install-guide/devel/po de.po,1.9,1.10
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: gromobir
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4734
Modified Files:
de.po
Log Message:
proofreading needed
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -r1.9 -r1.10
--- de.po 22 Jul 2007 23:04:07 -0000 1.9
+++ de.po 23 Jul 2007 10:56:15 -0000 1.10
@@ -1,18 +1,13 @@
-# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
-# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
-#
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0.5\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 01:01+0200\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>\n"
-"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -1880,7 +1875,7 @@
#: en_US/new-users.xml:336(title)
msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?"
#: en_US/new-users.xml:337(para)
msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/SponsoredMedia\"/>."
@@ -3637,7 +3632,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr "Ihr Computer hat weniger als 192 MB RAM "
+msgstr "Ihr Computer hat weniger 192 MB RAM "
#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
@@ -3677,7 +3672,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:41(para)
msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
-msgstr "Die Versions-Hinweise spezifizieren die Hardwareanforderungen von Fedora 7. Sie stellen des weiteren auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware- und Software-Konfigurationen zur Verf�gung"
+msgstr "Die Release Notes spezifizieren die Hardwareanforderungen von Fedora 7. Sie stellen des weiteren auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware und Software Konfigurationen zur Verf�gung"
#: en_US/before-begin.xml:47(para)
msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3754,7 +3749,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:167(title)
msgid "Using the Installation Discs"
-msgstr "Benutzen der Installations-Discs"
+msgstr "Benutzen der Installations-Disks"
#: en_US/before-begin.xml:169(para)
msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
16 years, 11 months
install-guide/devel/po zh_CN.po,1.10,1.11
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pan
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv29782/po
Modified Files:
zh_CN.po
Log Message:
finished chapter 1, 2
Index: zh_CN.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/zh_CN.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -r1.10 -r1.11
--- zh_CN.po 12 Jul 2007 02:40:44 -0000 1.10
+++ zh_CN.po 23 Jul 2007 07:23:14 -0000 1.11
@@ -2,8 +2,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-11 22:25-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-23 21:35+0800\n"
-"Last-Translator: Xiaofan Yang <fuumax(a)yahoo.com.cn>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n"
+"Last-Translator: Zipan Chen <breeze50(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3421,7 +3421,6 @@
msgstr "������"
#: en_US/intro.xml:15(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
@@ -3430,7 +3429,7 @@
"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
msgstr ""
-"��������������������� &FC; ������������������������������������������������������������������������������������"
+"��������������������� Fedora ������������������������������������������������������������������������������������"
"������ Linux ������������������������������������������������������������������������������������������&FC; "
"������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
@@ -3445,73 +3444,67 @@
#: en_US/intro.xml:28(title)
msgid "About Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "������ Fedora"
#: en_US/intro.xml:29(para)
msgid ""
"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "��������������������������� Fedora ��������������������� <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>��������������������� Fedora ������������ <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> ���������"
#: en_US/intro.xml:35(title)
-#, fuzzy
msgid "Getting Additional Help"
-msgstr "������������"
+msgstr "���������������������"
#: en_US/intro.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
-msgstr ""
-"������ &SEL; ��������������������������� &SEL; FAQ���<ulink url=\"http://fedora.redhat."
-"com/docs/selinux-faq/\"/>���"
+msgstr "��������������������������������������������� <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>���"
#: en_US/intro.xml:42(title)
-#, fuzzy
msgid "About This Document"
-msgstr "������������������"
+msgstr "������������������"
#: en_US/intro.xml:44(title)
msgid "Goals"
-msgstr ""
+msgstr "������"
#: en_US/intro.xml:45(para)
msgid "This guide helps a reader:"
-msgstr ""
+msgstr "���������������������������"
#: en_US/intro.xml:48(para)
msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
-msgstr ""
+msgstr "��������������������� Fedora ���������"
#: en_US/intro.xml:52(para)
msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "��������������������� Fedora"
#: en_US/intro.xml:56(para)
msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
-msgstr ""
+msgstr "��������������� Fedora ���������������"
#: en_US/intro.xml:60(para)
msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
-msgstr ""
+msgstr "������������������������"
#: en_US/intro.xml:65(title)
-#, fuzzy
msgid "Other Sources of Documentation"
-msgstr "������������������"
+msgstr "������������������"
#: en_US/intro.xml:66(para)
msgid ""
"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
"other documentation."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������ Fedora ��������������������� <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> ������������������ Fedora���"
#: en_US/intro.xml:73(title)
msgid "Audience"
-msgstr ""
+msgstr "������"
#: en_US/intro.xml:74(para)
msgid ""
@@ -3519,20 +3512,19 @@
"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������������ Fedora ��������������������������������������������������� Anaconda (Fedora ���������������) ������������������������������<ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>���"
#: en_US/intro.xml:82(title)
msgid "Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "������"
#: en_US/intro.xml:84(primary)
msgid "FDP"
-msgstr ""
+msgstr "FDP"
#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
-#, fuzzy
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Linux ������������ (LDP)"
+msgstr "Linux ������������"
#: en_US/intro.xml:90(para)
msgid ""
@@ -3540,7 +3532,7 @@
"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
"open source software. The FDP maintains this document and is always "
"interested in reader feedback."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ������������ (FDP) ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Fedora ������������������������������������������������������������������"
#: en_US/intro.xml:94(para)
msgid ""
@@ -3551,7 +3543,7 @@
"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
"information, if necessary."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������������������������������������ <ulink url=\"mailto:docs@fedoraproject.org\">docs(a)fedoraproject.org</ulink>������������ <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> ��������������������������������������������������� \"Fedora Documentation\"��������������������������������������������������������������� \"devel\" ���������������Fedora ���������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
msgid "Installing Packages"
@@ -4153,9 +4145,8 @@
"next-steps\"/> ��������������������������� &FED; ���������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
-#, fuzzy
msgid "Quick Start for Experts"
-msgstr "Kickstart ������"
+msgstr "���������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
msgid ""
@@ -4164,82 +4155,80 @@
"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
"chapters in the full guide for help."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������������������ Fedora ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
msgid "Experts Only"
-msgstr ""
+msgstr "���������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
msgid ""
"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
"\"ch-new-users\"/> instead."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ <xref linkend=\"ch-new-users\"/>���"
#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
-#, fuzzy
msgid "Overview"
-msgstr "������������"
+msgstr "������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
msgid ""
"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
"steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora ���������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
-#, fuzzy
msgid "Prepare system for installation."
-msgstr "���������������������������"
+msgstr "���������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
msgid "Boot the computer and run the installation process."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
msgid "Download Files"
-msgstr ""
+msgstr "������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
msgid "Do any one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "���������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
msgid ""
"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
-msgstr ""
+msgstr "��� Live CD ISO ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Fedora ������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
msgid ""
"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
-msgstr ""
+msgstr "������������������ ISO ��������������������������������������������������������������������������������� Windows FAT32 ��� Linux ext2/ext3 ������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
msgid ""
"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������ <filename>boot.iso</filename> ������������������������������������ <filename>bootdisk.img</filename> ���������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
msgid ""
"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
"media."
-msgstr ""
+msgstr "��������������������������������������������������������� <filename>rescuecd.iso</filename> ���������������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
msgid ""
@@ -4247,12 +4236,11 @@
"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������ <filename>vmlinuz</filename> ��������������� <filename>initrd.img</filename> ������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
-#, fuzzy
msgid "Prepare for Installation"
-msgstr "������������"
+msgstr "���������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
#, fuzzy
@@ -4269,7 +4257,7 @@
"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
"<command>fdisk</command> commands."
-msgstr ""
+msgstr "��������������������������������������������������������������������������� Fedora������������ <command>ntfsresize</command> ��� <command>fdisk</command> ���������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
msgid ""
@@ -4278,12 +4266,11 @@
"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
"partitioning options."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������������������������������������������������������������ Live CD ��������������������� <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> ������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
-#, fuzzy
msgid "Install Fedora"
-msgstr "������������"
+msgstr "������ Fedora"
#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
msgid ""
@@ -4293,25 +4280,24 @@
"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
"network or hard disk resource from which to install."
-msgstr ""
+msgstr "������������������������������������������������������������������������������������������������������������ <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> ��������������������������������� Live CD ������������������������������ \"Install to Hard Disk\" ���������������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
msgid ""
"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
"program does not change your system until you make a final confirmation to "
"proceed. When installation is finished, reboot your system."
-msgstr ""
+msgstr "���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
-#, fuzzy
msgid "Perform Post-installation Steps"
-msgstr "������������"
+msgstr "���������������"
#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
msgid ""
"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
-msgstr ""
+msgstr "���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������"
#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
#, fuzzy
@@ -7187,7 +7173,7 @@
msgstr ""
"���������������, syslog��������� UDP ������ <systemitem>514</systemitem> ������������������ "
"&FED; ������������������������������������������������������������������������<menuchoice><guimenu>���"
-"���</guimenu><guisubmenu>������</guisubmenu>������������������������</guimenuitem></"
+"���</guimenu><guisubmenu>������</guisubmenu><guimenuitem>������������������������</guimenuitem></"
"menuchoice>��������� <guilabel>Other ports</guilabel>(������������)��� ��� <guibutton>"
"������</guibutton>������ <guilabel>Port(s)</guilabel>(������) ������������ "
"<userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel>������������"
16 years, 11 months
install-guide/devel/po de.po,1.8,1.9
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: fab
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20934
Modified Files:
de.po
Log Message:
status: 433 translated messages and 693 untranslated messages
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -r1.8 -r1.9
--- de.po 22 Jul 2007 22:52:36 -0000 1.8
+++ de.po 22 Jul 2007 23:04:07 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-23 00:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 01:01+0200\n"
"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@
#: en_US/new-users.xml:145(title)
msgid "Which Architecture Is My Computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Architektur besitzt mein Computer?"
#: en_US/new-users.xml:147(primary)
#: en_US/new-users.xml:155(primary)
@@ -1670,7 +1670,7 @@
#: en_US/new-users.xml:163(seg)
msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
-msgstr ""
+msgstr "Intel�(ausser�Core�2�Duo,�Centrino�Core�2�Duo oder Xeon),�AMD�(ausser�64�oder�x2�dual-core),�VIA�C4,�Apple�MacBook�Pro"
#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
msgid "i386"
@@ -1678,7 +1678,7 @@
#: en_US/new-users.xml:169(seg)
msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
-msgstr ""
+msgstr "Intel�Core�2�Duo,�Centrino�Core�2�Duo und�Xeon;�AMD�Athlon64/x2,�Sempron64/x2,�Duron64"
#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
msgid "x86_64"
@@ -1771,7 +1771,7 @@
#: en_US/new-users.xml:263(seg)
msgid "Full distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Komplette Distribution auf DVD"
#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
@@ -1784,15 +1784,15 @@
#: en_US/new-users.xml:264(filename)
msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
#: en_US/new-users.xml:268(filename)
msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
#: en_US/new-users.xml:269(filename)
msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
@@ -1804,7 +1804,7 @@
#: en_US/new-users.xml:273(filename)
msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
#: en_US/new-users.xml:276(seg)
msgid "Minimal USB boot media"
@@ -1812,15 +1812,15 @@
#: en_US/new-users.xml:277(filename)
msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
#: en_US/new-users.xml:280(seg)
msgid "Rescue CD boot media"
-msgstr ""
+msgstr "Rettungs-CD Boot Medium"
#: en_US/new-users.xml:281(filename)
msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
-msgstr ""
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
#: en_US/new-users.xml:286(title)
msgid "How Do I Make Fedora Media?"
@@ -1897,7 +1897,7 @@
#: en_US/new-users.xml:351(secondary)
#: en_US/new-users.xml:355(secondary)
msgid "booting"
-msgstr ""
+msgstr "Booten"
#: en_US/new-users.xml:357(para)
msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
@@ -2148,7 +2148,7 @@
#: en_US/intro.xml:35(title)
msgid "Getting Additional Help"
-msgstr ""
+msgstr "Zus�tzliche Hilfe bekommen"
#: en_US/intro.xml:36(para)
msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
@@ -2293,7 +2293,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:115(title)
msgid "The Services List"
-msgstr ""
+msgstr "Die Dienste-Liste"
#: en_US/firstboot.xml:116(para)
msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
@@ -3637,7 +3637,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr "Ihr Computer hat weniger 192 MB RAM "
+msgstr "Ihr Computer hat weniger als 192 MB RAM "
#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
@@ -3673,11 +3673,11 @@
#: en_US/before-begin.xml:35(para)
msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Kopie der Installations-Anleitung und der Versiones-Hinweisen f�r diese Version von Fedora"
#: en_US/before-begin.xml:41(para)
msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
-msgstr "Die Release Notes spezifizieren die Hardwareanforderungen von Fedora 7. Sie stellen des weiteren auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware und Software Konfigurationen zur Verf�gung"
+msgstr "Die Versions-Hinweise spezifizieren die Hardwareanforderungen von Fedora 7. Sie stellen des weiteren auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware- und Software-Konfigurationen zur Verf�gung"
#: en_US/before-begin.xml:47(para)
msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3754,7 +3754,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:167(title)
msgid "Using the Installation Discs"
-msgstr "Benutzen der Installations-Disks"
+msgstr "Benutzen der Installations-Discs"
#: en_US/before-begin.xml:169(para)
msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
@@ -4405,7 +4405,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
msgid "Check the Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "�berpr�fen Sie die Versions-Hinweise"
#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
16 years, 11 months
install-guide/devel/po de.po,1.7,1.8
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: fab
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv12737
Modified Files:
de.po
Log Message:
status: 417 translated messages and 709 untranslated messages
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- de.po 22 Jul 2007 16:10:51 -0000 1.7
+++ de.po 22 Jul 2007 22:52:36 -0000 1.8
@@ -1,18 +1,15 @@
# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
-#
-#
-# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
-# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
+#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: 0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-22 12:09-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 00:47+0200\n"
"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>\n"
-"Language-Team: German\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
@@ -103,7 +100,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Finish changes for F7 first edition"
-msgstr ""
+msgstr "Finale �nderungen f�r Fedora 7 "
#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
@@ -111,11 +108,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
-msgstr ""
+msgstr "Beheben der Mac OS X burning instructions (#225051)"
#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Fix download URL (#220100)"
-msgstr ""
+msgstr "Beheben der fehlerhaften Download URL (#220100)"
#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Bugfixes, most minor"
@@ -167,7 +164,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
msgid "Updated First Boot section."
