r47 - community/trunk/en-US
by sradvan
Author: sradvan
Date: 2010-06-25 04:00:05 +0000 (Fri, 25 Jun 2010)
New Revision: 47
Modified:
community/trunk/en-US/Client_Use.xml
Log:
Modified: community/trunk/en-US/Client_Use.xml
===================================================================
--- community/trunk/en-US/Client_Use.xml 2010-06-10 03:47:17 UTC (rev 46)
+++ community/trunk/en-US/Client_Use.xml 2010-06-25 04:00:05 UTC (rev 47)
@@ -80,5 +80,21 @@
</para>
</listitem>
</itemizedlist>
+ <para>The following can happen and is possibly not good: TBD..</para>
+<screen>
+@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
+@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @
+@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@
+IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!
+Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!
+It is also possible that the RSA host key has just been changed.
+The fingerprint for the RSA key sent by the remote host is
+eb:62:1a:da:38:f5:e6:ec:10:31:17:0b:cf:56:5d:3f.
+Please contact your system administrator.
+Add correct host key in /home/user1/.ssh/known_hosts to get rid of this message.
+Offending key in /home/user/.ssh/known_hosts:11
+RSA host key for foo.example.com has changed and you have requested strict checking.
+Host key verification failed.
+</screen>
</section>
</chapter>
13 years, 12 months
[virtualization-guide] checking in update
by Chris Curran
commit 2559f11a88521001830d5584d60ebb04fc185709
Author: Chris Curran <ccurran(a)redhat.com>
Date: Fri Jun 25 13:31:19 2010 +1000
checking in update
en-US/Storage_Concepts.xml | 8 ++++----
1 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/en-US/Storage_Concepts.xml b/en-US/Storage_Concepts.xml
index 0224d5e..d8f61d1 100644
--- a/en-US/Storage_Concepts.xml
+++ b/en-US/Storage_Concepts.xml
@@ -79,7 +79,7 @@
<term>The name of the volume and the storage pool</term>
<listitem>
<para>
- A volume may be referred to by name, along with an identifier for the storage pool it belongs in. On the virsh command line, this takes the form <parameter>-TODO-pool</parameter>
+ A volume may be referred to by name, along with an identifier for the storage pool it belongs in. On the virsh command line, this takes the form <parameter>--pool</parameter>
<replaceable>storage_pool</replaceable>
<replaceable>volume_name</replaceable>.
</para>
@@ -87,7 +87,7 @@
<para>
For example, a volume named <replaceable>firstimage</replaceable> in the <replaceable>guest_images</replaceable> pool.
</para>
- <screen>virsh # vol-info -TODO-pool <replaceable>guest_images</replaceable>
+ <screen># virsh vol-info --pool <replaceable>guest_images</replaceable>
<replaceable>firstimage</replaceable>
Name: <replaceable>firstimage</replaceable>
Type: block
@@ -170,7 +170,7 @@ Allocation: 20.00 GB
<screen># virsh vol-path Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
/dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
-# virsh vol-path -TODO-pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
+# virsh vol-path --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
/dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
</screen>
</listitem>
@@ -184,7 +184,7 @@ Allocation: 20.00 GB
<screen># virsh vol-key /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
-# virsh vol-key -TODO-pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable> Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
+# virsh vol-key --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable> Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
13 years, 12 months
[virtualization-guide] fixed the error and missing images
by Chris Curran
commit c5cce516d3da9adcd49ef49712205186c5f14ac6
Author: Chris Curran <ccurran(a)redhat.com>
Date: Fri Jun 25 11:04:56 2010 +1000
fixed the error and missing images
en-US/Storage_Concepts.xml | 17 ++++++-----------
en-US/Storage_Pools_NFS.xml | 8 +++++---
en-US/images/virt-manager_add_nfs_step1.png | Bin 0 -> 26994 bytes
en-US/images/virt-manager_add_nfs_step2.png | Bin 0 -> 36393 bytes
4 files changed, 11 insertions(+), 14 deletions(-)
---
diff --git a/en-US/Storage_Concepts.xml b/en-US/Storage_Concepts.xml
index ebf685c..0224d5e 100644
--- a/en-US/Storage_Concepts.xml
+++ b/en-US/Storage_Concepts.xml
@@ -79,7 +79,7 @@
<term>The name of the volume and the storage pool</term>
<listitem>
<para>
- A volume may be referred to by name, along with an identifier for the storage pool it belongs in. On the virsh command line, this takes the form <parameter>--pool</parameter>
+ A volume may be referred to by name, along with an identifier for the storage pool it belongs in. On the virsh command line, this takes the form <parameter>-TODO-pool</parameter>
<replaceable>storage_pool</replaceable>
<replaceable>volume_name</replaceable>.
</para>
@@ -87,7 +87,7 @@
<para>
For example, a volume named <replaceable>firstimage</replaceable> in the <replaceable>guest_images</replaceable> pool.
</para>
- <screen>virsh # vol-info --pool <replaceable>guest_images</replaceable>
+ <screen>virsh # vol-info -TODO-pool <replaceable>guest_images</replaceable>
<replaceable>firstimage</replaceable>
Name: <replaceable>firstimage</replaceable>
Type: block
@@ -170,7 +170,7 @@ Allocation: 20.00 GB
<screen># virsh vol-path Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
/dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
-# virsh vol-path --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
+# virsh vol-path -TODO-pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
/dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
</screen>
</listitem>
@@ -184,7 +184,7 @@ Allocation: 20.00 GB
<screen># virsh vol-key /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
-# virsh vol-key --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable> Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
+# virsh vol-key -TODO-pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable> Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
@@ -192,12 +192,7 @@ Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
</section>
-
-<section id="sect-Virtualization-Storage_Concepts-Not_Using_Storage_Pools" >
- <title>Using other storage methods<title>
- <para>Placeholder</para>
-<!--This would probably cover adding things to the default directory-->
-</section>
-
+ <section><title>Using other storage methods</title><para>Placeholder for covering default directories and manual configuration not managed by libvirt.</para></section>
+
</chapter>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_NFS.xml b/en-US/Storage_Pools_NFS.xml
index 43ed039..da0650b 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_NFS.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_NFS.xml
@@ -4,8 +4,8 @@
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-NFS">
<title>NFS-based storage pools</title>
<para>This procedure covers creating a storage pool with a NFS mount point in <command>virt-manager</command>.</para>
- <!--reusable--><procedure>
- <title>Creating a NFS-based storage pool with virt-manager</title>
+ <section><title>Creating a NFS-based storage pool with virt-manager</title> <!--reusable--><procedure>
+ <!--TODO intro statement-->
<step>
<title>Open the host storage tab</title>
<para>Open the <guilabel>Storage</guilabel> tab in the <guilabel>Host Details</guilabel> window.</para>
@@ -61,11 +61,13 @@
<para>Press <guibutton>Finish</guibutton> to create the new storage pool.</para>
</step>
</procedure>
+ </section>
+
<section>
<title>Creating NFS-based storage pools with libvirt</title>
<para>Placeholder</para>
</section>
- </section>
+
</section>
diff --git a/en-US/images/virt-manager_add_nfs_step1.png b/en-US/images/virt-manager_add_nfs_step1.png
new file mode 100644
index 0000000..c9bc965
Binary files /dev/null and b/en-US/images/virt-manager_add_nfs_step1.png differ
diff --git a/en-US/images/virt-manager_add_nfs_step2.png b/en-US/images/virt-manager_add_nfs_step2.png
new file mode 100644
index 0000000..b6aa571
Binary files /dev/null and b/en-US/images/virt-manager_add_nfs_step2.png differ
13 years, 12 months
[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
by Transifex System User
commit 11d00c3b56524a15eab2ed6ca81e7c17a012ba57
Author: logan <logan(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Jun 24 16:17:56 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
es-ES/KVM_Compatibility.po | 108 ++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 50 insertions(+), 58 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/KVM_Compatibility.po b/es-ES/KVM_Compatibility.po
index 9637854..2536c71 100755
--- a/es-ES/KVM_Compatibility.po
+++ b/es-ES/KVM_Compatibility.po
@@ -3,85 +3,77 @@
# Manuel Ospina <mospina(a)redhat.com>, 2007.
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
# Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 13:08-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "KVM compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidad de KVM"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The KVM hypervisor requires a processor with the Intel-VT or AMD-V "
-"virtualization extensions."
-msgstr ""
+msgid "The KVM hypervisor requires a processor with the Intel-VT or AMD-V virtualization extensions."
+msgstr "El hipervisor KVM necesita un procesador con las extensiones de virtualización Intel-VT o AMD-V."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Note that this list is not complete. Help us expand it by sending in a bug "
-"with anything you get working."
-msgstr ""
+msgid "Note that this list is not complete. Help us expand it by sending in a bug with anything you get working."
+msgstr "Tenga en cuenta que esta lista no se encuentra finalizada. Ayúdenos a completarla enviando un reporte de error con cualquier cosa que usted haya logrado hacer funcionar."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"To verify whether your processor supports the virtualization extensions and "
-"for information on enabling the virtualization extensions if they are "
-"disabled, refer to <xref linkend=\"sect-Virtualization-Tips_and_tricks-"
-"Verifying_virtualization_extensions\" />."
