela (il rischio è di danneggiare irreversibilmente CPU e motherboard!!). Consultare la documentazione del produttore per maggiori informazioni."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "E' possibile utilizzare la Live Image per fare un backup o copie di archivio dei dati, se il proprio sistema include:"
+msgid "You can experiment with this live image with no disruption to your previous computing environment, documents, or desktop. Shut down or hibernate your current operating system, restart with the live image, and restart the original operating system when finished. Your previous environment returns with no changes made."
+msgstr "Si possono fare esperimenti con questa live senza nessun danno all'ambiente esistente, documenti o desktop. Arrestare o ibernare il sistema operativo, riavviare con la live e riavviare il sistema operativo originale quando finito. Il sistema originale sarà nuovamente disponibile, originale, come prima di aver sperimentato la live."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "USB drives"
-msgstr "drive USB"
+msgid "While running this live image, you are in control. Unlike reading about Fedora in print or online, you are not limited to a set of screenshots or options chosen by others. Select which tasks or applications to explore with complete freedom."
+msgstr "Quando l'immagine è in esecuzione, tutto rimane sotto controllo dell'utente. Diversamente da ciò che si legge su Fedora, su riviste o online, non si è limitati ad un set di schermate o opzioni scelte da altri: con una live si seleziona quale attività o applicazione si vuole esplorare in totale libertà."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can therefore test how Fedora interacts with your documents, photographs, and multimedia files, and how files created by programs running in the Fedora Live environment work when you transfer them to your existing computing environment."
-msgstr "Quindi è possibile testare come interagisce Fedora con i documenti, le foto e i file multimediali, e come funzionano i file creati dai programmi eseguiti nell'ambiente del Fedora live quando vengono trasferiti nell'ambiente del computer già presente."
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Per configurare il computer ad avviarsi dal supporto che contine l'immagine, spegnere o ibernare il computer. Accendere il computer facendo attenzione alle prime schermate che compaiono. Individuare il messaggio che indica quale tasto usare per:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
-msgstr "Per accedere ai file del proprio disco rigido, usando l'immagine Live della Spin Xfce di Fedora, occorre per prima cosa montare il disco usando l'applicazione <application>Gigolo</application>. Avviare <application>Gigolo</application> selezionando <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. Per montare il disco o una sua partizione: nella finestra di <application>Gigolo</application>, doppio-click sull' icona del disco . Con un altro doppio-click si visualizzeranno i file presenti, impiegando il gestore dei file <application>Thunar</application>."
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "In alcuni casi la live non offre pieno supporto per tutto l'hardware, disponibile invece in un sistema Fedora installato. E' possibile configurare manualmente nella live, il supporto per dispositivi aggiuntivi, tuttavia è necessario rieseguire questi passaggi ogni volta che si usa una live su DVD."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr "Importante — Accedere ai file usando l'immagine live Xfce"
+msgid "Important — Full hardware recognition"
+msgstr "Importante — Riconoscimento completo dell'hardware"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and properly configures your hardware devices."
-msgstr "Si può utilizzare un'immagine live per verificare se Fedora riconosce e configura correttamente i dispositivi hardware."
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "Durante l'utilizzo della immagine live su CD o DVD, il computer potrebbe rispondere più lentamente o richiedere più tempo per completare le attività, rispetto ad un sistema installato su hard disk. I dischi CD o DVD rendono disponibili i dati al computer in maniera più lenta rispetto agli hard disk. Un quantitativo minore di memoria è disponibile per l'avvio e l'esecuzione delle applicazioni. L'esecuzione della live dalla RAM sfrutta un maggior utilizzo di memoria a scapito dei tempi di risposta."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Sperimentare un'immagine live"
+msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora &PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "E' possibile utilizzare la live per provare diversi <firstterm>ambienti desktop</firstterm> come GNOME, KDE, XFCE o altri. Nessuna di esse richiede di riconfigurare un'installazione Linux esistente sul proprio computer. E' possibile ottenere maggiori informazioni sui vari ambienti desktop nella <citetitle>Guida Utente Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Svantaggi di un'immagine live"
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "Se la memoria RAM obbliga il sistema a ricaricare il software o le impostazioni originali della live su CD o DVD, le modifiche apportate potrebbero anche perdersi. Questo comportamento è specifico della live su CD o DVD e non si presenta in un'installazione completa di Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "Per installare Fedora dalla Live Image, selezionare l'applicazione <emphasis>Installa su Hard Disk</emphasis> presente sul Desktop. Dopo l'installazione di Fedora è possibile personalizzare il software e la configurazione secondo le proprie necessità in maniera permanente. Inoltre l'immagine live offre solo un assaggio del software disponibile in Fedora; questa limitazione non permane più una volta installato Fedora sul computer."
+msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
+msgstr "Le immagini live USB con persistenza consentono di installare nuove applicazioni sul sistema Fedora. Tuttavia esiste un limite allo spazio disponibile per nuove applicazioni. Se si decide di fare molte modifiche al software installato, conviene installare Fedora sul disco fisso."
-#. Tag: title
+#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Installare Fedora da un'immagine live"
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512 MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Non è possibile installare in maniera definitiva nuove applicazioni nella live su CD o DVD. Per provare altre applicazioni o versioni più recenti di applicazioni esistenti, si può usare un'immagine Live USB con persistenza, oppure installare Fedora sul computer. Comunque, è possibile installare ed aggiornare applicazioni in maniera temporanea se è disponibile memoria RAM sufficiente. La maggior parte dei sistemi richiedono più di 512 MB di RAM per delle installazioni o aggiornamenti. Si tenga presente che queste modifiche vengono perse quando la live viene spenta."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "I file normalmente usati dal sistema operativo presente sul disco rigido, non sono utilizzati dalla immagine live. Quindi è possibile utilizzare l'immagine per copiare file presenti su disco e che danno problemi con i software di backup nel sistema operativo in uso."
+msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
+msgstr "Per ovviare alle limitazioni di spazio, sono incluse meno applicazioni rispetto ad un'installazione completa di Fedora. Alcune applicazioni potrebbero non essere presenti nella live, tuttavia possono certamente trovarsi ed essere eseguite in un'installazione completa di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Live USB persistence"
+msgstr "Impiortante — Persistenza di live USB"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr "La <citetitle>Guida rapida all'installazione di Fedora &PRODVER;</citetitle>, disponibile su<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, fornisce le istruzioni passo-passo per installare Fedora su computer fissi e portatili, usando una immagine live."
+msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
+msgstr "E' possibile utilizzare la live per fare un backup o copie di archivio dei dati, se il proprio sistema include:"
14 years, 2 months