-msgstr ""
+msgstr "First Boot Sektion aktualisiert"
#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
@@ -219,7 +216,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
msgid "Minor fixes to Boot Options."
-msgstr ""
+msgstr "Kleinere Fehlerbehebungen der Boot Optionen "
#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
msgid "Expanded Technical References section."
@@ -295,7 +292,7 @@
#: en_US/welcome.xml:22(title)
msgid "Initializing the Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Initialisierung der Festplatte"
#: en_US/welcome.xml:23(para)
msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
@@ -319,7 +316,7 @@
#: en_US/upgrading.xml:16(title)
msgid "Upgrading an Existing System"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisieren eines bereits bestehenden Systems"
#: en_US/upgrading.xml:18(para)
msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
@@ -343,7 +340,7 @@
#: en_US/upgrading.xml:53(title)
msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisierung der Boot Loader Konfiguration "
#: en_US/upgrading.xml:55(para)
msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
@@ -411,7 +408,7 @@
#: en_US/timezone.xml:65(title)
msgid "Windows and the System Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Windows und die Systemzeit"
#: en_US/timezone.xml:67(para)
msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
@@ -419,11 +416,11 @@
#: en_US/timezone.xml:75(para)
msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "W�hlen Sie <guibutton>weiter</guibutton> um fortzufahren "
#: en_US/techref.xml:17(title)
msgid "Other Technical Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Andere technische Dokumentationen "
#: en_US/techref.xml:18(para)
msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
@@ -469,7 +466,7 @@
#: en_US/techref.xml:94(term)
msgid "Graphics System"
-msgstr ""
+msgstr "Grafik-System"
#: en_US/techref.xml:96(para)
msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
@@ -542,7 +539,7 @@
#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen des <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Accounts"
#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
@@ -562,11 +559,11 @@
#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
msgid "Do not use the same password for more than one system."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie nicht das selbe Passwort f�r mehrere Systeme"
#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
msgid "The following are examples of good passwords:"
-msgstr ""
+msgstr "Im Folgenden finden Sie einige gute Beispiele f�r gute Passw�rter: "
#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
msgid "f9*@1Ls99A"
@@ -650,7 +647,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
msgid "Preparing Media"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbereiten des Mediums "
#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
msgid "discs"
@@ -682,11 +679,11 @@
#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
msgid "A Fedora rescue CD"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Fedora Rettungs-CD"
#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
msgid "A Fedora boot-only CD"
-msgstr ""
+msgstr "Eine Fedora Nur-Boot-CD"
#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
@@ -698,7 +695,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
msgid "Architecture-Specific Distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Architekturspezifische Distributionen "
#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
@@ -738,15 +735,15 @@
#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
msgid "USB media"
-msgstr ""
+msgstr "USB Medium "
#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
msgid "network interface (via PXE)"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerkschnittstelle (via PXE)"
#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
msgid "Installation from Diskettes"
-msgstr ""
+msgstr "Installation von Disketten "
#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
@@ -754,7 +751,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
msgid "Preparing CD or DVD Media"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbereiten des CD oder DVD Mediums "
#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
@@ -766,7 +763,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
msgid "Windows operating systems"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Betriebssystem "
#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
@@ -862,7 +859,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
msgid "Using the Device Mapper"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzung des Device Mapper"
#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
@@ -901,7 +898,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
msgid "Open a terminal window."
-msgstr ""
+msgstr "�ffnen eines Terminal-Fensters"
#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
#, no-wrap
@@ -982,7 +979,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:97(title)
msgid "Install Third-party Software"
-msgstr ""
+msgstr "Installieren von Dritt-Anbieter-Software"
#: en_US/packageselection.xml:98(para)
msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
@@ -994,7 +991,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:112(title)
msgid "Fedora Software Mirrors"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Software Mirror "
#: en_US/packageselection.xml:113(para)
msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
@@ -1014,7 +1011,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:135(title)
msgid "Customizing the Software Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl der Software"
#: en_US/packageselection.xml:136(para)
msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
@@ -1067,7 +1064,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:220(title)
msgid "Additional Language Support"
-msgstr ""
+msgstr "Zus�tzliche Sprachunterst�tzung "
#: en_US/packageselection.xml:222(para)
msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
@@ -1075,7 +1072,7 @@
#: en_US/packageselection.xml:232(title)
msgid "Core Network Services"
-msgstr ""
+msgstr "Kern-Netzwerk-Dienste"
#: en_US/packageselection.xml:234(para)
msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
@@ -1440,7 +1437,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
msgid "Fedora Project announcements mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora Projekt Ank�ndigungs-Mailing-Liste"
#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
@@ -1460,7 +1457,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
msgid "Finding Documentation and Support"
-msgstr ""
+msgstr "Finden von Dokumentation und Unterst�tzung"
#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
@@ -1476,7 +1473,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
-msgstr ""
+msgstr "Die FAQ auf der Fedora Projekt Webseite "
#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
@@ -1484,7 +1481,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
-msgstr ""
+msgstr "Das Linux Dokumentationsprojekt (LDP) "
#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
@@ -1524,11 +1521,11 @@
#: en_US/new-users.xml:26(title)
msgid "How Do I Download Installation Files?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie lade ich die Installationsdateien herunter? "
#: en_US/new-users.xml:27(para)
msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
-msgstr ""
+msgstr "Das Fedora Projekt verteilt Fedora auf verschiedene Art und Weise. Die meisten davon sind kostenlos und �ber das Internet zu beziehen. Die �blichste Methode der Distribution ist per CD oder DVD. Es sind verschiedene Arten von CD und DVD Medien verf�gbar, eingeschlossen: "
#: en_US/new-users.xml:33(para)
msgid "A full set of the installable software on DVD media"
@@ -1548,7 +1545,7 @@
#: en_US/new-users.xml:49(para)
msgid "Source code on DVD media"
-msgstr ""
+msgstr "Source Code auf dem DVD-Medium"
#: en_US/new-users.xml:52(para)
msgid "Most users want either the Live CD or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
@@ -1556,7 +1553,7 @@
#: en_US/new-users.xml:59(title)
msgid "Downloading media"
-msgstr ""
+msgstr "Herunterladen der Medien"
#: en_US/new-users.xml:61(primary)
#: en_US/new-users.xml:350(primary)
@@ -1579,7 +1576,7 @@
#: en_US/new-users.xml:70(primary)
#: en_US/new-users.xml:354(primary)
msgid "USB flash media"
-msgstr ""
+msgstr "USB Flash-Medium"
#: en_US/new-users.xml:73(para)
msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
@@ -1636,7 +1633,7 @@
#: en_US/new-users.xml:138(title)
msgid "Minimal Boot Images"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Boot Images "
#: en_US/new-users.xml:139(para)
msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
@@ -1661,15 +1658,15 @@
#: en_US/new-users.xml:159(title)
msgid "Processor and Architecture Types"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessor- und Architektur-Typen"
#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
msgid "Processor Manufacturer and Model"
-msgstr ""
+msgstr "Prozessor-Hersteller und Modell"
#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
msgid "Architecture Type for Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Architektur-Type f�r Fedora"
#: en_US/new-users.xml:163(seg)
msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
@@ -1717,7 +1714,7 @@
#: en_US/new-users.xml:201(title)
msgid "Full Distribution on DVD"
-msgstr ""
+msgstr "Die ganze Distribution auf DVD "
#: en_US/new-users.xml:202(para)
msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
@@ -1734,7 +1731,7 @@
#: en_US/new-users.xml:225(title)
msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Live Images f�r <systemitem>ppc</systemitem>"
#: en_US/new-users.xml:226(para)
msgid "Fedora does not offer Live CD images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
@@ -1762,7 +1759,7 @@
#: en_US/new-users.xml:259(title)
msgid "Locating Files"
-msgstr ""
+msgstr "Lokalisieren der Dateien "
#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
msgid "Media Type"
@@ -2312,7 +2309,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:134(title)
msgid "Changing the Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "�ndern der Einstellungen der Firewall"
#: en_US/firstboot.xml:135(para)
msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2389,7 +2386,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:258(title)
msgid "Setting the Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Einstellen der Uhr"
#: en_US/firstboot.xml:259(para)
msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2477,7 +2474,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:378(title)
msgid "Changing the Sound Card"
-msgstr ""
+msgstr "�ndern der Soundkarte"
#: en_US/firstboot.xml:379(para)
msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -2824,7 +2821,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
msgid "Minimum Partition Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Minimale Gr��e der Partition"
#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
@@ -3333,7 +3330,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:151(title)
msgid "GRUB Passwords Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB Passw�rter nicht ben�tigt"
#: en_US/bootloader.xml:152(para)
msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
@@ -3365,7 +3362,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:200(title)
msgid "Advanced Boot Loader Options"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterte Optionen des Boot Loaders"
#: en_US/bootloader.xml:202(para)
msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
@@ -3511,7 +3508,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
msgid "Installing from a Different Source"
-msgstr ""
+msgstr "Installation von einer anderen Quelle"
#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
@@ -3548,7 +3545,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
msgid "Network or hard disk"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk oder Festplatte"
#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
msgid "Live CD or USB"
@@ -3556,7 +3553,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
msgid "Install to Hard Disk"
-msgstr ""
+msgstr "Installation auf einer Festplatte "
#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
msgid "<placeholder-1/> application"
@@ -3640,7 +3637,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr Computer hat weniger 192 MB RAM "
#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
@@ -3680,7 +3677,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:41(para)
msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
-msgstr ""
+msgstr "Die Release Notes spezifizieren die Hardwareanforderungen von Fedora 7. Sie stellen des weiteren auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware und Software Konfigurationen zur Verf�gung"
#: en_US/before-begin.xml:47(para)
msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -3717,7 +3714,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:107(title)
msgid "Installing from a Server or Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "Installation von einem Server oder einer Webseite"
#: en_US/before-begin.xml:109(para)
msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
@@ -3745,7 +3742,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:150(title)
msgid "Building Your Own Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "Aufsetzen Ihres eigenen Mirrors "
#: en_US/before-begin.xml:151(para)
msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
@@ -3757,7 +3754,7 @@
#: en_US/before-begin.xml:167(title)
msgid "Using the Installation Discs"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen der Installations-Disks"
#: en_US/before-begin.xml:169(para)
msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
@@ -3850,7 +3847,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
msgid "Specifying the Language"
-msgstr ""
+msgstr "Ausw�hlen der Sprache"
#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
@@ -3905,7 +3902,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
msgid "Specifying the Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Ausw�hlen der Installationsmethode "
#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
@@ -4012,7 +4009,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
msgid "Configuring the Installed System"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration des installierten Systems "
#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
@@ -4029,7 +4026,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Installation eines VNC Clients unter Fedora "
#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
@@ -4093,7 +4090,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
#: en_US/adminoptions.xml:539(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
-msgstr ""
+msgstr "Eine erneute Konfiguration der Firewall wird ben�tigt"
#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
@@ -4136,11 +4133,11 @@
#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
#, no-wrap
msgid "telnet computer.mydomain.com"
-msgstr ""
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
msgid "Telnet Access Requires No Password"
-msgstr ""
+msgstr "Telnet Zugang ben�tigt kein Passwort "
#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
@@ -4173,7 +4170,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
msgid "Configuring a Log Server"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration eines Log Servers "
#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
@@ -4282,7 +4279,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
msgid "Other Device"
-msgstr ""
+msgstr "Anderes Laufwerk "
#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
@@ -4311,7 +4308,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterung der Hardwareunterst�tzung "
#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
@@ -4432,7 +4429,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
msgid "Disable all hardware detection"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten jeglicher Hardwareerkennung "
#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
msgid "noprobe"
@@ -4440,7 +4437,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten von Grafik-, Tastatur- und Mauserkennung"
#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
msgid "headless"
@@ -4448,7 +4445,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten der automatischen Monitor-Erkennung (DDC) "
#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
msgid "skipddc"
@@ -4456,7 +4453,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
msgid "Disable mainboard APIC"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten der Mainboard APIC "
#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
msgid "noapic"
@@ -4464,7 +4461,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
msgid "Disable power management (ACPI)"
-msgstr ""
+msgstr "Abschalten des Leistungs-Managments (ACPI)"
#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
msgid "acpi=off"
@@ -4544,7 +4541,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
msgid "Additional Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Zus�tzlicher Bildschirm "
#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
16 years, 11 months
install-guide/devel/po de.po,1.6,1.7
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: pfrields
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv4280/po
Modified Files:
de.po
Log Message:
Fixing errors that were re-created by accident. Please do not undo these fixes again, thanks. :-)
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -r1.6 -r1.7
--- de.po 20 Jul 2007 21:47:48 -0000 1.6
+++ de.po 22 Jul 2007 16:10:51 -0000 1.7
@@ -1,4 +1,3 @@
-<<<<<<< de.po
# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
#
@@ -11,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-22 12:09-0400\n"
"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1220,8 +1219,8 @@
msgstr "VFAT,�NTFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
-msgid "D:\\""
-msgstr "D:\\""
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
msgid "D:\\Downloads\\F7"
16 years, 11 months
install-guide/devel/po de.po,1.5,1.6
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: fab
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20718
Modified Files:
de.po
Log Message:
update
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -r1.5 -r1.6
--- de.po 20 Jul 2007 21:36:37 -0000 1.5
+++ de.po 20 Jul 2007 21:47:48 -0000 1.6
@@ -2975,15 +2975,15 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
msgid "Example Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel-Nutzung"
#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
msgid "This setup is not optimal for all use cases."