-msgstr ""
+msgid "To verify whether your processor supports the virtualization extensions and for information on enabling the virtualization extensions if they are disabled, refer to <xref linkend=\"sect-Virtualization-Tips_and_tricks-Verifying_virtualization_extensions\" />."
+msgstr "Para verificar si su procesar tiene soporte para las extensiones de virtualización, y para obtener información acerca de cómo habilitar estas extensiones llegado el caso que se encuentren deshabilitadas, diríjase a <xref linkend=\"sect-Virtualization-Tips_and_tricks-Verifying_virtualization_extensions\" />."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora <package>kvm</package> package is limited to 256 processor cores."
-msgstr ""
+msgid "The Fedora <package>kvm</package> package is limited to 256 processor cores."
+msgstr "El paquete de Fedora <package>kvm</package> se encuentra limitado a 256 núcleos de procesador."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Should work guests"
-msgstr ""
+msgstr "Huéspedes que deberían funcionar"
#. Tag: segtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Operating system"
-msgstr "Sistema huésped"
+msgstr "Sistema operativo"
#. Tag: segtitle
#, no-c-format
msgid "Working level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel de funcionamiento"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "BeOS"
-msgstr ""
+msgstr "BeOS"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Worked"
-msgstr ""
+msgstr "Funcionó"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 3 x86"
-msgstr ""
+msgstr "Linux para empresas de Red Hat 3 x86"
#. Tag: seg
#, no-c-format
@@ -91,42 +83,42 @@ msgstr "Optimizados con controladores para-virtualizados "
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 x86"
-msgstr ""
+msgstr "Linux para empresas de Red Hat 4 x86"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 4 AMD 64 and Intel 64"
-msgstr "Linux 4 AMD 64 e Intel 64"
+msgstr "Linux para empresas de Red Hat 4 AMD 64 e Intel 64"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 x86"
-msgstr ""
+msgstr "Linux para empresas de Red Hat 5 x86"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 5 AMD 64 and Intel 64"
-msgstr "Linux 5 AMD 64 e Intel 64"
+msgstr "Linux para empresas de Red Hat 5 AMD 64 e Intel 64"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 x86"
-msgstr ""
+msgstr "Linux para empresas de Red Hat 6 x86"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Red Hat Enterprise Linux 6 AMD 64 and Intel 64"
-msgstr "Linux 4 AMD 64 e Intel 64"
+msgstr "Linux para empresas de Red Hat 6 AMD 64 e Intel 64"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Fedora 12 x86"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 12 x86"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Fedora 12 AMD 64 and Intel 64"
-msgstr "Linux 4 AMD 64 e Intel 64"
+msgstr "Fedora 12 AMD 64 e Intel 64"
#. Tag: seg
#, no-c-format
@@ -149,54 +141,54 @@ msgid "Windows Server 2003 Service Pack 2 64-Bit"
msgstr "Windows Server 2003 Service Pack 2 64-Bit"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Windows XP 32-Bit"
-msgstr "Windows XP,"
+msgstr "Windows XP de 32 bits"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Windows Vista 32-Bit"
-msgstr "Windows Vista y"
+msgstr "Windows Vista de 32 bits"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Should work"
-msgstr ""
+msgstr "Deberían funcionar"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Windows Vista 64-Bit"
-msgstr "Windows Vista y"
+msgstr "Windows Vista de 64 bits"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Windows Server 2008 32-Bit"
-msgstr "Windows Server 2000 32-Bits"
+msgstr "Windows Server 2000 de 32 bits"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Windows Server 2008 64-Bit"
-msgstr "Windows Server 2003 R2 64-Bit"
+msgstr "Windows Server 2003 de 64 bits"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Windows 7 32-Bit"
-msgstr "Windows XP,"
+msgstr "Windows 7 de 32 bits"
#. Tag: seg
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Windows 7 64-Bit"
-msgstr "Windows Vista y"
+msgstr "Windows 7 de 64 bits"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Open Solaris 10"
-msgstr ""
+msgstr "Open Solaris 10"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Open Solaris 11"
-msgstr ""
+msgstr "Open Solaris 11"
#~ msgid "KVM restrictions and support"
#~ msgstr "Restricciones de KVM y soporte"
13 years, 12 months
[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
by Transifex System User
commit 3f3610483a6d974332650357fd75fb2a4a5e9f16
Author: logan <logan(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Jun 24 16:16:52 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
es-ES/Windows_2008_Installation.po | 360 ++++++++++--------------------------
1 files changed, 95 insertions(+), 265 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/Windows_2008_Installation.po b/es-ES/Windows_2008_Installation.po
index 280cc87..e9feae3 100755
--- a/es-ES/Windows_2008_Installation.po
+++ b/es-ES/Windows_2008_Installation.po
@@ -3,21 +3,22 @@
# Manuel Ospina <mospina(a)redhat.com>, 2007.
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
# Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:41\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 12:59-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -25,13 +26,9 @@ msgid "Installing Windows Server 2008 as a fully virtualized guest"
msgstr "Installing Windows Server 2008 como huésped totalmente virtualizado"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This section covers installing a fully virtualized Windows Server 2008 guest "
-"on Fedora."
-msgstr ""
-"Esta sección cubre la instalación de un invitado completamente virtualizado "
-"Windows Server 2008."
+#, no-c-format
+msgid "This section covers installing a fully virtualized Windows Server 2008 guest on Fedora."
+msgstr "Esta sección detalla la instalación de un huésped Windows Server 2008 completamente virtualizado sobre Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -39,365 +36,208 @@ msgid "Installing Windows Server 2008 with virt-manager"
msgstr "Instalación de Windows Server 2008 con virt-manager"
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Open virt-manager"
-msgstr "virt-manager"
+msgstr "Inicie virt-manager"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Start <command>virt-manager</command>. Launch the <guimenuitem>Virtual "
-"Machine Manager</guimenuitem> application from the "
-"<guimenuitem>Applications</guimenuitem> menu and <guimenuitem>System Tools</"
-"guimenuitem> submenu. Alternatively, run the <command>virt-manager</command> "
-"command as root."
-msgstr ""
-"Para iniciar una sesión del <command>virt-manager</command> abra el menú de "
-"<guimenuitem>Aplicaciones</guimenuitem>; luego <guimenuitem>Herramientas del "
-"sistema</guimenuitem> y seleccione <guimenuitem>Administrador de máquina "
-"virtual</guimenuitem> (<command>virt-manager</command>)."
+#, no-c-format
+msgid "Start <command>virt-manager</command>. Launch the <guimenuitem>Virtual Machine Manager</guimenuitem> application from the <guimenuitem>Applications</guimenuitem> menu and <guimenuitem>System Tools</guimenuitem> submenu. Alternatively, run the <command>virt-manager</command> command as root."
+msgstr "Inicie <command>virt-manager</command>: Abra la herramienta guimenuitem>Administrador de máquinas virtuales</guimenuitem> desde el menú <guimenuitem>Aplicaciones</guimenuitem> y <guimenuitem>Herramientas del sistema</guimenuitem>. De forma alternativa, ejecute el comando <command>virt-manager</command> como usuario root."
# <title>Connecting to a Samba Share</title>
# /home/pgampe/cvs/en_US/cgs/samba.idx:
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select the hypervisor"
-msgstr "Conexión al hipervisor "
+msgstr "Seleccione un hipervisor "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the hypervisor. Note that presently the KVM hypervisor is named "
-"<computeroutput>qemu</computeroutput>."
-msgstr ""
+msgid "Select the hypervisor. Note that presently the KVM hypervisor is named <computeroutput>qemu</computeroutput>."
+msgstr "Seleccione el hipervisor. Tenga en cuenta que actualmente, el hipervisor KVM es denominado <computeroutput>qemu</computeroutput>."
# <para>On the <guilabel>Create DSL Connection</guilabel> page, click <guibutton>Apply</guibutton>.</para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/networkconfig.idx:
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Once the option is selected the <guilabel>New</guilabel> button becomes "
-"available. Press the <guilabel>New</guilabel> button."
-msgstr ""
-"Una vez seleccionada esta opción el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> "
-"aparece. Presione el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>."
+msgid "Once the option is selected the <guilabel>New</guilabel> button becomes available. Press the <guilabel>New</guilabel> button."
+msgstr "Una vez seleccionada esta opción el botón <guilabel>Nuevo</guilabel> aparece. Presione el botón <guilabel>Nuevo</guilabel>."
# <title>Creating a New Partition</title>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/diskpartadd.idx:
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Start the new virtual machine wizard"
-msgstr "Crear una nueva red virtual"
+msgstr "Inicie el asistente de nueva máquina virtual"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Pressing the <guilabel>New</guilabel> button starts the virtual machine "
-"creation wizard. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/"
-"Create-1.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> "
-"</mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"El archivo es seleccionado y está listo para ser instalado. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/EL5media-5.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</"
-"guibutton> para continuar."
+#, no-c-format
+msgid "Pressing the <guilabel>New</guilabel> button starts the virtual machine creation wizard. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Create-1.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
+msgstr "Al presionar el botón de <guilabel>Nuevo</guilabel>, se inicia el asistente para generar una nueva máquina virtual. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Create-1.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Name the guest"
-msgstr ""
+msgstr "Identifique al huésped con un nombre"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following characters are allowed in guest names: '<keycap>_</keycap>', "
-"'<keycap>.</keycap>' and '<keycap>-</keycap>' characters."