-msgstr ""
+msgstr "Diese Konfiguration ist nicht optimal f�r "
#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
msgid "Example Partition Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Beispiel Partition-Konfiguration"
#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
@@ -3013,7 +3013,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
msgid "LVM physical volume"
-msgstr ""
+msgstr "LVM Physikalisches Volumen"
#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
@@ -3057,7 +3057,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
msgid "Modifying the Default LVM Layout"
-msgstr ""
+msgstr "�ndern des Standard-LVM-Layout"
#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
@@ -3077,7 +3077,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
msgid "Illegal Partitions"
-msgstr ""
+msgstr "Illegale Partitionen"
#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
@@ -3130,7 +3130,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "�ndern"
#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
@@ -3138,7 +3138,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
msgid "Removing LVM Physical Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernen von LVM Physikalische Volumen"
#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
@@ -3211,7 +3211,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
msgid "Create a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellen eines RAID Ger�t"
#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
@@ -3219,7 +3219,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
msgid "Clone a drive to create a RAID device"
-msgstr ""
+msgstr "Duplizieren eines Laufwerkes zum Erstellen eines RAID Ger�t"
#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
@@ -3239,7 +3239,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
-msgstr ""
+msgstr "LVM ist im Text-Modus nicht verf�gbar"
#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
@@ -3263,7 +3263,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:41(para)
msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie GRUB installieren, kann der existierende Boot Loader �berschrieben werden."
#: en_US/bootloader.xml:46(title)
msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
16 years, 11 months
install-guide/devel/po de.po,1.4,1.5
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: fab
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv20231
Modified Files:
de.po
Log Message:
updates
View full diff with command:
/usr/bin/cvs -f diff -kk -u -N -r 1.4 -r 1.5 de.po
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -r1.4 -r1.5
--- de.po 16 Jul 2007 18:49:24 -0000 1.4
+++ de.po 20 Jul 2007 21:36:37 -0000 1.5
@@ -1,3 +1,8 @@
+<<<<<<< de.po
+# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
+# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
+#
+#
# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
#
@@ -13,3234 +18,3278 @@
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title)
+#: en_US/entities.xml:5(title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
msgstr ""
-#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment)
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
msgid "Document base name"
msgstr "Dokument Basisname"
-#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text)
+#: en_US/entities.xml:9(text)
msgid "fedora-install-guide"
msgstr "fedora-install-guide"
-#: en_US/entities.xml:12(comment) en_US/entities.xml:12(comment)
+#: en_US/entities.xml:12(comment)
msgid "Document language"
msgstr "Dokumenten-Sprache"
-#: en_US/entities.xml:13(text) en_US/entities.xml:13(text)
+#: en_US/entities.xml:13(text)
msgid "en_US"
msgstr "en_US"
-#: en_US/entities.xml:16(comment) en_US/entities.xml:16(comment)
+#: en_US/entities.xml:16(comment)
msgid "Document version"
msgstr "Dokument-Version"
-#: en_US/entities.xml:17(text) en_US/entities.xml:17(text)
+#: en_US/entities.xml:17(text)
msgid "1.35.2"
msgstr "1.35.2"
-#: en_US/entities.xml:20(comment) en_US/entities.xml:20(comment)
+#: en_US/entities.xml:20(comment)
msgid "Document date"
msgstr "Dokument Datum"
-#: en_US/entities.xml:21(text) en_US/entities.xml:21(text)
+#: en_US/entities.xml:21(text)
msgid "2007-01-28"
msgstr "2007-01-28"
-#: en_US/entities.xml:24(comment) en_US/entities.xml:24(comment)
+#: en_US/entities.xml:24(comment)
msgid "Document ID string"
msgstr "Dokument ID String"
-#: en_US/entities.xml:25(text) en_US/entities.xml:25(text)
+#: en_US/entities.xml:25(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
msgstr "<use�entity=\"DOCNAME\"/>-<use�entity=\"DOCLANG\"/>-<use�entity=\"DOCVERSION\"/>�(<use�entity=\"DOCDATE\"/>)"
-#: en_US/entities.xml:31(comment) en_US/entities.xml:31(comment)
+#: en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
msgstr "Lokale Version von Fedora"
-#: en_US/entities.xml:32(text) en_US/entities.xml:32(text)
+#: en_US/entities.xml:32(text)
msgid "7"
msgstr "7"
-#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
msgid "OPL"
msgstr "OPL"
-#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
-#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
msgid "2006"
msgstr "2006"
-#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
msgid "Red Hat, Inc."
msgstr "Red Hat, Inc."
-#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
msgid "Stuart Ellis"
msgstr "Stuart Ellis"
-#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
msgid "Paul W. Frields"
msgstr "Paul W. Frields"
-#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora 7 Installation Guide"
msgstr "Fedora 7 Installations-Guide"
-#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
msgid "Finish changes for F7 first edition"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
msgid "Fix download URL (#220100)"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Bugfixes, most minor"
msgstr "Gr��tenteils Behebung kleinerer Bugs"
-#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
msgid "Major reorganization for better workflow"
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
msgid "Added information on additional repos and other fixes."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
msgid "Improved LVM and partitioning information."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
msgid "Amended section on formatting USB media."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
msgid "Provided extra CD burning information."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
msgid "Reenabled Sound Card section."
msgstr ""
-#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
msgid "Removed obsolete admonition."
msgstr ""
[...5404 lines suppressed...]
msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
msgid "ide=nodma"
msgstr "ide=nodma"
-#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
msgid "nodmraid"
msgstr "nodmraid"
-#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
msgid "Disable Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
msgid "nofirewire"
msgstr "nofirewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
msgid "Disable parallel port detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
msgid "noparport"
msgstr "noparport"
-#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
msgid "nopcmcia"
msgstr "nopcmcia"
-#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
msgid "Disable USB storage device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
msgid "nousbstorage"
msgstr "nousbstorage"
-#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
msgid "Disable all USB device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
msgid "nousb"
msgstr "nousb"
-#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
msgid "Force Firewire device detection"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
msgid "firewire"
msgstr "firewire"
-#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
msgid "Prompt user for ISA device configuration"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
msgid "isa"
msgstr "isa"
-#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
msgid "Additional Screen"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
msgid "rescue mode"
msgstr "rescue�mode"
-#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux rescue"
msgstr "linux�rescue"
-#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
msgstr ""
-#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
msgstr ""
-#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
msgid "Acknowledgements"
msgstr ""
-#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
msgid "About to Install"
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
msgstr "Abbrechen der Installation "
-#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
msgstr ""
-#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: en_US/entities.xml:0(None)
+#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Anerkennung�f�r��bersetzer"
16 years, 11 months
readme-burning-isos/F-7/po sv.po,1.2,1.3
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: raada
Update of /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv5716
Modified Files:
sv.po
Log Message:
Index: sv.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/readme-burning-isos/F-7/po/sv.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -r1.2 -r1.3
--- sv.po 15 Jun 2007 22:49:10 -0000 1.2
+++ sv.po 19 Jul 2007 16:01:22 -0000 1.3
@@ -1,4 +1,5 @@
-# Copyright 2006, 2007 Magnus Larsson fedoratrans(a)gmail.com.
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>, 2006, 2007.
#
#
msgid ""
@@ -6,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-03 12:40-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-18 04:05-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-19 12:00-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv(a)li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,9 +23,8 @@
msgstr "Kort version av distro och valfritt bindestreck"
#: en_US/doc-entities.xml:9(text)
-#, fuzzy
msgid "<use entity=\"FCX\"/>-"
-msgstr "<use entity=\"FCXVER\"/>-<use entity=\"FCSPIN\"/>"
+msgstr "<use entity=\"FCX\"/>-"
#: en_US/doc-entities.xml:12(comment)
msgid "Short version of distro name and version"
@@ -51,9 +51,8 @@
msgstr "2006"
#: en_US/rpm-info.xml:21(year)
-#, fuzzy
msgid "2007"
-msgstr "2006"
+msgstr "2007"
#: en_US/rpm-info.xml:22(holder)
msgid "Red Hat, Inc. and others"
@@ -69,11 +68,11 @@
#: en_US/rpm-info.xml:29(details)
msgid "Fix file names, revise entities, and clean up details"
-msgstr ""
+msgstr "Fixade filnamn, reviderade entiteter och rensade upp detaljer"
#: en_US/rpm-info.xml:33(details)
msgid "F7 final release"
-msgstr ""
+msgstr "F7 slutgiltig utg��va"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:14(title)
msgid "Making Fedora Discs"
@@ -84,14 +83,13 @@
msgstr "Introduktion"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:18(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The Fedora distribution is provided in the form of ISO 9660 standard "
"filesystem images. You can copy these ISO images onto either CDROM or DVD "
"media to produce a bootable disc."
msgstr ""
-"Fedora -distributionen finns i form av en filsystemsavbild enligt ISO 9660 "
-"standard. Du kan kopiera dessa ISO-avbilder till antingen CD- eller DVD-"
+"Fedora-distributionen finns i form av filsystemsavbilder enligt ISO 9660 "
+"standard. Du kan kopiera dessa ISO-avbilder till antingen CDROM- eller DVD-"
"media f��r att producera en uppstartningsbar skiva."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:23(para)
@@ -128,14 +126,13 @@
msgstr "V��lja CD eller DVD"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:43(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
"meets the following requirements:"
msgstr ""
"Fedora distribueras p�� flera CD-anpassade ISO-avbildfiler eller som en enda "
-"DVD-anpassad ISO-avbildfil. Du kan anv��nda DVD ISO filen om din dator "
+"DVD-anpassad ISO-avbildfil. Du kan anv��nda DVD ISO-filen om din dator "
"uppfyller f��ljande krav:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:50(para)
@@ -199,7 +196,6 @@
msgstr "V��lja ISO-filerna"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:92(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The exact files you need from the download server depend upon your system "
"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
@@ -214,12 +210,12 @@
msgstr ""
"Vilka filer du beh��ver ladda ner fr��n nerladdningsservern beror p�� ditt "
"system och den version av Fedora du laddar ner. Filerna du beh��ver ��r kallad "
-"enligt <filename>FC-<replaceable><version></replaceable>-"
+"enligt <filename>F-<replaceable><version></replaceable>-"
"<replaceable><arkitektur></replaceable>-disc<replaceable><nummer>"
"</replaceable>.iso</filename>, d��r \"<replaceable><version></"
-"replaceable>\" ��r den version av Fedora du vill ladda ner, "
+"replaceable>\" ��r den version av Fedora du vill ladda ner, "
"\"<replaceable><arkitektur></replaceable>\" ��r din dators processor-"
-"arkitektur, och \"<replaceable><nummer></replaceable>\" ��r skivnumren "
+"arkitektur och \"<replaceable><nummer></replaceable>\" ��r skivnumren "
"f��r alla installations-CD-skivorna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:106(para)
@@ -241,15 +237,16 @@
"versionerna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:117(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are downloading Fedora 7 for a Pentium 4 computer, for example, you "
"need the file <filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the "
"<filename>SHA1SUM</filename> file to verify that the files you have "
"downloaded are complete and correct."
msgstr ""
-"Du kanske ocks�� beh��ver filen <code>SHA1SUM</code> f��r att verifiera filerna "
-"du har laddat ner ��r kompletta och korrekta."