-msgstr ""
+msgid "The following characters are allowed in guest names: '<keycap>_</keycap>', '<keycap>.</keycap>' and '<keycap>-</keycap>' characters."
+msgstr "Los caracteres siguientes pueden ser utilizados en el nombre del huésped: '<keycap>_</keycap>', '<keycap>.</keycap>' y '<keycap>-</keycap>'."
# <entry><guilabel>Err</guilabel></entry>
# /home/i18n/cvs/en_US/cms/admin.idx:
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
-msgstr "Haga clic en <guibutton>OK</guibutton> para continuar."
+msgstr "Presione <guibutton>Avanzar</guibutton> para continuar."
# <tertiary>at installation time</tertiary>
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Choose a virtualization method"
-msgstr "Elección de un método de virtualización"
+msgstr "Elija un método de virtualización"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Choosing a virtualization method</guilabel> window appears."
-msgstr ""
+msgid "The <guilabel>Choosing a virtualization method</guilabel> window appears."
+msgstr "Aparece la ventana de <guilabel>Elija un método de virtualización</guilabel>"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Full virtualization requires a processor with the AMD 64 and the AMD-V "
-"extensions or a processor with the Intel 64 and Intel VT extensions. If the "
-"virtualization extensions are not present, KVM will not be avilable."
-msgstr ""
+msgid "Full virtualization requires a processor with the AMD 64 and the AMD-V extensions or a processor with the Intel 64 and Intel VT extensions. If the virtualization extensions are not present, KVM will not be avilable."
+msgstr "Una virtualización completa necesita un procesar con las extensiones AMD 64 y AMD-V, o un procesador con las extensiones Intel 64 e Intel VT. Si las extensiones de virtualización no se encuentran presentes, KVM no estará disponible. "
# <title>Starting the Installation Program</title>
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select the installation method"
-msgstr "Seleccionar PXE como el medio de instalación "
+msgstr "Seleccione el método de instalación "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"For all versions of Windows you must use <guilabel>local install media</"
-"guilabel>, either an ISO image or physical optical media."
-msgstr ""
-"Para todas las versiones de Windows, debe usar <guilabel>local install "
-"media</guilabel>, ya sea una imagen ISO o un medio óptico físico."
+msgid "For all versions of Windows you must use <guilabel>local install media</guilabel>, either an ISO image or physical optical media."
+msgstr "Para todas las versiones de Windows, debe usar <guilabel>local install media</guilabel>, ya sea una imagen ISO o un medio óptico físico."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"PXE may be used if you have a PXE server configured for Windows network "
-"installation. PXE Windows installation is not covered by this guide."
-msgstr ""
-"PXE puede usarse si ya se tiene un servidor PXE para instalación de red de "
-"Windows. La instalación PXE Windows no se cubre en este manual."
+msgid "PXE may be used if you have a PXE server configured for Windows network installation. PXE Windows installation is not covered by this guide."
+msgstr "PXE puede usarse si ya se tiene un servidor PXE para instalación de red de Windows. La instalación PXE Windows no se cubre en este manual."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Set <guilabel>OS Type</guilabel> to <guilabel>Windows</guilabel> and "
-"<guilabel>OS Variant</guilabel> to <guilabel>Microsoft Windows 2008</"
-"guilabel> as shown in the screenshot. <mediaobject> <imageobject> <imagedata "
-"fileref=\"images/Method-select-2008.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" "
-"width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</"
-"guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"Establezca <guilabel>OS Type</guilabel> para <guilabel>Windows</guilabel> y "
-"<guilabel>OS Variant</guilabel> para <guilabel>Microsoft Windows 2008</"
-"guilabel> como se muestra en la instantánea <mediaobject> <imageobject> "
-"<imagedata fileref=\"images/Method-select-2008.png\" format=\"PNG\" scalefit="
-"\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</"
-"guibutton> para continuar."
+#, no-c-format
+msgid "Set <guilabel>OS Type</guilabel> to <guilabel>Windows</guilabel> and <guilabel>OS Variant</guilabel> to <guilabel>Microsoft Windows 2008</guilabel> as shown in the screenshot. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Method-select-2008.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
+msgstr "Defina el <guilabel>Tipo de SO</guilabel> para <guilabel>Windows</guilabel>, con la <guilabel>Variante</guilabel> para <guilabel>Microsoft Windows 2008</guilabel> como se muestra en la captura de pantalla. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Method-select-2008.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
# <title>Starting the Installation Program</title>
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Locate installation media"
-msgstr "Iniciar la instalación"
+msgstr "Ubique el medio de instalación"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Select ISO image location or CD-ROM or DVD device. This example uses an ISO "
-"file image of the Windows Server 2008 installation CD."
-msgstr ""
-"Seleccione la ubicadión de la imagen ISO o CD-ROM o el dispositivo DVD. Este "
-"ejemplo utiliza una imagen de archivo ISO del CD de instalación de Windows "
-"Server 2008."
+msgid "Select ISO image location or CD-ROM or DVD device. This example uses an ISO file image of the Windows Server 2008 installation CD."
+msgstr "Seleccione la ubicadión de la imagen ISO o CD-ROM o el dispositivo DVD. Este ejemplo utiliza una imagen de archivo ISO del CD de instalación de Windows Server 2008."
# <entry><guilabel>Err</guilabel></entry>
# /home/i18n/cvs/en_US/cms/admin.idx:
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Press the <guibutton>Browse</guibutton> button."
-msgstr "Haga clic en el botón <guibutton>Adelante</guibutton>."
+msgstr "Haga clic en el botón <guibutton>Browse</guibutton>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Search to the location of the ISO file and select it. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/SelectISO-5.1.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press "
-"<guibutton>Open</guibutton> to confirm your selection."
-msgstr ""
-"Busque la ubicación del archivo ISO y selecciónelo. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/SelectISO-5.1.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Abrir</"
-"guibutton> para confirmar su elección."
+#, no-c-format
+msgid "Search to the location of the ISO file and select it. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/SelectISO-5.1.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Open</guibutton> to confirm your selection."
+msgstr "Busque la ubicación del archivo ISO y selecciónelo. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/SelectISO-5.1.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Abrir</guibutton> para confirmar su elección."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The file is selected and ready to install. <mediaobject> <imageobject> "
-"<imagedata fileref=\"images/Windows2008-selected-5.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press "
-"<guibutton>Forward</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"El archivo está seleccionado y listo para ser instalado desde <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/Windows2008-selected-5.png\" "
-"format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Presione "
-"<guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
+#, no-c-format
+msgid "The file is selected and ready to install. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Windows2008-selected-5.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
+msgstr "El archivo está seleccionado y listo para ser instalado. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Windows2008-selected-5.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Image files and SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "Archivos de imagen y SELinux"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For ISO image files and guest storage images, the recommended directory to "
-"use is the <filename>/var/lib/libvirt/images/</filename> directory. Any "
-"other location may require additional configuration for SELinux, refer to "
-"<xref linkend=\"sect-Virtualization-Security_for_virtualization-"
-"SELinux_and_virtualization\" /> for details."
-msgstr ""
-"Para archivos de imagen ISO e imágenes de almacenamiento, se recomienda "
-"utilizar el directorio <filename>/var/lib/libvirt/images/</filename>. "
-"Cualquier otra ubicación puede requerir una configuración adicional para "
-"SELinux. Para obtener mayor información, consulte <xref linkend=\"sect-"
-"Virtualization_Guide-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization"
-"\"/>."
+#, no-c-format
+msgid "For ISO image files and guest storage images, the recommended directory to use is the <filename>/var/lib/libvirt/images/</filename> directory. Any other location may require additional configuration for SELinux, refer to <xref linkend=\"sect-Virtualization-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization\" /> for details."
+msgstr "Para archivos de imagen ISO, e imágenes de almacenamiento de huésped, se recomienda utilizar el directorio <filename>/var/lib/libvirt/images/</filename>. Cualquier otra ubicación puede requerir una configuración adicional para SELinux. Para obtener mayor información, consulte<xref linkend=\"sect-Virtualization-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization\" />."
# <title>Hardware Security</title>
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Storage setup"
-msgstr "Soporte de almacenaje"
+msgstr "Configuración del almacenamiento"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Assign a physical storage device (<guilabel>Block device</guilabel>) or a "
-"file-based image (<guilabel>File</guilabel>). File-based images must be "
-"stored in the <filename>/var/lib/libvirt/images/</filename> directory. "
-"Assign sufficient space for your virtualized guest and any applications the "
-"guest requires. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/"
-"Storage2008-6.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </"
-"imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"Asigne un dispositivo de almacenamiento físico (<guilabel>Block device</"
-"guilabel>) o una imagen basada en archivo (<guilabel>File</guilabel>). Las "
-"imágenes basadas en archivo deben ser almacenadas en el directorio "
-"<filename>/var/lib/libvirt/images/</filename>. Asigne almacenamiento "
-"suficiente para su huésped virtualizado. Asigne suficiente espacio para su "
-"huésped virtualizado y cualquier aplicación que éste requiera. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/Storage2008-6.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</"
-"guibutton> para continuar."