+"Om du laddar ner Fedora 7 f��r t.ex. en dator med Pentium 4, beh��ver du filen "
+"<filename>F-7-i386-DVD.iso</filename>. Du kanske ocks�� beh��ver filen "
+"<filename>SHA1SUM</filename> f��r att verifiera filerna du har laddat ner ��r "
+"kompletta och korrekta."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:128(title)
msgid "Validating the Files"
@@ -396,13 +393,13 @@
"s��h��r:"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:220(screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
msgstr ""
"cd \"C:\\Documents and Settings\\��garen\\Mina Dokument\\Mina Nerladdningar\\Fedora\"\n"
-"sha1sum.exe F7-Prime-i386-disc1.iso"
+"sha1sum.exe F-7-i386-DVD.iso"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:222(para)
msgid ""
@@ -467,7 +464,6 @@
"anv��ndbar f��r installations��ndam��l."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:259(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To create the Fedora installation discs, <emphasis role=\"strong\">it is "
"vital that you only perform the second step</emphasis> with the Fedora ISO "
@@ -476,12 +472,12 @@
msgstr ""
"F��r att skapa Fedora installations-CD-skivor, <emphasis role=\"strong\">��r "
"det n��dv��ndigt att du endast utf��r det andra steget</emphasis> med Fedoras "
-"ISO-filer. Stegen som kr��vs f��r att g��ra detta f��r flera popul��ra CD-br��nnar-"
-"applikationer ��r listade nedan."
+"ISO-filer. Stegen som kr��vs f��r att g��ra detta f��r flera, popul��ra CD-"
+"br��nnar-applikationer ��r listade nedan."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:267(title)
msgid "Disc Burning on Fedora"
-msgstr ""
+msgstr "Skivbr��nning p�� Fedora"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:268(para)
msgid ""
@@ -489,6 +485,9 @@
"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedora User Guide</"
"citetitle></ulink>"
msgstr ""
+"Information om hur du br��nner media med Fedora beskrivs i <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/user-guide/\"><citetitle>Fedoras "
+"anv��ndarhandledning</citetitle></ulink>"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:274(title)
msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -503,55 +502,47 @@
"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> webbplats."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:282(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"In <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO "
"file."
msgstr ""
-"I <application>Explorer</application>, h��gerklicka p�� den f��rsta Fedora ISO-"
-"filen"
+"I <application>Filbl��ddraren</application>, h��gerklicka p�� den f��rsta Fedora "
+"ISO-filen"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:288(para)
-#, fuzzy
msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr "I sammanhangsmenyn, v��lj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>"
+msgstr "I sammanhangsmenyn, v��lj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:294(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
"up."
-msgstr "F��lj de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>"
+msgstr "F��lj de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:300(para)
-#, fuzzy
msgid "Repeat for the remaining ISO files."
-msgstr "Repetera f��r resten av ISO-filerna"
+msgstr "Repetera f��r resten av ISO-filerna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:307(title)
msgid "Using Roxio Easy Media Creator 7"
msgstr "Anv��nda Roxio Easy Media Creator 7"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:310(para)
-#, fuzzy
msgid "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
-msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:315(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
-msgstr "V��lj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>"
+msgstr "V��lj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:320(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr "V��lj <guilabel>Br��nn fr��n skiv-avbildsfil</guilabel>"
+msgstr "V��lj <guilabel>Br��nn fr��n skiv-avbildsfil</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:325(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:350(para)
-#, fuzzy
msgid "Choose the Fedora ISO file and burn it."
-msgstr "V��lj f��rsta Fedora ISO-filen och br��nn den"
+msgstr "V��lj f��rsta Fedora ISO-filen och br��nn den."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:332(title)
msgid "Using Nero Burning ROM 5"
@@ -559,33 +550,28 @@
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:335(para)
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:365(para)
-#, fuzzy
msgid "Start the program."
-msgstr "Starta programmet"
+msgstr "Starta programmet."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:340(para)
-#, fuzzy
msgid "Open the <guimenu>File</guimenu> menu."
-msgstr "��ppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn"
+msgstr "��ppna <guimenu>Arkiv</guimenu>-menyn."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:345(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
-msgstr "V��lj <guimenuitem>Br��nn avbild</guimenuitem>"
+msgstr "V��lj <guimenuitem>Br��nn avbild</guimenuitem>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:355(para)
-#, fuzzy
msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr "Repetera stegen ovan f��r resten av ISO-filerna"
+msgstr "Repetera stegen ovan f��r resten av ISO-filerna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:362(title)
msgid "Using Nero Express 6"
msgstr "Anv��nda Express 6"
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:370(para)
-#, fuzzy
msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr "V��lj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>"
+msgstr "V��lj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:375(para)
msgid ""
@@ -600,16 +586,16 @@
"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
"your specific hardware."
msgstr ""
+"S��tt skrivhastigheten f��r din skivbr��nnare. Den optimala inst��llningen beror "
+"p�� din specifika maskinvara."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:387(para)
-#, fuzzy
msgid "Click Next to burn."
-msgstr "Klicka N��sta f��r att br��nna"
+msgstr "Klicka N��sta f��r att br��nna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:392(para)
-#, fuzzy
msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "Repetera stegen ovan f��r de andra ISO-filerna"
+msgstr "Repetera stegen ovan f��r de andra ISO-filerna."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:401(title)
msgid "Testing Your Discs"
@@ -634,12 +620,11 @@
"din dators BIOS ��r satt att starta fr��n CD-enheten."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:416(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Reboot the computer with the Fedora disc in the CD drive. The boot menu for "
"the Fedora installer appears."
msgstr ""
-"Starta om datorn med skiva 1 i CD-enheten. Startmenyn f��r Fedora "
+"Starta om datorn med Fedora-skivan i CD-enheten. Startmenyn f��r Fedora "
"installationsprogram visas."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:422(para)
@@ -655,7 +640,6 @@
"kontroll."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:433(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Conduct the check against the disc. If the check succeeds, your disc is "
"correct. At this point the installer has changed nothing on your computer. "
@@ -663,8 +647,7 @@
msgstr ""
"Utf��r kontrollen f��r f��rsta skivan. Om kontrollen lyckas s�� ��r din skiva ok. "
"Vid denna tidpunkt har installationsprogrammet inte ��ndrat n��got p�� din "
-"dator. Ta ur Fedora installationsskiva och starta om systemet s�� datorn "
-"startar upp Windows."
+"dator. Ta ur Fedora installationsskiva och starta om systemet."
#: en_US/README-BURNING-ISOS.xml:444(title)
msgid "Comments and Feedback"
16 years, 11 months
install-guide/devel/po de.po,1.3,1.4
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: gromobir
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv1560
Modified Files:
de.po
Log Message:
proofreading needed
Index: de.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -r1.3 -r1.4
--- de.po 16 Jul 2007 00:00:45 -0000 1.3
+++ de.po 16 Jul 2007 18:49:24 -0000 1.4
@@ -1,16 +1,16 @@
-# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007.
-#
+# Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>, 2007
+# Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 19:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-15 19:59-0400\n"
-"Last-Translator: Fabian Affolter <fab(a)fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:47+0200\n"
+"Last-Translator: Lukas Brausch <gromobir(a)arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title)
@@ -55,7 +55,7 @@
#: en_US/entities.xml:25(text) en_US/entities.xml:25(text)
msgid "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity=\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
-msgstr "<use��entity=\"DOCNAME\"/>-<use��entity=\"DOCLANG\"/>-<use��entity=\"DOCVERSION\"/>��(<use��entity=\"DOCDATE\"/>)"
+msgstr "<use�entity=\"DOCNAME\"/>-<use�entity=\"DOCLANG\"/>-<use�entity=\"DOCVERSION\"/>�(<use�entity=\"DOCDATE\"/>)"
#: en_US/entities.xml:31(comment) en_US/entities.xml:31(comment)
msgid "Local version of Fedora Core"
@@ -91,7 +91,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
msgid "Fedora 7 Installation Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 7 Installations-Guide"
#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
msgid "Provides documentation for the installation process."
@@ -115,7 +115,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
msgid "Bugfixes, most minor"
-msgstr ""
+msgstr "Gr��tenteils Behebung kleinerer Bugs"
#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
msgid "Major reorganization for better workflow"
@@ -171,19 +171,19 @@
#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
msgid "Added Xen material."
-msgstr ""
+msgstr "Xen Material hinzugef�gt"
#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
msgid "Updated First Boot."
-msgstr ""
+msgstr "First-Boot wurde aktualisiert "
#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
msgid "Screenshot changes."
-msgstr ""
+msgstr "�nderungen der Screenshots"
#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
msgid "Updated screenshots."
-msgstr ""
+msgstr "Screenshots wurden aktualisiert "
#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
msgid "Added the task selection screen."
@@ -203,7 +203,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
msgid "Updated for FC5 test2."
-msgstr ""
+msgstr "Aktualisiert f�r Fedora Core 5, Test 2"
#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
@@ -263,7 +263,7 @@
#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
msgid "Release version"
-msgstr ""
+msgstr "Release Version"
#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
@@ -283,7 +283,7 @@
#: en_US/welcome.xml:15(title)
msgid "Welcome Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Willkommens-Dialog"
#: en_US/welcome.xml:17(para)
msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
@@ -331,7 +331,7 @@
#: en_US/upgrading.xml:41(title)
msgid "Manually Installed Software"
-msgstr ""
+msgstr "Manuell installierte Software"
#: en_US/upgrading.xml:42(para)
msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
@@ -371,7 +371,7 @@
#: en_US/timezone.xml:26(title)
msgid "Selecting a Time Zone"
-msgstr "W��hlen einer Zeitzone"
+msgstr "W�hlen einer Zeitzone"
#: en_US/timezone.xml:28(para)
msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
@@ -383,15 +383,15 @@
#: en_US/timezone.xml:44(title)
msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
-msgstr "Universal��Co-ordinated��Time��(UTC)"
+msgstr "Universal�Co-ordinated�Time�(UTC)"
#: en_US/timezone.xml:46(primary)
msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
-msgstr "UTC��(Universal��Co-ordinated��time)"
+msgstr "UTC�(Universal�Co-ordinated�time)"
#: en_US/timezone.xml:49(primary)
msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
-msgstr "GMT��(Greenwich��Mean��Time)"
+msgstr "GMT�(Greenwich�Mean�Time)"
#: en_US/timezone.xml:50(see)
msgid "UTC"
@@ -431,7 +431,7 @@
#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
msgid "Boot Loader"
-msgstr "Boot��Loader"
+msgstr "Boot�Loader"
#: en_US/techref.xml:36(para)
msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
@@ -439,7 +439,7 @@
#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
msgid "Disk Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Partitionierung der Festplatte"
#: en_US/techref.xml:52(para)
msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
@@ -455,7 +455,7 @@
#: en_US/techref.xml:78(term)
msgid "Audio Support"
-msgstr ""
+msgstr "Audio Unterst�tzung"
#: en_US/techref.xml:80(para)
msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
@@ -511,7 +511,7 @@
#: en_US/techref.xml:206(term)
msgid "Software Installation"
-msgstr "Software��Installation"
+msgstr "Software�Installation"
#: en_US/techref.xml:208(para)
msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
@@ -527,7 +527,7 @@
#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
msgid "Set the Root Password"
-msgstr ""
+msgstr "Setzen des root-Passworts"
#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
@@ -599,7 +599,7 @@
#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
-msgstr "su��-c��'yum��install��tftp-server��dhcp��syslinux'"
+msgstr "su�-c�'yum�install�tftp-server�dhcp�syslinux'"
#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
@@ -607,7 +607,7 @@
#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
-msgstr "<systemitem��class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>��Adressierung"
+msgstr "<systemitem�class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>�Adressierung"
#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
@@ -767,7 +767,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple��Mac��OS��X"
+msgstr "Apple�Mac�OS�X"
#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
@@ -792,7 +792,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
#, no-wrap
msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
-msgstr "cdrecord��--device=<placeholder-1/>��-tao��-eject��<placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord�--device=<placeholder-1/>�-tao�-eject�<placeholder-2/>"
#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
msgid "System-Specific Instructions"
@@ -870,7 +870,7 @@
#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
#, no-wrap
msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
-msgstr "umount��/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount�/dev/<placeholder-1/>"
#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
msgid "Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the correct device file for the media."