+#, no-c-format
+msgid "Assign a physical storage device (<guilabel>Block device</guilabel>) or a file-based image (<guilabel>File</guilabel>). File-based images must be stored in the <filename>/var/lib/libvirt/images/</filename> directory. Assign sufficient space for your virtualized guest and any applications the guest requires. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Storage2008-6.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
+msgstr "Asigne un dispositivo de almacenamiento físico (<guilabel>Dispositivos de bloque</guilabel>) o una imagen basada en archivo (<guilabel>Archivo</guilabel>). Las imágenes basadas en archivos deben ser almacenadas en el directorio <filename>/var/lib/libvirt/images/</filename>. Asigne espacio suficiente para el almacenamiento de su huésped virtualizado, y para cualquier aplicación que éste necesite. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Storage2008-6.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Network setup"
-msgstr "Creación de redes"
+msgstr "Configuración de la red"
# <para>Configure the server settings under the <guilabel>Server</guilabel> tab.</para>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/httpconfig.idx:
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Select either <guilabel>Virtual network</guilabel> or <guilabel>Shared "
-"physical device</guilabel>."
-msgstr ""
-"En la ventana de <guilabel>Detalles de máquina virtual</guilabel>, haga clic "
-"en la pestaña de <guilabel>Hardware</guilabel>."
+#, no-c-format
+msgid "Select either <guilabel>Virtual network</guilabel> or <guilabel>Shared physical device</guilabel>."
+msgstr "Elija o bien <guilabel>Red virtual</guilabel>, o bien <guilabel>DIspositivo físico compartido</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The virtual network option uses Network Address Translation (NAT) to share "
-"the default network device with the virtualized guest. Use the virtual "
-"network option for wireless networks."
-msgstr ""
+msgid "The virtual network option uses Network Address Translation (NAT) to share the default network device with the virtualized guest. Use the virtual network option for wireless networks."
+msgstr "La opción de red virtual utiliza el protocolo de Traducción de direcciones de red (NAT, por las iniciales en inglés de Network Address Translation) para poder compartir el dispositivo de red predeterminado con los huéspedes virtualizados. Utilice la opción de red virtual para redes inalámbricas."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The shared physical device option uses a network bond to give the "
-"virtualized guest full access to a network device. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/Network-7.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press "
-"<guibutton>Forward</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"Proporcione un nombre para su huésped virtualizado. Los caracteres de "
-"puntuación y espacio en blanco no están permitidos. <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/Name-2.png\" format=\"PNG\" "
-"scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</"
-"guibutton> para continuar."
+#, no-c-format
+msgid "The shared physical device option uses a network bond to give the virtualized guest full access to a network device. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Network-7.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
+msgstr "La opción de dispositivo físico compartido utiliza un enlace de red para otorgarle al huésped virtualizado un acceso completo al dispositivo de red<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Network-7.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
# <title>Displaying a Service Configuration</title>
# /home/i18n/cvs/en_US/cms/service.idx:
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Memory and CPU allocation"
-msgstr "Mostrar asignación de memoria"
+msgstr "Alojamiento de la memoria y del CPU"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The <guilabel>Memory and CPU Allocation</guilabel> window displays. Choose "
-"appropriate values for the virtualized CPUs and RAM allocation. These values "
-"affect the host's and guest's performance."
-msgstr ""
+msgid "The <guilabel>Memory and CPU Allocation</guilabel> window displays. Choose appropriate values for the virtualized CPUs and RAM allocation. These values affect the host's and guest's performance."
+msgstr "Aparece la ventana de <guilabel>Alojamiento de la memoria y del CPU</guilabel>. Elija valores adecuados para el alojamiento de los CPUs virtuales y la memoria RAM. Estos valores influyen en el desempeño tanto del huésped como del equipo anfitrión."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Virtualized guests require sufficient physical memory (RAM) to run "
-"efficiently and effectively. Choose a memory value which suits your guest "
-"operating system and application requirements. Remember, guests use physical "
-"RAM. Running too many guests or leaving insufficient memory for the host "
-"system results in significant usage of virtual memory and swapping. Virtual "
-"memory is significantly slower which causes degraded system performance and "
-"responsiveness. Ensure you allocate sufficient memory for all guests and the "
-"host to operate effectively."
-msgstr ""
-"Los huéspedes virtualizados requieren suficiente memoria física (RAM) para "
-"ejecutar eficiente y eficazmente. Elija una valor de memoria apto para los "
-"requerimientos de su sistema operativo de huésped y aplicaciones. La mayoría "
-"de los sistemas operativos requieren al menos 512MB de RAM para funcionar "
-"con alternación. Recuerde que los huéspedes usan RAM física. La ejecución de "
-"demasiados huéspedes o dejar memoria insuficiente para el sistema de host "
-"resulta en un uso significativo de memoria virtual y de intercambio. La "
-"memoria virtual es bastante lenta lo que hace que el rendimiento y "
-"receptividad del sistema se degrade. Asegúrese de asignar suficiente memoria "
-"para que todos los huéspedes y el host operen de modo eficaz."
+#, no-c-format
+msgid "Virtualized guests require sufficient physical memory (RAM) to run efficiently and effectively. Choose a memory value which suits your guest operating system and application requirements. Remember, guests use physical RAM. Running too many guests or leaving insufficient memory for the host system results in significant usage of virtual memory and swapping. Virtual memory is significantly slower which causes degraded system performance and responsiveness. Ensure you allocate sufficient memory for all guests and the host to operate effectively."
+msgstr "Los huéspedes virtualizados requieren de suficiente memoria física (RAM) para ejecutarse eficiente y eficazmente. Elija una valor de memoria apto para los requerimientos de su sistema operativo huésped, y para sus aplicaciones. Recuerde que los huéspedes utilizan RAM física. La ejecución de demasiados huéspedes, o destinar un resto de memoria insuficiente para el sistema del equipo anfitrión, causará una utilización significativa de la memoria virtual y del espacio de intercambio. La memoria virtual es notoriamente más lenta, y esto hace que el rendimiento y receptividad del sistema se degrade. Asegúrese de asignar suficiente memoria para que todos los huéspedes y el equipo anfitrión operen de modo eficaz."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Assign sufficient virtual CPUs for the virtualized guest. If the guest runs "
-"a multithreaded application, assign the number of virtualized CPUs the guest "
-"will require to run efficiently. Do not assign more virtual CPUs than there "
-"are physical processors (or hyper-threads) available on the host system. It "
-"is possible to over allocate virtual processors, however, over allocating "
-"has a significant, negative effect on guest and host performance due to "
-"processor context switching overheads."
-msgstr ""
+msgid "Assign sufficient virtual CPUs for the virtualized guest. If the guest runs a multithreaded application, assign the number of virtualized CPUs the guest will require to run efficiently. Do not assign more virtual CPUs than there are physical processors (or hyper-threads) available on the host system. It is possible to over allocate virtual processors, however, over allocating has a significant, negative effect on guest and host performance due to processor context switching overheads."
+msgstr "Asigne suficientes CPUs virtuales para el huésped virtualizado. Si el huésped ejecuta una aplicación múltiple, asigne la cantidad de CPUs virtuales necesarias para que el huésped se ejecute de manera apropiada. No asigne mayor cantidad de CPUs virtuales, que la de procesadores físicos disponibles en el equipo anfitrión. Si bien es posible sobrealojar procesadores virtuales, el sobrealojamiento tiene un efecto significativo y negativo sobre el desempeño tanto del equipo como de los huéspedes. Esto es debido al contexto de intercambio de procesos generales del procesador. "
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Memory_and_CPU-8.png"
-"\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </"
-"mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
-msgstr ""
-"El archivo está seleccionado y listo para ser instalado desde <mediaobject> "
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/Windows2008-selected-5.png\" "
-"format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/> </imageobject> </mediaobject> Presione "
-"<guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
+#, no-c-format
+msgid "<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Memory_and_CPU-8.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Forward</guibutton> to continue."
+msgstr "<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Memory_and_CPU-8.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Adelante</guibutton> para continuar."
# <title>Starting the Installation Program</title>
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Verify and start guest installation"
-msgstr "Iniciar la instalación"
+msgstr "Verifique y comience la instalación del huésped"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Verify the configuration. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
-"\"images/Windows-2008-finished-9.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width="
-"\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Finish</guibutton> "
-"to start the guest installation procedure."
-msgstr ""
-"Verifique la configuración. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref="
-"\"images/Windows-2008-finished-9.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\"/> </"
-"imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Terminar</guibutton> para "
-"iniciar el procedimiento de instalación del huésped."
+#, no-c-format
+msgid "Verify the configuration. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Windows-2008-finished-9.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Press <guibutton>Finish</guibutton> to start the guest installation procedure."
+msgstr "Verifique la configuración. <mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/Windows-2008-finished-9.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Presione <guibutton>Terminar</guibutton> para iniciar el procedimiento de instalación del huésped."
# <primary>installation</primary>
#. Tag: title
@@ -406,19 +246,9 @@ msgid "Installing Windows"
msgstr "Instalación de Windows"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/2008installing.png\" "
-"format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> "
-"Complete the Windows Server 2008 installation sequence. The installation "
-"sequence is not covered by this guide, refer to Microsoft's <ulink url="
-"\"http://microsoft.com/support\">documentation</ulink> for information on "
-"installing Windows."
-msgstr ""
-"Complete la secuencia de instalación de Windows Server 2008. La secuencia de "
-"instalación no se describe en este manual, consulte <ulink url=\"http://"
-"microsoft.com/support\">documentation</ulink> de Microsoft, para obtener "
-"información sobre la instalación de Windows."
+#, no-c-format
+msgid "<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/2008installing.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Complete the Windows Server 2008 installation sequence. The installation sequence is not covered by this guide, refer to Microsoft's <ulink url=\"http://microsoft.com/support\">documentation</ulink> for information on installing Windows."
+msgstr "<mediaobject> <imageobject> <imagedata fileref=\"images/2008installing.png\" format=\"PNG\" scalefit=\"1\" width=\"444\" /> </imageobject> </mediaobject> Complete la secuencia de instalación de Windows Server 2008. Dicha secuencia de instalación no se describe en esta guía. Para obtener mayor información sobre la instalación de Windows, consulte el sitio de Microsoft <ulink url=\"http://microsoft.com/support\">documentation</ulink>."
# EXACT MATCH
#, fuzzy
13 years, 12 months
[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
by Transifex System User
commit d975357126ed80882d50657cd66afe2add6ae4a0
Author: logan <logan(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Jun 24 16:15:54 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
es-ES/Virtualization_Guide.po | 139 ++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 92 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/Virtualization_Guide.po b/es-ES/Virtualization_Guide.po
index 51c89d2..5567611 100755
--- a/es-ES/Virtualization_Guide.po
+++ b/es-ES/Virtualization_Guide.po
@@ -3,46 +3,43 @@
# Manuel Ospina <mospina(a)redhat.com>, 2007.
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
# Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:41\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 12:21-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Requirements and limitations"
-msgstr ""
+msgstr "Requerimientos y limitaciones"
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid ""
-"System requirements, support restrictions and limitations for virtualization "
-"with Fedora"
-msgstr ""
+msgid "System requirements, support restrictions and limitations for virtualization with Fedora"
+msgstr "Requerimientos del sistema, restricciones del soporte y limitaciones para la virtualización con Fedora"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"These chapters outline the system requirements, support restrictions, and "
-"limitations of virtualization on Fedora."
-msgstr ""
+msgid "These chapters outline the system requirements, support restrictions, and limitations of virtualization on Fedora."
+msgstr "Los capítulos siguientes se concentran en los requerimientos del sistema, las restricciones del soporte y las limitaciones para la virtualización en Fedora."
# EXACT MATCH
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Installation"
-msgstr "Documentación instalada"
+msgstr "Instalación"
# IGNORED
#. Tag: title
@@ -51,48 +48,31 @@ msgid "Virtualization installation topics"
msgstr "Temas de instalación de virtualización"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"These chapters cover setting up the host and installing virtualized guests "
-"with Fedora. It is recommended to read these chapters carefully to ensure "
-"successful installation of virtualized guest operating systems."
-msgstr ""
-"Estos capítulos describen la configuración del anfitrión y la instalación de "
-"invitados virtualizados con Fedora. Se recomienda leer estos capítulos "
-"detenidamente para asegurar una instalación exitosa de los sistemas "
-"operativos invitados virtualizados."
+#, no-c-format
+msgid "These chapters cover setting up the host and installing virtualized guests with Fedora. It is recommended to read these chapters carefully to ensure successful installation of virtualized guest operating systems."
+msgstr "Estos capítulos describen la configuración del anfitrión y la instalación de huéspedes virtualizados con Fedora. Se recomienda leer estos capítulos detenidamente para asegurar una instalación exitosa de los sistemas operativos huéspedes virtualizados."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración de host"
+msgstr "Configuración"
# <title>Configuring the Time Zone</title>
# /home/i18n/cvs/en_US/igs/timezone.idx:
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Configuring virtualization in Fedora"
msgstr "Configuración de la virtualización en Fedora"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"These chapters cover configuration procedures for various advanced "
-"virtualization tasks. These tasks include adding network and storage "
-"devices, enhancing security, improving performance, and using the <firstterm "
-"linkend=\"glos-Virtualization-Para_virtualized_drivers\">para-virtualized "
-"drivers</firstterm> on fully virtualized guests."
-msgstr ""
-"Estos capítulos cubren los procedimientos de configuración para varias "
-"tareas avanzadas de virtualización. Estas tareas incluyen la adición de "
-"dispositivos de red y almacenaje, aumentando la seguridad, el mejoramiento "
-"de rendimiento y el uso de los controladores para- virtualizados o huéspedes "
-"completamente para-virtualizados."
+#, no-c-format
+msgid "These chapters cover configuration procedures for various advanced virtualization tasks. These tasks include adding network and storage devices, enhancing security, improving performance, and using the <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-Para_virtualized_drivers\">para-virtualized drivers</firstterm> on fully virtualized guests."
+msgstr "Estos capítulos detallan los procedimientos de configuración para varias tareas avanzadas de virtualización. Estas tareas incluyen la adición de dispositivos de red y de almacenamiento, mejorar el rendimiento, y utilización de <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-Para_virtualized_drivers\">controladores para-virtualizados</firstterm> en huéspedes completamente para-virtualizados."
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Administration"
-msgstr "Herramientas de administración de sistemas"
+msgstr "Administración"
# <title>Remounting the File Systems</title>
# /home/i18n/cvs/en_US/cgs/diskquotas.idx:
@@ -103,110 +83,85 @@ msgstr "Administración de sistemas virtualizados"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"These chapters contain information for administering host and virtualized "
-"guests using tools included in Fedora."
-msgstr ""
-"Estos capítulos contienen información para administración del anfitrión y de "
-"los invitados virtualizados mediante herramientas incluidas en Fedora."
+msgid "These chapters contain information for administering host and virtualized guests using tools included in Fedora."
+msgstr "Estos capítulos contienen información para administración del anfitrión y de los invitados virtualizados mediante herramientas incluidas en Fedora."
# IGNORED
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Virtualization storage topics"
-msgstr "Temas de instalación de virtualización"
+msgstr "Cuestiones relacionadas con el almacenamiento en virtualización"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Introduction to storage administration for virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Introducción a la administración del almacenamiento para la virtualización"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"This part covers using shared, networked storage with virtualization on "
-"Fedora."
-msgstr ""
+msgid "This part covers using shared, networked storage with virtualization on Fedora."
+msgstr "Esta sección describe la utilización de almacenamiento en red compartido en la virtualización en Fedora."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The following methods are working for virtualization:"
-msgstr ""
+msgstr "Los métodos siguientes funcionan en una virtualización:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fibre Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Canal de fibra"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "iSCSI"
-msgstr ""
+msgstr "iSCSI"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "GFS2"
-msgstr ""
+msgstr "GFS2"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Networked storage is essential for live and offline guest migrations. You "
-"cannot migrate guests without shared storage."
-msgstr ""
+msgid "Networked storage is essential for live and offline guest migrations. You cannot migrate guests without shared storage."
+msgstr "El almacenamiento de red es esencial para migraciones huéspedes, ya sean en línea o desconectados. No es posible migrar huéspedes sin disponer de un almacenamiento compartido. "
# <tertiary>at installation time</tertiary>
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Virtualization reference guide"
-msgstr "Manual de referencia de virtualización"
+msgstr "Guía de referencia de virtualización"
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid ""
-"Virtualization commands, system tools, applications and additional systems "
-"reference"
-msgstr ""
-"Los comandos de virtualización, herramients del sistema, aplicaciones y "
-"referencia de sistemas adicionales"
+msgid "Virtualization commands, system tools, applications and additional systems reference"
+msgstr "Los comandos de virtualización, herramients del sistema, aplicaciones y referencia de sistemas adicionales"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"These chapters provide detailed descriptions of virtualization commands, "
-"system tools, and applications included in Fedora. These chapters are "
-"designed for users requiring information on advanced functionality and other "
-"features."
-msgstr ""
-"Estos capítulos proporcionan descripciones detalladas sobre los comandos de "
-"virtualización, las herramientas del sistema y las aplicaciones incluidas en "
-"Fedora. Estos capítulos están diseñados para usuarios que requieren "
-"información en la funcionalidad avanzada y otras características."
+msgid "These chapters provide detailed descriptions of virtualization commands, system tools, and applications included in Fedora. These chapters are designed for users requiring information on advanced functionality and other features."
+msgstr "Estos capítulos proporcionan descripciones detalladas sobre los comandos de virtualización, las herramientas del sistema y las aplicaciones incluidas en Fedora. Estos capítulos están diseñados para usuarios que requieren información en la funcionalidad avanzada y otras características."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
+msgstr "Solución de problemas"
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Introduction to troubleshooting and problem solving"
msgstr "Introducción a la identificación y solución de problemas"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following chapters provide information to assist you in troubleshooting "
-"issues you may encounter using virtualization."
-msgstr ""
-"Los siguientes capítulos proporcionan información para ayudarlo a "
-"identificar y solucionar problemas que se presentan al utilizar "
-"virtualización."