@@ -895,19 +895,19 @@
#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
-msgstr "dd��if=diskboot.img��of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd�if=diskboot.img�of=/dev/<placeholder-1/>"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:165(None)
msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image:��'./figs/packagegroups.eps';��md5=THIS��FILE��DOESN'T��EXIST"
+msgstr "@@image:�'./figs/packagegroups.eps';�md5=THIS�FILE�DOESN'T�EXIST"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: en_US/packageselection.xml:168(None)
msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-msgstr "@@image:��'./figs/packagegroups.png';��md5=THIS��FILE��DOESN'T��EXIST"
+msgstr "@@image:�'./figs/packagegroups.png';�md5=THIS�FILE�DOESN'T�EXIST"
#: en_US/packageselection.xml:17(title)
msgid "Software Selection"
@@ -1127,7 +1127,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
msgid "Alternative Installation Methods"
-msgstr ""
+msgstr "Alternative Installationsmethoden "
#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
msgid "CD/DVD Activity"
@@ -1203,11 +1203,11 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
msgid "VFAT, NTFS"
-msgstr "VFAT,��NTFS"
+msgstr "VFAT,�NTFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
-msgid "D:\\"
-msgstr "D:\\"
+msgid "D:\\""
+msgstr "D:\\""
#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
msgid "D:\\Downloads\\F7"
@@ -1219,7 +1219,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
msgid "ext2, ext3"
-msgstr "ext2,��ext3"
+msgstr "ext2,�ext3"
#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
msgid "/home"
@@ -1287,7 +1287,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "NFS��Installation��Setup"
+msgstr "NFS�Installation�Setup"
#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
@@ -1295,7 +1295,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "NFS Spiegel-Verf��gbarkeit"
+msgstr "NFS Spiegel-Verf�gbarkeit"
#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
@@ -1307,7 +1307,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
msgid "FTP Installation Setup"
-msgstr "FTP��Installation��Setup"
+msgstr "FTP�Installation�Setup"
#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
@@ -1319,7 +1319,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
-msgstr "Non-Anonymous��FTP��Setup"
+msgstr "Non-Anonymous�FTP�Setup"
#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
@@ -1331,7 +1331,7 @@
#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
msgid "HTTP Installation Setup"
-msgstr "HTTP��Installation��Setup"
+msgstr "HTTP�Installation�Setup"
#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
@@ -1343,7 +1343,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
msgid "Your Next Steps"
-msgstr "Die n��chsten Schritte"
+msgstr "Die n�chsten Schritte"
#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
@@ -1392,7 +1392,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c 'yum update'"
-msgstr "su��-c��'yum��update'"
+msgstr "su�-c�'yum�update'"
#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
@@ -1404,7 +1404,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
msgid "Network Connection Required"
-msgstr ""
+msgstr "Internetverbindung ben�tigt"
#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
@@ -1428,7 +1428,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
msgid "Fedora Project RSS feeds"
-msgstr "Fedora��Project��RSS��Feeds"
+msgstr "Fedora�Project�RSS�Feeds"
#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
@@ -1436,7 +1436,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
msgid "Security Announcements"
-msgstr "Sicherheits-Ank��ndigungen"
+msgstr "Sicherheits-Ank�ndigungen"
#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
@@ -1480,7 +1480,7 @@
#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
msgid "Joining the Fedora Community"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Teil der Fedora Gemeinschaft werden "
#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
@@ -1500,7 +1500,7 @@
#: en_US/new-users.xml:20(title)
msgid "Additional Help"
-msgstr "Zus��tzliche Hilfe"
+msgstr "Zus�tzliche Hilfe"
#: en_US/new-users.xml:21(para)
msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
@@ -1596,7 +1596,7 @@
#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
msgid "seeding"
-msgstr ""
+msgstr "l�dt hoch"
#: en_US/new-users.xml:118(para)
msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
@@ -1664,7 +1664,7 @@
#: en_US/new-users.xml:174(seg)
msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
-msgstr "Apple��Macintosh��G3,��G4,��G5,��PowerBook und��andere nicht-Intel-Modelle"
+msgstr "Apple�Macintosh�G3,�G4,�G5,�PowerBook und�andere nicht-Intel-Modelle"
#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
msgid "ppc"
@@ -1716,7 +1716,7 @@
#: en_US/new-users.xml:233(title)
msgid "Minimal Boot Media"
-msgstr "Minimal��Boot��Medium"
+msgstr "Minimal�Boot�Medium"
#: en_US/new-users.xml:234(para)
msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
@@ -1724,7 +1724,7 @@
#: en_US/new-users.xml:247(title)
msgid "Download Size"
-msgstr "Download-Gr��sse"
+msgstr "Download-Gr�sse"
#: en_US/new-users.xml:248(para)
msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live CD, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
@@ -1768,7 +1768,7 @@
#: en_US/new-users.xml:268(seg)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
-msgstr "<placeholder-1/>,��<placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>,�<placeholder-2/>"
#: en_US/new-users.xml:272(seg)
msgid "Minimal CD boot media"
@@ -1828,7 +1828,7 @@
#: en_US/new-users.xml:313(command)
msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
-msgstr "dd��if=diskboot.img��of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd�if=diskboot.img�of=/dev/sd<placeholder-1/>"
#: en_US/new-users.xml:315(title)
msgid "Write to the Correct Device"
@@ -1864,7 +1864,7 @@
#: en_US/new-users.xml:347(primary)
msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
-msgstr "BIOS��(Basic��Input/Output��System)"
+msgstr "BIOS�(Basic�Input/Output�System)"
#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
msgid "booting"
@@ -1928,7 +1928,7 @@
#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
msgid "IPv6 and Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 und Boot-Optionen"
#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
@@ -1936,7 +1936,7 @@
#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
msgid "Network Devices"
-msgstr "Netzwerk-Ger��t"
+msgstr "Netzwerk-Ger�t"
#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary) en_US/networkconfig.xml:119(primary)
msgid "IP address"
@@ -1948,7 +1948,7 @@
#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
-msgstr "DHCP��(Dynamic��Host��Configuration��Protocol)"
+msgstr "DHCP�(Dynamic�Host�Configuration�Protocol)"
#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
@@ -1968,7 +1968,7 @@
#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration der IPv4 und IPv6 Unterst�tzung"
#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
@@ -1980,7 +1980,7 @@
#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
msgid "DHCP and Servers"
-msgstr "DHCP��und��Server"
+msgstr "DHCP�und�Server"
#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
@@ -2032,7 +2032,7 @@
#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
msgid "Valid Hostnames"
-msgstr "G��ltige Hostnamen"
+msgstr "G�ltige Hostnamen"
#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
@@ -2044,7 +2044,7 @@
#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
@@ -2084,7 +2084,7 @@
#: en_US/locale.xml:38(title)
msgid "Keyboard Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration der Tastatur "
#: en_US/locale.xml:40(para)
msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
@@ -2092,7 +2092,7 @@
#: en_US/intro.xml:14(title)
msgid "Introduction"
-msgstr "Einf��hrung"
+msgstr "Einf�hrung"
#: en_US/intro.xml:15(para)
msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
@@ -2108,7 +2108,7 @@
#: en_US/intro.xml:28(title)
msgid "About Fedora"
-msgstr "��ber Fedora"
+msgstr "�ber Fedora"
#: en_US/intro.xml:29(para)
msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
@@ -2124,7 +2124,7 @@
#: en_US/intro.xml:42(title)
msgid "About This Document"
-msgstr "��ber dieses Dokument"
+msgstr "�ber dieses Dokument"
#: en_US/intro.xml:44(title)
msgid "Goals"
@@ -2168,7 +2168,7 @@
#: en_US/intro.xml:82(title)
msgid "Feedback"
-msgstr "R��ckmeldung"
+msgstr "R�ckmeldung"
#: en_US/intro.xml:84(primary)
msgid "FDP"
@@ -2176,7 +2176,7 @@
#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
msgid "Fedora Documentation Project"
-msgstr "Fedora��Dokumentation��Projekt"
+msgstr "Fedora�Dokumentation�Projekt"
#: en_US/intro.xml:90(para)
msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
@@ -2188,7 +2188,7 @@
#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
msgid "Installing Packages"
-msgstr ""
+msgstr "Installation der Pakete"
#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
@@ -2200,7 +2200,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:17(title)
msgid "First Boot"
-msgstr "First��Boot"
+msgstr "First�Boot"
#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
msgid "Setup Agent"
@@ -2224,7 +2224,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:41(title)
msgid "License Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Lizenz-Vereinbarungen"
#: en_US/firstboot.xml:43(para)
msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
@@ -2377,7 +2377,7 @@
#: en_US/firstboot.xml:292(title)
msgid "Laptops and NTP"
-msgstr "Laptops��und��NTP"
+msgstr "Laptops�und�NTP"
#: en_US/firstboot.xml:293(para)
msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
@@ -2477,7 +2477,7 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
msgid "Overview"
-msgstr "��berblick"
+msgstr "�berblick"
#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
@@ -2529,11 +2529,11 @@
#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
msgid "Prepare for Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Vorbereiten f�r die Installation"
#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
msgid "NTFS partitions"
-msgstr "NTFS��Partitionen"
+msgstr "NTFS�Partitionen"
#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
msgid "resizing"
@@ -2657,7 +2657,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
msgid "Hardware RAID"
-msgstr "Hardware��RAID"
+msgstr "Hardware�RAID"
#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
msgid "RAID"
@@ -2682,7 +2682,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
msgid "Software RAID"
-msgstr "Software��RAID"
+msgstr "Software�RAID"
#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
@@ -2798,7 +2798,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
msgid "Minimum size"
-msgstr "Minimum-Gr��sse"
+msgstr "Minimum-Gr�sse"
#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
msgid "/"
@@ -2806,7 +2806,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
msgid "250 MB"
-msgstr "250��MB"
+msgstr "250�MB"
#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
msgid "/usr"
@@ -2818,7 +2818,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
msgid "50 MB"
-msgstr "50��MB"
+msgstr "50�MB"
#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
msgid "/var"
@@ -2826,11 +2826,11 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
msgid "384 MB"
-msgstr "384��MB"
+msgstr "384�MB"
#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
msgid "100 MB"
-msgstr "100��MB"
+msgstr "100�MB"
#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
msgid "/boot"
@@ -2838,7 +2838,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
msgid "75 MB"
-msgstr "75��MB"
+msgstr "75�MB"
#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
msgid "Understanding LVM"
@@ -2946,7 +2946,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
msgid "Size and type"
-msgstr "Gr��sse und Typ"
+msgstr "Gr�sse und Typ"
#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
msgid "ext3"
@@ -2954,7 +2954,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
-msgstr "100��MB��<placeholder-1/>��Partition"
+msgstr "100�MB�<placeholder-1/>�Partition"
#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
msgid "swap"
@@ -2962,7 +2962,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
msgid "2 GB swap"
-msgstr "2��GB��swap"
+msgstr "2�GB�swap"
#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
msgid "LVM physical volume"
@@ -2978,11 +2978,11 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
msgid "3 GB ext3"
-msgstr "3��GB��ext3"
+msgstr "3�GB�ext3"
#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
msgid "8 GB ext3"
-msgstr "8��GB��ext3"
+msgstr "8�GB�ext3"
#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
msgid "/usr/local"
@@ -2990,19 +2990,19 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
msgid "2 GB ext3"
-msgstr "2��GB��ext3"
+msgstr "2�GB�ext3"
#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
msgid "4 GB ext3"
-msgstr "4��GB��ext3"
+msgstr "4�GB�ext3"
#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
msgid "50 GB ext3"
-msgstr "50��GB��ext3"
+msgstr "50�GB�ext3"
#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
msgid "Disk Druid"
-msgstr "Disk��Druid"
+msgstr "Disk�Druid"
#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
@@ -3046,7 +3046,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
msgid "Fixed size"
-msgstr "Fixe Gr��sse"
+msgstr "Fixe Gr�sse"
#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
@@ -3070,7 +3070,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
msgid "Partition Sizes"
-msgstr "Paritions-Gr��ssen"
+msgstr "Paritions-Gr�ssen"
#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
@@ -3114,7 +3114,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
msgid "Windows Partitions"
-msgstr "Windows��Partitionen"
+msgstr "Windows�Partitionen"
#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
@@ -3130,7 +3130,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
msgid "Delete"
-msgstr "L��schen"
+msgstr "L�schen"
#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
@@ -3142,7 +3142,7 @@
#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
msgid "Reset"
-msgstr "Zur��cksetzen"
+msgstr "Zur�cksetzen"
#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
@@ -3210,7 +3210,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:39(title)
msgid "Installing GRUB"
-msgstr ""
+msgstr "Installieren von GRUB "
#: en_US/bootloader.xml:41(para)
msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
@@ -3226,7 +3226,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:58(title)
msgid "Boot Loader Required"
-msgstr ""
+msgstr "Boot Loader ben�tigt"
#: en_US/bootloader.xml:60(para)
msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
@@ -3257,7 +3257,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
msgid "Add"
-msgstr "Hinzuf��gen"
+msgstr "Hinzuf�gen"
#: en_US/bootloader.xml:103(para)
msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
@@ -3349,7 +3349,7 @@
#: en_US/bootloader.xml:255(title)
msgid "Kernel Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Kernel Parameter"
#: en_US/bootloader.xml:257(para)
msgid "For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
@@ -3381,7 +3381,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
msgid "The Boot Menu"
-msgstr "Das��Boot��Men��"
+msgstr "Das�Boot�Men�"
#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
@@ -3481,7 +3481,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle) en_US/adminoptions.xml:160(entry)
msgid "Installation Method"
-msgstr ""
+msgstr "Installationsmethode "
#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
msgid "DVD"
@@ -3501,7 +3501,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
msgid "Live CD or USB"
-msgstr "Live��CD��oder��USB"
+msgstr "Live�CD�oder�USB"
#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
msgid "Install to Hard Disk"
@@ -3509,7 +3509,7 @@
#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
msgid "<placeholder-1/> application"
-msgstr "<placeholder-1/>��Applikation"
+msgstr "<placeholder-1/>�Applikation"
#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
@@ -3734,7 +3734,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
msgid "Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Boot Optionen"
#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
@@ -3759,7 +3759,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
-msgstr "linux��<placeholder-1/>��<placeholder-2/>��<placeholder-3/>"
+msgstr "linux�<placeholder-1/>�<placeholder-2/>�<placeholder-3/>"
#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
msgid "Rescue Mode"
@@ -3783,7 +3783,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
msgid "display resolution"
-msgstr "Anzeigen-Aufl��sung"
+msgstr "Anzeigen-Aufl�sung"
#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
msgid "interface type"
@@ -3820,7 +3820,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
-msgstr "linux��lang=<placeholder-1/>��keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux�lang=<placeholder-1/>�keymap=<placeholder-2/>"
#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
msgid "Configuring the Interface"
@@ -3837,7 +3837,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux��resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux�resolution=<placeholder-1/>"
#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
@@ -3846,7 +3846,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text"
-msgstr "linux��text"
+msgstr "linux�text"
#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
@@ -3870,7 +3870,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
msgid "CD or DVD drive"
-msgstr ""
+msgstr "CD oder DVD Laufwerk"
#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
msgid "cdrom"
@@ -3882,7 +3882,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
msgid "Hard Drive"
-msgstr "Hard��Drive"
+msgstr "Hard�Drive"
#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
msgid "hd://device/"
@@ -3890,7 +3890,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para) en_US/adminoptions.xml:815(para)
msgid "HTTP Server"
-msgstr "HTTP��Server"
+msgstr "HTTP�Server"
#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
@@ -3898,7 +3898,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para) en_US/adminoptions.xml:827(para)
msgid "FTP Server"
-msgstr "FTP��Server"
+msgstr "FTP�Server"
#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
@@ -3906,7 +3906,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para) en_US/adminoptions.xml:839(para)
msgid "NFS Server"
-msgstr "NFS��Server"
+msgstr "NFS�Server"
#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
@@ -3943,7 +3943,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
-msgstr "linux��ip=<placeholder-1/>��netmask=<placeholder-2/>��gateway=<placeholder-3/>��dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux�ip=<placeholder-1/>�netmask=<placeholder-2/>�gateway=<placeholder-3/>�dns=<placeholder-4/>"
#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
msgid "Configuring the Installed System"
@@ -3989,7 +3989,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux��vnc��vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux�vnc�vncpassword=<placeholder-1/>"
#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
@@ -3997,7 +3997,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
msgid "VNC Passwords"
-msgstr "VNC��Passw��rter"
+msgstr "VNC�Passw�rter"
#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
msgid "The VNC password must be at least six characters long."