+msgid "The following chapters provide information to assist you in troubleshooting issues you may encounter using virtualization."
+msgstr "Los siguientes capítulos proporcionan información para ayudarlo a identificar y solucionar problemas que se presentan al utilizar virtualización."
#, fuzzy
#~ msgid "Tips and Tricks"
13 years, 12 months
[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
by Transifex System User
commit af88b437fde51ffb8d285ec00df14506fc23103e
Author: logan <logan(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Jun 24 16:12:45 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
es-ES/Security_Topics.po | 433 +++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 100 insertions(+), 333 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/Security_Topics.po b/es-ES/Security_Topics.po
index 0d1a648..c939c10 100755
--- a/es-ES/Security_Topics.po
+++ b/es-ES/Security_Topics.po
@@ -3,132 +3,72 @@
# Manuel Ospina <mospina(a)redhat.com>, 2007.
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
# Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Security for virtualization"
-msgstr "Seguridad para virtualización"
+msgstr "Seguridad para la virtualización"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"When deploying virtualization technologies on your corporate infrastructure, "
-"you must ensure that the host cannot be compromised. The host is a Fedora "
-"system that manages the system, devices, memory and networks as well as all "
-"virtualized guests. If the host is insecure, all guests in the system are "
-"vulnerable. There are several ways to enhance security on systems using "
-"virtualization. You or your organization should create a "
-"<emphasis>Deployment Plan</emphasis> containing the operating specifications "
-"and specifies which services are needed on your virtualized guests and host "
-"servers as well as what support is required for these services. Here are a "
-"few security issues to consider while developing a deployment plan:"
-msgstr ""
-"Al implementar las tecnologías de virtualización en la infraestructura de su "
-"organización, debe asegurarse de que Domain0 no pueda estar comprometido. "
-"El host, en el hipervisor Xen, es un dominio privilegiado que maneja la "
-"administración del sistema y todas la máquinas virtuales. Si el host es "
-"inseguro, todos los demás dominios en el sistema serán vulnerables. Hay "
-"varias formas de mejorar la seguridad en sistemas que utilizan la "
-"virtualización. Usted o su organización deben crear un <emphasis>Plan de "
-"implementación</emphasis> que comprenda las especificaciones operativas y "
-"especifique los servicios necesarios en sus servidores de huéspedes y host "
-"virtualizados al igual que el soporte requerido para estos servicios. A "
-"continuación se presentan problemas de seguridad durante el desarrollo del "
-"plan de implementación:"
+#, no-c-format
+msgid "When deploying virtualization technologies on your corporate infrastructure, you must ensure that the host cannot be compromised. The host is a Fedora system that manages the system, devices, memory and networks as well as all virtualized guests. If the host is insecure, all guests in the system are vulnerable. There are several ways to enhance security on systems using virtualization. You or your organization should create a <emphasis>Deployment Plan</emphasis> containing the operating specifications and specifies which services are needed on your virtualized guests and host servers as well as what support is required for these services. Here are a few security issues to consider while developing a deployment plan:"
+msgstr "Al implementar tecnologías de virtualización en la infraestructura de su organización, debe asegurarse de que los equipos no queden comprometidos. El equipo anfitrión es un sistema Fedora que administra el sistema, los dispositivos, la memoria y las redes, y al mismo tiempo, a todos los huéspedes virtualizados. Si el equipo anfitrión es inseguro, el resto de los huéspedes serán vulnerables. Existen varias formas de mejorar la seguridad en sistemas que utilizan virtualización. Usted o su organización deberían crear un <emphasis>Plan de implementación</emphasis> que comprenda las especificaciones operativas y especifique qué servicios serán necesarios en sus huéspedes virtualizados y sus servidores de equipo, y al mismo tiempo en todo el soporte necesario para estos servicios. A continuación presentamos algunos problemas de seguridad que habría que considerar durante el desarrollo del plan de implementación:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Run only necessary services on hosts. The fewer processes and services "
-"running on the host, the higher the level of security and performance."
-msgstr ""
-"Ejecute sólo el número de servicios necesarios en hosts. Entre menos "
-"procesos y servicios se estén ejecutando en el host, mayor será el nivel de "
-"seguridad y rendimiento requerido."
+msgid "Run only necessary services on hosts. The fewer processes and services running on the host, the higher the level of security and performance."
+msgstr "Ejecute sólo el número de servicios necesarios en hosts. Entre menos procesos y servicios se estén ejecutando en el host, mayor será el nivel de seguridad y rendimiento requerido."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Enable <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-Security_Enhanced_Linux"
-"\">SELinux</firstterm> on the hypervisor. Read <xref linkend=\"sect-"
-"Virtualization-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization\" /> "
-"for more information on using SELinux and virtualization."
-msgstr ""
-"Habilite <firstterm linkend=\"glos-Virtualization_Guide-"
-"Security_Enhanced_Linux\">SELinux</firstterm> en el hipervisor. Para obtener "
-"mayor información en el uso de SELinux y virtualización, lea <xref linkend="
-"\"sect-Virtualization_Guide-Security_for_virtualization-"
-"SELinux_and_virtualization\"/>. "
+#, no-c-format
+msgid "Enable <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-Security_Enhanced_Linux\">SELinux</firstterm> on the hypervisor. Read <xref linkend=\"sect-Virtualization-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization\" /> for more information on using SELinux and virtualization."
+msgstr "Habilite <firstterm linkend=\"glos-Virtualization-Security_Enhanced_Linux\">SELinux</firstterm> en el hipervisor. Para obtener mayor información en el uso de SELinux y virtualización, lea <xref linkend=\"sect-Virtualization-Security_for_virtualization-SELinux_and_virtualization\" />. "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Use a firewall to restrict traffic to dom0. You can setup a firewall with "
-"default-reject rules that will help secure attacks on dom0. It is also "
-"important to limit network facing services."
-msgstr ""
-"Utilice un cortafuegos para limitar el tráfico a dom0. Puede establecer un "
-"cortafuegos con reglas reject predeterminadas que ayuden a asegurar dom0. "
-"También es importante limitar los servicios expuestos a la red."
+msgid "Use a firewall to restrict traffic to dom0. You can setup a firewall with default-reject rules that will help secure attacks on dom0. It is also important to limit network facing services."
+msgstr "Utilice un cortafuegos para limitar el tráfico a dom0. Puede establecer un cortafuegos con reglas reject predeterminadas que ayuden a asegurar dom0. También es importante limitar los servicios expuestos a la red."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Do not allow normal users to access dom0. If you do permit normal users dom0 "
-"access, you run the risk of rendering dom0 vulnerable. Remember, dom0 is "
-"privileged, and granting unprivileged accounts may compromise the level of "
-"security."
-msgstr ""
-"No permita que usuarios normales tengan acceso a dom0. Si permite que los "
-"usuarios normales tengan acceso a dom0, se corre el riesgo de aumentar la "
-"vulnerabilidad de dom0. Recuerde, dom0 es privilegiado y su nivel de "
-"seguridad se puede ver comprometido por cuentas no privilegiadas si éstas se "
-"permiten."
+msgid "Do not allow normal users to access dom0. If you do permit normal users dom0 access, you run the risk of rendering dom0 vulnerable. Remember, dom0 is privileged, and granting unprivileged accounts may compromise the level of security."
+msgstr "No permita que usuarios normales tengan acceso a dom0. Si permite que los usuarios normales tengan acceso a dom0, se corre el riesgo de aumentar la vulnerabilidad de dom0. Recuerde, dom0 es privilegiado y su nivel de seguridad se puede ver comprometido por cuentas no privilegiadas si éstas se permiten."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Storage security issues"
-msgstr ""
+msgstr "Problemas en la seguridad del almacenamiento"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Administrators of virtualized guests can change the partitions the host "
-"boots in certain circumstances. To prevent this administrators should follow "
-"these recommendations:"
-msgstr ""
+msgid "Administrators of virtualized guests can change the partitions the host boots in certain circumstances. To prevent this administrators should follow these recommendations:"
+msgstr "En determinadas circunstancias, los administradores de huéspedes virtualizados pueden modificar las particiones que el equipo anfitrión inicia. Para evitar esto, los administradores deberían seguir las siguientes recomendaciones: "
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The host should not use disk labels to identify file systems in the "
-"<filename>fstab</filename> file, the <filename>initrd</filename> file or "
-"used by the kernel command line. If less privileged users, especially "
-"virtualized guests, have write access to whole partitions or LVM volumes."
-msgstr ""
+msgid "The host should not use disk labels to identify file systems in the <filename>fstab</filename> file, the <filename>initrd</filename> file or used by the kernel command line. If less privileged users, especially virtualized guests, have write access to whole partitions or LVM volumes."
+msgstr "El equipo anfitrión no debería utilizar etiquetas de disco para identificar el sistema de archivos en los archivos <filename>fstab</filename>, <filename>initrd</filename>, o cualquier otro utilizado por la línea de comandos del kernel. Llegado el caso que usuarios sin privilegios de admisnitaradores (especialemente los huéspedes virtualizados) tengan acceso de escritura a la totalidad de las particiones, o a volúmenes LVM, el sistema podría estar comprometido."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Guest should not be given write access to whole disks or block devices (for "
-"example, <filename>/dev/sdb</filename>). Use partitions (for example, "
-"<filename>/dev/sdb1</filename>) or LVM volumes."
-msgstr ""
+msgid "Guest should not be given write access to whole disks or block devices (for example, <filename>/dev/sdb</filename>). Use partitions (for example, <filename>/dev/sdb1</filename>) or LVM volumes."
+msgstr "No debería otorgarse a los huéspedes acceso de escritura a la totalidad de los discos, o a dispositivos de bloque (por ejemplo, <filename>/dev/sdb</filename>). Utilice particiones (por ejemplo, <filename>/dev/sdb1</filename>), o volúmenes LVM. "
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -138,106 +78,52 @@ msgstr "SELinux y virtualización completas"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Security Enhanced Linux was developed by the"
-msgstr ""
+msgstr "Linux con seguridad mejorada fue desarrollada por la"
#. Tag: orgname
#, no-c-format
msgid "NSA"
-msgstr ""
+msgstr "NSA"
#. Tag: orgname
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"with assistance from the Linux community to provide stronger security for "
-"Linux. SELinux limits an attackers abilities and works to prevent many "
-"common security exploits such as buffer overflow attacks and privilege "
-"escalation. It is because of these benefits that all Fedora systems should "
-"run with SELinux enabled and in enforcing mode."
-msgstr ""
-"La Seguridad Mejorada de Linux (SELinux, por las iniciales en inglés de "
-"Security Enhanced Linu), fue desarrollada por la <orgname>NSA</orgname> con "
-"la ayuda de la comunidad de Linux para proporcionar una mayor seguridad. "
-"SELinux limita las herramientas de los atacantes y sirve para evitar muchos "
-"ataques a la seguridad tales como ataques de desbordamiento de buffer, o "
-"escalada de privilegios. Es debido a estos beneficios que Fedora recomienda "
-"que todos los sistemas Linux deberían ejecutarse con SELinux activado en "
-"modo impositivo."
+#, no-c-format
+msgid "with assistance from the Linux community to provide stronger security for Linux. SELinux limits an attackers abilities and works to prevent many common security exploits such as buffer overflow attacks and privilege escalation. It is because of these benefits that all Fedora systems should run with SELinux enabled and in enforcing mode."
+msgstr "con la ayuda de la comunidad de Linux para proporcionar una mayor seguridad. SELinux limita las herramientas de los atacantes y sirve para evitar muchos ataques a la seguridad tales como ataques de desbordamiento de búfer, o escalada de privilegios. Es debido a estos beneficios que Fedora recomienda que todos los sistemas Linux deberían ejecutarse con SELinux activado en modo impositivo."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"SELinux prevents guest images from loading if SELinux is enabled and the "
-"images are not in the correct directory. SELinux requires that all guest "
-"images are stored in <filename>/var/lib/libvirt/images</filename>."
-msgstr ""
-"SELinux impide la carga de imágenes de huésped, si SELinux está habilitado "
-"y las imágenes no están en el directorio correcto. SELinux requiere que "
-"todas las imágenes sean almacenadas en <filename>/var/lib/libvirt/images</"
-"filename>."
+msgid "SELinux prevents guest images from loading if SELinux is enabled and the images are not in the correct directory. SELinux requires that all guest images are stored in <filename>/var/lib/libvirt/images</filename>."
+msgstr "SELinux impide la carga de imágenes de huésped, si SELinux está habilitado y las imágenes no están en el directorio correcto. SELinux requiere que todas las imágenes sean almacenadas en <filename>/var/lib/libvirt/images</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Adding LVM based storage with SELinux in enforcing mode"
-msgstr ""
-"Adición de almacenamiento basado en LVM con SELinux en modo impositivo."
+msgstr "Adición de almacenamiento basado en LVM con SELinux en modo impositivo."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The following section is an example of adding a logical volume to a "
-"virtualized guest with SELinux enabled. These instructions also work for "
-"hard drive partitions."
-msgstr ""
-"La siguiente sección es un ejemplo de la adición de un volumen lógico a un "
-"huésped virtualizado con SELinux habilitado. Estas instrucciones también se "
-"aplican a particiones de disco duro."
+msgid "The following section is an example of adding a logical volume to a virtualized guest with SELinux enabled. These instructions also work for hard drive partitions."
+msgstr "La siguiente sección es un ejemplo de la adición de un volumen lógico a un huésped virtualizado con SELinux habilitado. Estas instrucciones también se aplican a particiones de disco duro."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid ""
-"Creating and mounting a logical volume on a virtualized guest with SELinux "
-"enabled"
-msgstr ""
-"Creación y montaje de un volumen lógico en un huésped virtualizado con "
-"SELinux habilitado."
+msgid "Creating and mounting a logical volume on a virtualized guest with SELinux enabled"
+msgstr "Creación y montaje de un volumen lógico en un huésped virtualizado con SELinux habilitado."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a logical volume. This example creates a 5 gigabyte logical volume "
-"named <parameter>NewVolumeName</parameter> on the volume group named "
-"<parameter>volumegroup</parameter>."
-msgstr ""
-"Creación de un volumen lógico. Este ejemplo crea un volumen lógico de 5 GB "
-"denominado <parameter>NewVolumeName</parameter> en el grupo de volumen "
-"denominado <parameter>volumegroup</parameter>."
+msgid "Create a logical volume. This example creates a 5 gigabyte logical volume named <parameter>NewVolumeName</parameter> on the volume group named <parameter>volumegroup</parameter>."
+msgstr "Creación de un volumen lógico. Este ejemplo crea un volumen lógico de 5 GB denominado <parameter>NewVolumeName</parameter> en el grupo de volumen denominado <parameter>volumegroup</parameter>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Format the <parameter>NewVolumeName</parameter> logical volume with a file "
-"system that supports extended attributes, such as ext3."
-msgstr ""
-"De formato al volumen lógico <parameter>NewVolumeName</parameter> con un "
-"sistema de archivos que soporta atributos, tales como ext3."
+msgid "Format the <parameter>NewVolumeName</parameter> logical volume with a file system that supports extended attributes, such as ext3."
+msgstr "De formato al volumen lógico <parameter>NewVolumeName</parameter> con un sistema de archivos que soporta atributos, tales como ext3."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory for mounting the new logical volume. This directory "
-"can be anywhere on your file system. It is advised not to put it in "
-"important system directories (<filename>/etc</filename>, <filename>/var</"
-"filename>, <filename>/sys</filename>) or in home directories (<filename>/"
-"home</filename> or <filename>/root</filename>). This example uses a "
-"directory called <filename>/virtstorage</filename>"
-msgstr ""
-"Cree un nuevo directorio para montar el nuevo volumen lógico. Este "
-"directorio puede estar en cualquier parte de su sistema de archivos. Se "
-"recomienda ponerlo en directorios de sistema importantes (<filename>/etc</"
-"filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/sys</filename>) o en "
-"directorios principales (<filename>/home</filename> o <filename>/root</"
-"filename>). Este ejemplo utiliza un directorio llamado <filename>/"
-"virtstorage</filename>"
+msgid "Create a new directory for mounting the new logical volume. This directory can be anywhere on your file system. It is advised not to put it in important system directories (<filename>/etc</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/sys</filename>) or in home directories (<filename>/home</filename> or <filename>/root</filename>). This example uses a directory called <filename>/virtstorage</filename>"
+msgstr "Cree un nuevo directorio para montar el nuevo volumen lógico. Este directorio puede estar en cualquier parte de su sistema de archivos. Se recomienda ponerlo en directorios de sistema importantes (<filename>/etc</filename>, <filename>/var</filename>, <filename>/sys</filename>) o en directorios principales (<filename>/home</filename> o <filename>/root</filename>). Este ejemplo utiliza un directorio llamado <filename>/virtstorage</filename>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -245,246 +131,186 @@ msgid "Mount the logical volume."
msgstr "Monte el volumen lógico."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Set the correct SELinux type for the libvirt image folder."
-msgstr "Establezca el tipo apropiado de SELinux para la carpeta de Xen."
+msgstr "Defina el tipo apropiado de SELinux para la carpeta de la imagen de libvirt."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"If the targeted policy is used (targeted is the default policy) the command "
-"appends a line to the <filename>/etc/selinux/targeted/contexts/files/"
-"file_contexts.local</filename> file which makes the change persistent. The "
-"appended line may resemble this:"
-msgstr ""
-"Si se utiliza la política objetivo (la objetivo es la predeterminada por "
-"defecto) el comando añadirá una línea al archivo <filename>/etc/selinux/"
-"targeted/contexts/files/file_contexts.local</filename>, el cual hace el "
-"cambio persistente. La línea añadida puede ser similar a ésta:"
+msgid "If the targeted policy is used (targeted is the default policy) the command appends a line to the <filename>/etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local</filename> file which makes the change persistent. The appended line may resemble this:"
+msgstr "Si se utiliza la política objetivo (la objetivo es la predeterminada por defecto) el comando añadirá una línea al archivo <filename>/etc/selinux/targeted/contexts/files/file_contexts.local</filename>, el cual hace el cambio persistente. La línea añadida puede ser similar a ésta:"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Run the command to change the type of the mount point (<filename>/"
-"virtstorage</filename>) and all files under it to <command>virt_image_t</"
-"command> (the <command>restorecon</command> and <command>setfiles</command> "
-"commands read the files in <filename>/etc/selinux/targeted/contexts/files/</"
-"filename>)."