@@ -4022,7 +4022,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
#, no-wrap
msgid "vncviewer -listen"
-msgstr "vncviewer��-listen"
+msgstr "vncviewer�-listen"
#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
msgid "Firewall Reconfiguration Required"
@@ -4047,7 +4047,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
-msgstr "linux��vnc��vncpassword=<placeholder-1/>��vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux�vnc�vncpassword=<placeholder-1/>�vncconnect=<placeholder-2/>"
#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
@@ -4060,7 +4060,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux text telnet"
-msgstr "linux��text��telnet"
+msgstr "linux�text�telnet"
#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
@@ -4102,7 +4102,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux��syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux�syslog=<placeholder-1/>"
#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
msgid "Configuring a Log Server"
@@ -4132,7 +4132,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
-msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m��0��<placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m�0�<placeholder-1/>\""
#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
@@ -4141,7 +4141,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
#, no-wrap
msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
-msgstr "su��-c��'/sbin/service��syslog��restart'"
+msgstr "su�-c�'/sbin/service�syslog�restart'"
#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
@@ -4182,7 +4182,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
-msgstr "linux��ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux�ks=<placeholder-1/>"
#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
@@ -4214,7 +4214,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
-msgstr "file:/ger��t/verzeichnis/ks.cfg"
+msgstr "file:/ger�t/verzeichnis/ks.cfg"
#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
@@ -4235,7 +4235,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
-msgstr "linux��ks=http://server.meinedomain.com/kickstart.cgi��kssendmac"
+msgstr "linux�ks=http://server.meinedomain.com/kickstart.cgi�kssendmac"
#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
msgid "Enhancing Hardware Support"
@@ -4273,7 +4273,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
#, no-wrap
msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
-msgstr "dd��if=drivers.img��of=/dev/fd0"
+msgstr "dd�if=drivers.img�of=/dev/fd0"
#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
@@ -4282,7 +4282,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux dd"
-msgstr "linux��dd"
+msgstr "linux�dd"
#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
@@ -4502,7 +4502,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
msgid "rescue mode"
-msgstr "rescue��mode"
+msgstr "rescue�mode"
#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
@@ -4515,7 +4515,7 @@
#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
#, no-wrap
msgid "linux rescue"
-msgstr "linux��rescue"
+msgstr "linux�rescue"
#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
@@ -4543,7 +4543,7 @@
#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
msgid "Aborting Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen der Installation "
#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
@@ -4556,5 +4556,5 @@
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: en_US/entities.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Anerkennung��f��r����bersetzer"
+msgstr "Anerkennung�f�r��bersetzer"
16 years, 11 months
install-guide/devel/po el.po,1.7,1.8
by fedora-docs-commits@redhat.com
Author: dtypald
Update of /cvs/docs/install-guide/devel/po
In directory cvs-int.fedora.redhat.com:/tmp/cvs-serv24058/install-guide/devel/po
Modified Files:
el.po
Log Message:
Update for greek translation
Index: el.po
===================================================================
RCS file: /cvs/docs/install-guide/devel/po/el.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -r1.7 -r1.8
--- el.po 25 May 2007 21:20:48 -0000 1.7
+++ el.po 16 Jul 2007 08:04:27 -0000 1.8
@@ -1,21 +1,22 @@
# translation of fedora-install-guide to Greek
#
-# Dimitrios Typaldos <dtfedora(a)yahoo.com>, 2007.
# Dimitris Glezos <dimitris(a)glezos.com>, 2007.
# Stavros Giannouris <stavrosg(a)hellug.gr>, 2007.
# Nikos Charonitakis <nikosx(a)gmail.com>, 2007
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora(a)yahoo.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-30 11:12-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-25 23:54+0300\n"
-"Last-Translator: Nikos Charonitakis <nikosx(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: el <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-21 23:00+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitrios Typaldos <dtfedora(a)yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: en_US/entities.xml:5 (title)
msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
@@ -582,18 +583,18 @@
"���� ���������� ������ ������������������������ ���������� �������� �������������� ������. ���� ������������ ������������������������ ���� �������������������� ����������."
#: en_US/timezone.xml:63 (title)
-#, fuzzy
msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
-msgstr "Universal ������ UTC"
+msgstr "�������������� ������ (UTC)"
#: en_US/timezone.xml:65 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></indexterm> "
"Universal Co-ordinated Time is also known as <indexterm><primary>GMT "
"(Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> Greenwich Mean "
"Time (GMT)."
-msgstr "<indexterm><primary> UTC Universal</primary></indexterm> Universal ������<indexterm><primary> GMT �������������������� ������</primary><see> UTC</see></indexterm> �������������������� ������ GMT."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary> UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></indexterm> "
+"Universal Co-ordinated Time ���������� ������������ ������������ ���� <indexterm><primary> GMT (������ ��������������������)</primary><see> UTC</see></indexterm> ������ �������������������� (GMT)."
#: en_US/timezone.xml:75 (para)
msgid ""
@@ -1304,7 +1305,6 @@
"<command>dd</command> ������ �������� ���� ����������."
#: en_US/preparing-media.xml:229 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
@@ -1312,7 +1312,13 @@
"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
"the system."
-msgstr "<command> dd</command> �������������� ������ ��������<filename></filename><filename></filename> SCSI ��������������."
+msgstr ""
+"�� ���������������� <command>dd</command> �������������� ������ ���� ������������ ������ ������������������ ������ "
+"�������������� ���������������� ������ ���������������������� ������ ������������ ��������. ���� ���������� ������ �������������� "
+"���������������� ������������������ ������ ���������� ������ �������� ���������������� ������ �������������� ������ ���� ��������������. "
+"������ ���� ������������ ���������������� ������������������������ �������� ���������������� <filename>/dev/</filename>. "
+"������ ��������������������, <filename>/dev/sda</filename> ������������������������ ������ ���������� �������������� USB, "
+"SATA, �� SCSI ������ ���������� ���������������������� ������ ��������������."
#: en_US/preparing-media.xml:239 (para)
msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
@@ -1358,21 +1364,28 @@
msgstr "���������� ���������������� Mapper"
#: en_US/preparing-media.xml:269 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"On Fedora Core 5 and later systems, it may be easier to find the right "
"device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</"
"filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</"
"command> to see the disk devices collated by model and device name."
-msgstr "��������������<filename class=\"directory\"></filename><command></command>."
+msgstr ""
+"������ Fedora Core 5 ������ �������������������������� ������������������, ������������ ���� ���������� �������������������� "
+"�� ������������ ������ ������������ ���������������� �������������� ���������������������� ������ ���������������� "
+"<filename class=\"������������������\">/dev/disk/</filename>. ������������������������������ "
+"������ ������������ <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> ������ ���� ���������������������� "
+"���� ���������������� ������������ �������������������������� ������ ���� �������������� ������ ���� ���������� ������ ����������������."
#: en_US/preparing-media.xml:279 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
-msgstr "��������������<guimenuitem></guimenuitem> ��������:"
+msgstr ""
+"�������������������������� ����������. ���� ������ �������������� Fedora, ���������������������������� ���� �������� �������� "
+"���� ������������������ ������ ���������������������� ������ ��������, ������ ���������������� "
+"<guimenuitem>�������������� ����������������</guimenuitem>. ����������������������, ���������������� ������ "
+"���������������� ������������ ���� ������ ������������������ ����������������:"
#: en_US/preparing-media.xml:287 (replaceable) en_US/preparing-media.xml:328
msgid "<device>"
@@ -1622,26 +1635,24 @@
msgstr "������������������������ ������ ��������������������"
#: en_US/packageselection.xml:120 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora Core "
"are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
"version of Fedora Core, you may encounter problems if you include an update "
"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
"fresh installation."
-msgstr "������������ �������������� ��������������."
+msgstr ""
#: en_US/packageselection.xml:130 (title)
msgid "Install Third-party Software"
msgstr "���������������������� �������������������� ������������"
#: en_US/packageselection.xml:131 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may provide the location of a repository of third-party software. "
"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
"non-Fedora software during installation."
-msgstr "������������."
+msgstr ""
#: en_US/packageselection.xml:138 (para)
msgid ""
@@ -1683,62 +1694,78 @@
"http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6"
#: en_US/packageselection.xml:173 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
"verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
"for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
"$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See <xref "
"linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> for more information on architectures."
-msgstr "��������<guilabel> ����������������</guilabel> URL<literal></literal> �������� URL ��������������<xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> ������������."
+msgstr "���� ���������������� ���������������������� URL ���������������� ������ ���������� �������������� ���������������������� ��������������. "
+"���� �������������� ���� ������������������������������ �������� �������������������������� �������� ������ �������������� <guilabel>���������������� "
+"����������������������</guilabel>. ������������������������ ���� URL ������ ���� ������������ ������ ���������� ���� �������������������� "
+"�������������� ����������������������. ���� ������ URL ������������������������ ���� �������������� <literal>$ARCH</literal>, "
+"������������������������������ ���� ���� ������ �������������������������� ������ �������������������� ������. ������ ������������������������ ���������������������� "
+"�������� ���� ���������������������������� ���������������������������� ���� <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/>."
#: en_US/packageselection.xml:182 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you provide information for an additional repository, the installer "
"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
"packages."
-msgstr "�������� ��������������<xref linkend=\"sn-package-selection\"/> ������������."
+msgstr ""
+"������ ���� ������������ ������ �������������������������� ���������������������� ������ ������ ���������������������� ��������������������, "
+"���� ������������������ ������������������������ ���������������� ���� ������������ �������������������������� �������� ������ ���� "
+"������������. ���� ������������������ ���� ���������� ���������� ������������ �������������������� ���� ���������������������� ������������������������ "
+"������ �������������� ���������������� ������ ������������ ��������������. ���������������������������� ���� <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> "
+"������ ������������������������ ���������������������� �������� �������� �������������� ��������������."
#: en_US/packageselection.xml:190 (title)
msgid "Backtracking Erases Added Repository Data"
msgstr "������������������ ������������������ ���� ������������������������ ���������������� ������ ����������������������"
#: en_US/packageselection.xml:191 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
"only a single repository once entered."
-msgstr "<guilabel> ��������</guilabel>."
+msgstr ""
+"���� �������������� <guilabel>��������</guilabel> �������� ���������� ���������������� ��������������, ���������������������� "
+"���������������� ������������������������ ���������������������� ������ ���������� ������������ �������������� ���� ������������. �������� ������������������ "
+"������ ������������ ���� ������������������ ���������������������������� ���������������������� ��������������������. �������� ���� ���������� ������ �������������� "
+"�� �������������������� ���� ������������������ �������� ������ �������������������� ������ ���� ������������ ������ �������� ����������������������."
#: en_US/packageselection.xml:201 (title)
msgid "Customizing the Software Selection"
msgstr "������������������������ ������ ���������������� ��������������������"
#: en_US/packageselection.xml:202 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
"for your final system in more detail. This option causes the installation "
"process to display an additional customization screen when you select "
"<guibutton>Next</guibutton>."
-msgstr "<guilabel> ������������������������</guilabel> �������������� ��������<guibutton> ��������������</guibutton>."
+msgstr ""
+"���� ������ �������������� <guilabel>������������������������ ��������</guilabel> ��������o���� ���� ���������������������� ���� "
+"������������ �������������������� ������ ���� ������������ ������ �������������� ���� ������������������������ ������������������������. �������� �� �������������� "
+"���������������������� ������ �������������������� ������������������������ ������ ���������������� �������� ������������������������ ������������ �������������������������� �������� "
+"�������������� <guibutton>��������������</guibutton>."
#: en_US/packageselection.xml:209 (title)
msgid "Installing Support for Additional Languages"
msgstr "�������������������� ������������������������ ������ ������������������������ ��������������"
#: en_US/packageselection.xml:211 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
"information on configuring language support."
-msgstr "<guilabel> ������������������������</guilabel><xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> ������������."
+msgstr ""
+"���������������� <guilabel>������������������������ ��������</guilabel> ������ ������ ���������������������� ���������������������� "
+"������������������������ ��������������. ������������������ ������ <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> ������ "
+"������������������������ ���������������������� �������� �������� �������������������� ���������������������� ��������������."
#: en_US/packageselection.xml:219 (para)
msgid ""
@@ -1769,14 +1796,19 @@
"�������������� ������ ������ ���������������� �������������������� ������������������."
#: en_US/packageselection.xml:249 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To specify a package group for installation, select the check box next to "
"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
"group is selected."
-msgstr "<emphasis> ������������</emphasis>."
+msgstr ""
+"������ ������ ������������������ �������� ������������ ������������������������ �������� ����������������������, �������������������� �� �������������� ������ "
+"�������������������� ���������� ������ ���� ������������������������ ����������. ���� ������������������ ������ �������� ���������� ������ ������������ "
+"���������������������� ������ ������������������������ ������ ������������ ������������������������ ������ ���������� �������������������� �������� ������ "
+"���������������� ������������. <emphasis>������������</emphasis> ������ ���� ���������������������� ���� ������ ���������� ������ "
+"������������������ ���� ������������������������ ���������� ���� �������� ���������������� ���� �������������������� ������������������ ������ ���� "
+"������������������������ ����������."
#: en_US/packageselection.xml:257 (para)
msgid ""
@@ -1802,19 +1834,21 @@
msgstr "���������������� ������������������ ������������ ��������������."
#: en_US/packageselection.xml:281 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
"proceed. Fedora Core checks your selection, and automatically adds any extra "
"packages required to use the software you select."
-msgstr "<guilabel> ��������������</guilabel> ��������������."
+msgstr ""
+"�������� ������ �������������� ������ �������������������� ��������������, ������������ <guilabel>��������������</guilabel> ������ "
+"���� ����������������������. �� Fedora Core �������������� ������ �������������� ������, ������ ���������������� ������������������ "
+"���������������������� ���������������� ������������ ������ ���������������������� ������ ���� ���������� ������ ������������������������ ������ "
+"����������������������."
#: en_US/packageselection.xml:288 (title) en_US/diskpartitioning.xml:48
msgid "Changing Your Mind"
msgstr "������������ ����������������"
#: en_US/packageselection.xml:289 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
@@ -1824,23 +1858,29 @@
"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
"installation discs."
msgstr ""
-"��������������<application></application><menuchoice><guimenu> ������������������</guimenu><guimenuitem> ���������������� #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"����������������\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"����������������</guimenuitem></menuchoice> �������������� ������������."
+"���� ������������ ������ ���������������������� ������ ���������� ������������. �������� ������ ������������������������ ������ �������������������� ������ "
+"������������������������������ ������ ���������������� <application>pirut</application> �������� ������ ������ ���������������������� "
+"�������� �������������������� �������� ������ ������ ���������������� ������ ���������������������������� ������������������������. �� ���������������� "
+"���������� ������ ������������������ ��������������, ������ ���� ������������ ����������, ���������������������� <menuchoice><guimenu> "
+"������������������</guimenu><guimenuitem>�������������������������� ��������������������</guimenuitem></menuchoice>. "
+"���� �������������� ���������������������� �������������������� ������ Fedora ���������� �������� ������ �������������������� �������������� "
+"������ �������� ���������������������� ������ ��������������, �������� ���� ������������������������ ������������ ������ �������� �������������� ������������������������."
#: en_US/packageselection.xml:302 (title)
msgid "Additional Language Support"
msgstr "�������������������� ������������������������ ��������������"
#: en_US/packageselection.xml:304 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Your Fedora Core system automatically supports the language that you "
"selected at the start of the installation process. To include support for "
"additional languages, select the package group for those languages from the "
"<guilabel>Languages</guilabel> category."
-msgstr "�������������� �������������� ������������<guilabel> ��������������</guilabel>."
+msgstr ""
+"���� �������������� ������ Fedora Core ���������������� ���������������������� ���� ������������ ������ �������������������� "
+"�������� �������� ������ ���������������������� ������������������������. ������ ���� �������������������������� �������������������� ������ "
+"������������������������ ��������������, �������������������� �� �������������� ������ ������������ �������������� ������ ������ �������������������������� "
+"�������������� ������ ������ ������������������ <guilabel>��������������</guilabel>."
#: en_US/packageselection.xml:314 (title)
msgid "Core Network Services"
@@ -1879,36 +1919,40 @@
msgstr "���������������� �������������� �������������� ���������������� HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
#: en_US/packageselection.xml:361 (para)
-#, fuzzy
msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
-msgstr ""
-"���������� #-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"����������������\n"
-"#-#-#-#-# el.po (el) #-#-#-#-#\n"
-"�������������������� ��������������"
+msgstr "���������������� �������������� CUPS (Common UNIX Printing System)"
#: en_US/packageselection.xml:366 (para)
msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
msgstr "�������������������������� ���������������� �������������������� �������������������� ���������������� VNC (Virtual Network Computing)"
#: en_US/packageselection.xml:373 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
"those services."
-msgstr "������������ �������������� �������������� �������������������� NFS HTTP."
+msgstr ""
+"�������������� ���������������������������������� ���������������������� ������ �������������� Fedora �������������������������� ������ "
+"���������������� ������������������������ ������������������������ ������ ������ ���������������� ���������������� ������ ������������������ "
+"������ ���������������������� ������ ��������������������. ���� ��������������������, ���� ���������������������� ����������������������, �� "
+"���������������� ������ �������������������� ������ ������������������ ������������������, ������ ���� ������������������ ������������������ "
+"���� ���������������� ������������������ ������ �������� ������������������. �� Fedora ������������������ ���� ������������������ �������������� "
+"������ ������ ���������������� ������������ ������������ �������������� NFS, ���� HTTP, ������ ���� VNC ���������� ���� ���� ����������������������."
#: en_US/packageselection.xml:382 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
"systems without enabling the NFS sharing service."
-msgstr "�������������� SSH �������������������� NFS ������������ NFS."
+msgstr ""
+"���� �������������� Fedora �������� ������ ���������������������� ������������ ���� ���������������������� �������� ���� �������������� "
+"������������������ ������������������������ ������������������������, ������������ ������������ ��������������, �������������������� ������������������ ��������������������, "
+"������������������ ������ ���������������������������� ������������������ ��������������������. �� ���������������� SSH ���������������������������� ���� "
+"��������������������. ������������ ���� ���������������������������� ���� NFS ������ ���������������� �������������� "
+"���� �������� ������������������ ���������� ���� �������������������� �� ������������������������ ������ ������������������ ������������ ������������ NFS."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2083,51 +2127,61 @@
"������������������������ ���� ���������������� ������ �������������� ������ ������ �������� ������ ���������������� ������."
#: en_US/other-instmethods.xml:86 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora Core "
"from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on "
"your computer's hard disk, or from a network server."
-msgstr "�������������� ������������."
+msgstr ""
+"���������� ������ �������� ������������������ ������ �� ���������������� ������ �������������� ������ ���������� ������ ���������������������� ��������, ������������ "
+"���������� ���� ������������������������������ ���������������������� ������ Fedora Core ������ CD �� DVD. ����������������������, �� ���������������������� "
+"������������ ���� ���������� ������ �������������� ISO �������������������������� ������ ������������ ���������� ������ �������������������� ������, �� ������ "
+"�������������������� ������ ��������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:94 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from CD or DVD media, insert a Fedora Core DVD or the first "
"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
-msgstr "��������������<guilabel></guilabel><xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "������ ���������������������� ������ �������� CD �� DVD, ���������������� ���� DVD Fedora Core �� ���� ���������� "
+"CD ������������������������, ���������������� <guilabel>������������ CDROM</guilabel>, ������ ���������������������� ������ "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:102 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
-msgstr "������������<guilabel></guilabel><xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"������ ���������������������� ������ �������������� ISO ������ ������������ ����������, ���������������� <guilabel>"
+"�������������� ������������</guilabel> ������ ���������������������� ������ "
+"<xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:109 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
-msgstr "NFS FTP HTTP<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"������ ���������������������� ������ ���� ������������, ������������������������������ NFS, FTP, �� HTTP, ���������������������� ������ "
+"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:117 (title)
msgid "Installation from a Hard Drive"
msgstr "���������������������� ������ ������������ ����������"
#: en_US/other-instmethods.xml:119 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora Core on "
"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
-msgstr "������������ �������������� ������������."
+msgstr ""
+"�������� ���������� �� ���������������� �������� �������������������� ������, �������������� ���� ������������������������������ ������������ ISO ������ ������������ "
+"������ Fedora ������ ���� �������������������� ���� �������������������� ������������������������. ���� ������������ ISO ������������ ���� ���������� "
+"������������������������ ���� ������������ ����������, �������� ������������������ �������� ��������������������, �������� ������������������������ ������ "
+"�������������� �������� USB. ������������ ���� ���������������������������� �������� �� �������������� ������ ������ ���������������������� ������ "
+"Fedora Core ���� ���������������������� ������ ������ ���������� �������� �������������� ���� ������������ �������� �������������� CD �� DVD."
#: en_US/other-instmethods.xml:128 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
@@ -2144,45 +2198,61 @@
"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
"hard disk partitions."
-msgstr "���������� ������������ ������������<indexterm><primary> ext2</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext2</secondary></indexterm><firstterm> ext2</firstterm><indexterm><primary> ext3</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext3</secondary></indexterm><firstterm> ext3</firstterm><indexterm><primary> vfat</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> vfat</secondary></indexterm><firstterm> vfat</firstterm> ��������������<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ������������<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> Microsoft<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ������������."
+msgstr ""
+"�� ������������������ ������ �������������� ������������ ������ ���� ���������������� ���� ������������ ISO ������������ ���� ���������������������� ���� ���� "
+"<indexterm><primary>ext2</primary><see>������������������ ��������������</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>������������������ ��������������</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>������������������ ��������������</see></indexterm><indexterm><primary>"
+"������������������ �������������� </primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>������������������ ��������������</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>������������������ ��������������</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>�������������� ��������������. ������ Fedora, ����"
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> ������������������������ ������ ���������� ������ "
+"������������������ ��������������, �������� ���� FAT-16 ������ FAT-32, ������ �������������������� ������ ���������������������� ������������������ "
+"��������. �������������������� �������������� ������������ �������������� ������������������ ������������������ �������������� <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). ������������ ������������������ Microsoft Windows "
+"������������ �������������������������� ������������������ �������������� <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> "
+"���� ���������������������� �������������������������� ��������������."
+"���������� ������������ ������������<indexterm><primary> ext2</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext2</secondary></indexterm><firstterm> ext2</firstterm><indexterm><primary> ext3</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> ext3</secondary></indexterm><firstterm> ext3</firstterm><indexterm><primary> vfat</primary><see></see></indexterm><indexterm><primary></primary><secondary> vfat</secondary></indexterm><firstterm> vfat</firstterm> ��������������<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ������������<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> Microsoft<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> ������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:164 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
"utility."
-msgstr "���������� ������������ ���������� ������������ ��������������<application></application> ���������� ������������ ��������������<command></command>."
+msgstr ""
+"�������� ������ ������������ ������ ������������������������ ������ ������������ ����������, �������������������� ���� �������������� �� ���������� �������������������� ������ ���� ���������������������� ������ �� Fedora ������������ ���� ������ ����������������. �� �������������� ������ "
+"�������������������� �������������� ������ ���������������� ������������ �������� ������ Windows ������������ ���� ���������� "
+"������������������������������ ���� ���������������� <application>�������������������� ������������</application>. "
+"�� �������������� ������ �������������������� �������������� ������ ���������������� ������������ �������� ������ ���������������������� �������������� Linux �������������� ���� ���������� ������ ������������������ <command>fdisk</command>."
#: en_US/other-instmethods.xml:172 (title)
msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
msgstr "���������������� ������������������������ ������ �������������� ������������ LVM"
#: en_US/other-instmethods.xml:173 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
"Management)."
-msgstr "������������ LVM."
+msgstr ""
+"������ ���������� �������������� ���� ������������������������������ ������������ ISO ���� �������������� ������������ ������ �������������������� ������ ���� "
+"LVM (Logical Volume Management)."
#: en_US/other-instmethods.xml:179 (para)
msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
msgstr "������ ������������������ ���������� ������ ��������������, ���������������������� �� ���������������� ����������:"
#: en_US/other-instmethods.xml:183 (title)
-#, fuzzy
msgid "Select Partition Screen"
-msgstr "���������� ������������"
+msgstr "���������� ���������������� ���������������� ������������"
#: en_US/other-instmethods.xml:192 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "Select partition screen."
-msgstr "���������� ������������."
+msgstr "���������� ���������������� ���������������� ������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:198 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
"partitions. Internal IDE drive device names begin with <filename>/dev/hd</"
@@ -2190,29 +2260,29 @@
"sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example "
"<filename>/dev/hda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for "
"example <filename>/dev/sda1</filename>."
-msgstr "���������� ������������<filename></filename> SCSI<filename></filename><filename></filename> ���������� ������������ ������������<filename></filename>."
+msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:208 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
"full directory path from the drive that contains the ISO image files."
-msgstr "<guilabel> ������������������</guilabel>."
+msgstr ""
+"������������������ ������������ ������ <guilabel>���������������� ��������������</guilabel>. ���������������� ���������������� "
+"���� ���������������� ������������������ ������ ������ ���������� ������ ���������������� ���� ������������ �������������� ISO."
#: en_US/other-instmethods.xml:214 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
"\"ch-welcome\"/>."
-msgstr "<guibutton> ��������������</guibutton><xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"���������������� <guibutton>��������������</guibutton> ������ ���� ��������������������. ���������������������� ���� "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:220 (title)
-#, fuzzy
msgid "Installation TCP/IP Configuration"
-msgstr "IP ��������������"
+msgstr "���������������������� �������������������� TCP/IP"
#: en_US/other-instmethods.xml:222 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
"number of functions. For instance, you can install Fedora Core from a "
@@ -2220,7 +2290,7 @@
"System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS "
"protocols. You can also instruct the installation program to consult "
"additional software repositories later in the process."
-msgstr "�������������� FTP HTTP<indexterm><primary> NFS ������������ ������������ ��������������</primary><secondary></secondary></indexterm> NFS ��������."
+msgstr ""
#: en_US/other-instmethods.xml:234 (para)
#, fuzzy
@@ -2234,38 +2304,37 @@
msgstr "��������������������<guilabel> IP</guilabel>."
#: en_US/other-instmethods.xml:244 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The installation program supports both IPv4 and IPv6. If you are not sure "
"which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options "
"selected."
-msgstr "����������������."
+msgstr ""
+"���� ������������������ ������������������������ ���������������������� ������ ���� ������ IPv4 ������ IPv6. ���� ������ ���������� ���������������� �������� ���������� "
+"���������������������� ������������������������������ ������ ���� ������������ ������, ���������� ���������������������� ���� ������������������ ������ ������ ������ ����������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:250 (title)
-#, fuzzy
msgid "DHCP Responses Take Time"
-msgstr "������"
+msgstr "�� ���������������� ������ ���� DHCP �������������� ������������ ����������"
#: en_US/other-instmethods.xml:251 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you select both IPv4 and IPv6 options, it may take additional time to "
"receive network settings from the DHCP server."
-msgstr "����������������."
+msgstr ""
+"���� ������������������������ ������ ���� ������ ���������������� IPv4 and IPv6, ������������ ���� ������������������ ������������������������ ������������ ������ "
+"���� �������������� ���� ������������������ �������������� ������ ���� �������������������� DHCP."
#: en_US/other-instmethods.xml:256 (para)
msgid "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
msgstr "������ ������������������ ������ ���������������������� �������� ��������������, ���� �������������������� �� �������������� ����������:"
#: en_US/other-instmethods.xml:261 (title)
-#, fuzzy
msgid "Configure TCP/IP Dialog"
-msgstr "�������������� IP"
+msgstr "���������������� ������������������ TCP/IP"
#: en_US/other-instmethods.xml:270 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "TCP/IP configuration dialog."
-msgstr "IP."
+msgstr "���������������� ���������������������� TCP/IP."
#: en_US/other-instmethods.xml:276 (para)
msgid ""
@@ -2276,137 +2345,147 @@
"������������������������ ������ ������������������ ���� ������������������ ������ ������������ �������������������� ������ �������������� ����������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:282 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
"or, if you are connected, on the Internet. To use a public server, or mirror "
"website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> for "
"information on valid server names and directory paths."
-msgstr "���������� FTP NFS ������������ ������������<xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ������������."
+msgstr ""
+"���������������������� ������������ ���� ������������������������������ �������� �������������������� Web, FTP, �� NFS �������� ������ "
+"������������ ������������ �������� �������� ���������������� ������ ������������������. ������ ���� ������������������������������ �������������� "
+"�������������������� �� �������������������� ��������������, ������������������ ������ <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ������ ���������������������� �������� ������ ������������ "
+"�������������� ���������������������� ������ �������������������� ������������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:290 (title)
msgid "Large Download"
msgstr "�������� �������������� ��������������"
#: en_US/other-instmethods.xml:292 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are not booting from a Fedora Core DVD or installation CD, a network "
"installation downloads the main installation program from the network. The "
"graphical installation program is over 75 MB in size."
-msgstr "�������������� ��������."
+msgstr ""
+"���� �� ���������������� ������ �������������������������������� ������ Fedora Core DVD �� CD ������������������������, ������ ���������������������� "
+"�������������� ���������� �������� ������ ������������ ������������������������ ������������������������ ������ ���� ������������. ���� "
+"������������������ ���������������� ������������������������ �������� �������������� ���������������������� ������ 75 MB."
#: en_US/other-instmethods.xml:301 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
"settings\"/>."
-msgstr "NFS<xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr "�������� ������������������ ������������������������ �������� NFS, ���������������������� ������ <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:307 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
"settings\"/>."
-msgstr "FTP<xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr "�������� ������������������ ������������������������ �������� FTP, ���������������������� ������ <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:313 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
"settings\"/>."
-msgstr "HTTP<xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr "�������� ������������������ ������������������������ �������� HTTP, ���������������������� ������ <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:322 (title)
-#, fuzzy
msgid "NFS Installation Setup"
-msgstr "NFS"
+msgstr "���������������������� �������� NFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:323 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
"guilabel>. The following screen appears:"
-msgstr "NFS<guilabel> NFS</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel> ��������������</guilabel>:"
+msgstr ""
+"������ ���������������������� �������� �������������������� NFS, ���������������� <guilabel>NFS</guilabel> ������ ������ "
+"���������������� <guilabel>�������������� ������������������������</guilabel> ������ ������������ "
+"<guilabel>��������������</guilabel>. ���� ���������������������� �� ���������������� ������ ���������������� ������������:"
#: en_US/other-instmethods.xml:330 (title)
-#, fuzzy
msgid "NFS Setup Dialog"
-msgstr "NFS"
+msgstr "���������������� ������������������������ �������� NFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:341 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "NFS setup dialog."
-msgstr "NFS."
+msgstr "���������������� ������������������������ �������� NFS."
#: en_US/other-instmethods.xml:346 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the "
"installation files reside."
-msgstr "IP NFS."
+msgstr ""
+"���������������� ���� ���������� �� ���� ������������������ IP ������ �������������������� NFS ������ ������ ���������������� �������� "
+"������������������ ���� ������������������������ ���� ������������ ������������������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:351 (title)
-#, fuzzy
msgid "NFS Mirror Availability"
-msgstr "NFS"
+msgstr "�������������������������� �������������������� �������������� NFS"
#: en_US/other-instmethods.xml:352 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora Core."
-msgstr "NFS NFS FTP HTTP NFS ��������������."
+msgstr ""
+"���������������� ���������������������� �������������� NFS ���������� �������������� ������ ������������ ������������������ ���� �������� NFS ������ "
+"���� ������������������ �������������������� ���� �������� ���� ���������������������� FTP �� HTTP. ���� �������� Fedora ���� "
+"���������������� ���������������� ���������������� ���������������������� �������������� ������ ���� Fedora Core."
#: en_US/other-instmethods.xml:358 (para) en_US/other-instmethods.xml:469
-#, fuzzy
msgid ""
"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
"welcome\"/>."
-msgstr "<guilabel> ��������������</guilabel><xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"������������ <guilabel>��������������</guilabel> ������ ���� ��������������������. ���������������������� ���� "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:366 (title)
-#, fuzzy
msgid "FTP Installation Setup"
-msgstr "FTP"
+msgstr "���������������������� �������� FTP"
#: en_US/other-instmethods.xml:368 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
"guilabel>. The following screen appears:"
-msgstr "FTP<guilabel> FTP</guilabel><guilabel></guilabel><guilabel> ��������������</guilabel>:"
+msgstr ""
+"������ ���������������������� �������� �������������������� FTP, ���������������� <guilabel>FTP</guilabel> ������ ������ "
+"���������������� <guilabel>�������������� ������������������������</guilabel> ������ ������������ "
+"<guilabel>��������������</guilabel>. ���� ���������������������� �� ���������������� ������ ���������������� ������������:"
#: en_US/other-instmethods.xml:375 (title)
-#, fuzzy
msgid "FTP Setup Dialog"
-msgstr "FTP"
+msgstr "���������������� ������������������������ �������� FTP"
#: en_US/other-instmethods.xml:386 (phrase)
-#, fuzzy
msgid "FTP setup dialog."
-msgstr "FTP."
+msgstr "���������������� ������������������������ �������� FTP."
#: en_US/other-instmethods.xml:392 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the "
"installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
"networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
"enter its information here."
-msgstr "IP FTP<xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ������������ FTP."
+msgstr ""
+"���������������� ���� ���������� �� ���� ������������������ ���� ������ �������������������� FTP ������ ������ ���������������� �������� "
+"������������������ ���� ������������������������ ���� ������������ ������������������������. ������������������ ������ "
+" <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/>������ ���������������������� "
+"�������������� ���� ������ ������������������ �������� �������������������� �������������� FTP ������ ������ ���������� ������������������ "
+"���������������������� ��������."
#: en_US/other-instmethods.xml:398 (para)
-#, fuzzy
msgid ""
"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
"this option."
-msgstr "FTP<guilabel></guilabel> FTP ������������ FTP."
+msgstr ""
+"�� ���������������� ������������������������ ������ ������������������ FTP ���������������� ������������ ������ �������������� "
+"<guilabel>���������� ���� ���������������� ftp</guilabel>. ���� �� ���������������������� FTP ������ �������������� "
+"�������������� ����������������, ������������������ �������� ���� ������������������ ����������������. ������������ ���� ���������� ������ "
+"�������������������� ������ �������������������� FTP ������ ���� ������������ ���������� ������ �������������������������� ����������������."
#: en_US/other-instmethods.xml:404 (para)
#, fuzzy
@@ -2416,14 +2495,12 @@
msgstr "<guibutton> ��������������</guibutton> �������������������� FTP<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
#: en_US/other-instmethods.xml:409 (para)
-#, fuzzy
msgid "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
-msgstr "FTP:"
+msgstr "���� ���������������������������� ���� �������������� �������������� FTP, ���� �������������������� �� ���������������� ����������������:"
#: en_US/other-instmethods.xml:414 (title)
-#, fuzzy
msgid "Non-anonymous FTP Account Dialog"
-msgstr "FTP"
+msgstr "���������������� ���� ���������������� FTP ����������������������"
#: en_US/other-instmethods.xml:423 (phrase)
#, fuzzy
@@ -6018,7 +6095,6 @@
#: en_US/adminoptions.xml:819
msgid "HTTP Server"
msgstr "������������������������ HTTP"
-""
#: en_US/adminoptions.xml:201 (replaceable)
msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
@@ -6037,7 +6113,6 @@
#: en_US/adminoptions.xml:843
msgid "NFS Server"
msgstr "������������������������ NFS"
-""
#: en_US/adminoptions.xml:225 (replaceable)
msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
16 years, 11 months