-msgstr ""
-"Ejecute el comando para cambiar el tipo de punto de montaje (<filename>/"
-"virtstorage</filename>) y todos los archivos bajo él para "
-"<command>xen_image_t</command> (<command>restorecon</command> y "
-"<command>setfiles</command> leen los archivos en <filename>/etc/selinux/"
-"targeted/contexts/files/</filename>)."
+#, no-c-format
+msgid "Run the command to change the type of the mount point (<filename>/virtstorage</filename>) and all files under it to <command>virt_image_t</command> (the <command>restorecon</command> and <command>setfiles</command> commands read the files in <filename>/etc/selinux/targeted/contexts/files/</filename>)."
+msgstr "Ejecute el comando para modificar el tipo de punto de montaje (<filename>/virtstorage</filename>) y todos los archivos bajo él para <command>virt_image_t</command> (los comando <command>restorecon</command> y <command>setfiles</command> leen los archivos en <filename>/etc/selinux/targeted/contexts/files/</filename>)."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Testing new attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Probando nuevos atributos"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new file (using the <command>touch</command> command) on the file "
-"system."
-msgstr ""
+msgid "Create a new file (using the <command>touch</command> command) on the file system."
+msgstr "Genere un nuevo archivo en el sistema de archivos (utilizando el comando <command>touch</command>). "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Verify the file has been relabeled using the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique que el archivo ha sido re etiquetado utilizando el siguiente comando:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"The output shows that the new file has the correct attribute, "
-"<filename>virt_image_t</filename>."
-msgstr ""
+msgid "The output shows that the new file has the correct attribute, <filename>virt_image_t</filename>."
+msgstr "El resultado muestra que el nuevo archivo posee el atributo correcto, <filename>virt_image_t</filename>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"This sections contains topics to consider when using SELinux with your "
-"virtualization deployment. When you deploy system changes or add devices, "
-"you must update your SELinux policy accordingly. To configure an LVM volume "
-"for a guest, you must modify the SELinux context for the respective "
-"underlying block device and volume group."
-msgstr ""
-"Estas sección contiene información que debe tenerse en cuenta cuando se "
-"utilice SELinux en su entorno de implementación de virtualización. Cuando se "
-"implementan los cambios del sistema, en consecuencia, se deberá actualizar "
-"su política de SELinux. Para configurar un volumen LVM para un huésped, se "
-"debe modificar el contexto SELinux para el dispositivo de bloque y el grupo "
-"de volumen respectivos."
+#, no-c-format
+msgid "This sections contains topics to consider when using SELinux with your virtualization deployment. When you deploy system changes or add devices, you must update your SELinux policy accordingly. To configure an LVM volume for a guest, you must modify the SELinux context for the respective underlying block device and volume group."
+msgstr "Las siguientes secciones contiene información que debe tenerse en cuenta cuando se utilice SELinux en su implementación de virtualización. Cuando se implementan modificaciones en el sistema, o se agregan dispositivos, debe actualizar su política de SELinux de acuerdo a estas modificaciones. Para configurar un volumen LVM para un huésped, debe modificar el contexto SELinux para el dispositivo de bloque subyacente y el grupo de volumen respectivos."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "KVM and SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "SELinux y KVM"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"There are several SELinux booleans which affect KVM. These booleans are "
-"listed below for your convenience."
-msgstr ""
+msgid "There are several SELinux booleans which affect KVM. These booleans are listed below for your convenience."
+msgstr "Existen varios booleanos de SELinux que afectan a KVM. A continuación ofrecemos un listado con ellos."
# <title>Legal Considerations</title>
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "KVM SELinux Booleans"
-msgstr "Consideraciones de SELinux"
+msgstr "Booleanos de SELinux en KVM"
# <title>Legal Considerations</title>
#. Tag: segtitle
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "SELinux Boolean"
-msgstr "Consideraciones de SELinux"
+msgstr "Booleanos de SELinux"
#. Tag: segtitle
#, no-c-format
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "allow_unconfined_qemu_transition"
-msgstr ""
+msgstr "allow_unconfined_qemu_transition"
#. Tag: seg
#, no-c-format
-msgid ""
-"Default: off. This boolean controls whether KVM guests can be transistioned "
-"to unconfined users."
-msgstr ""
+msgid "Default: off. This boolean controls whether KVM guests can be transistioned to unconfined users."
+msgstr "Predeterminado: desactivado. Este booleano controla si los huéspedes KVM pueden o no transicionar a usuarios no confinados."
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "qemu_full_network"
-msgstr ""
+msgstr "qemu_full_network"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Default: on. This boolean controls full network access to KVM guests."
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: on. Este booleano controla el acceso total de red a los huéspedes KVM."
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "qemu_use_cifs"
-msgstr ""
+msgstr "qemu_use_cifs"
#. Tag: seg
#, no-c-format
-msgid ""
-"Default: on. This boolean controls KVM's access to CIFS or Samba file "
-"systems."
-msgstr ""
+msgid "Default: on. This boolean controls KVM's access to CIFS or Samba file systems."
+msgstr "Predeterminado: on. Este booleano controla el acceso de KVM a sistemas de archivos CIFS o SAMBA."
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "qemu_use_comm"
-msgstr ""
+msgstr "qemu_use_comm"
#. Tag: seg
#, no-c-format
-msgid ""
-"Default: off. This boolean controls whether KVM can access serial or "
-"paralell communications ports."
-msgstr ""
+msgid "Default: off. This boolean controls whether KVM can access serial or paralell communications ports."
+msgstr "Predeterminado: on. Este booleano controla si KVM puede o no tener acceso a los puertos de comunicación seriales o paralelos."
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "qemu_use_nfs"
-msgstr ""
+msgstr "qemu_use_nfs"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Default: on. This boolean controls KVM's access to NFS file systems."
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: on. Este booleano controla el acceso de KVM a sistemas de archivos NFS."
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "qemu_use_usb"
-msgstr ""
+msgstr "qemu_use_usb"
#. Tag: seg
#, no-c-format
msgid "Default: on. This boolean allows KVM to access USB devices."
-msgstr ""
+msgstr "Predeterminado: on. Este booleano permite a KVM tener acceso a dispositivos USB."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Virtualization firewall information"
-msgstr ""
+msgstr "Información del cortafuegos de virtualización"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Various ports are used for communication between virtualized guests and "
-"management utilites."
-msgstr ""
+msgid "Various ports are used for communication between virtualized guests and management utilites."
+msgstr "Varios puertos son utilizados para realizar comunicaciones entre los huéspedes virtualizados y herramientas de administración."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Guest network services"
-msgstr ""
+msgstr "Servicios de red del huésped"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Any network service on a virtualized guest must have the applicable ports "
-"open on the guest to allow external access. If a network service on a guest "
-"is firewalled it will be inaccessible. Always verify the guests network "
-"configuration first."
-msgstr ""
+msgid "Any network service on a virtualized guest must have the applicable ports open on the guest to allow external access. If a network service on a guest is firewalled it will be inaccessible. Always verify the guests network configuration first."
+msgstr "Cualquier servicio de red en un huésped virtualizado debe poseer los puertos de aplicación abiertos en el mismo huésped, y de este modo permitir acceso externo. Si un servicio de red en un huésped es detenido por el cortafuegos, será inaccesible. Siempre verifique primero la configuración de red de los huéspedes."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"ICMP requests must be accepted. ICMP packets are used for network testing. "
-"You cannot ping guests if ICMP packets are blocked."
-msgstr ""
+msgid "ICMP requests must be accepted. ICMP packets are used for network testing. You cannot ping guests if ICMP packets are blocked."
+msgstr "Las peticiones ICMP deben ser acepatadas. Los paquetes ICMP son utilizados para verificaciones de red. No puede realizar pings a los huéspedes si los paquetes ICMP se encuentran bloqueados."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Port 22 should be open for SSH access and the initial installation."
-msgstr ""
+msgstr "El puerto 22 debería estar abierto ára acceso SSH y para la instalación inicial."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ports 80 or 443 (depending on the security settings on the RHEV Manager) are "
-"used by the vdsm-reg service to communicate information about the host."
-msgstr ""
+msgid "Ports 80 or 443 (depending on the security settings on the RHEV Manager) are used by the vdsm-reg service to communicate information about the host."
+msgstr "Los puertos 80 o 443 (de acuerdo a las configuraciones de seguridad del administrador RHEV) son utilizados por el servicio vdsm-reg para comunicar información relacionada con el equipo."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ports 5634 to 6166 are used for guest console access with the SPICE protocol."
-msgstr ""
+msgid "Ports 5634 to 6166 are used for guest console access with the SPICE protocol."
+msgstr "Los puertos existentes entre el 5634 y el 6166 son utilizados para el acceso de la consola del huésped mediante el protocolo SPICE."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Ports 49152 to 49216 are used for migrations with KVM. Migration may use any "
-"port in this range depending on the number of concurrent migrations "
-"occurring."
-msgstr ""
+msgid "Ports 49152 to 49216 are used for migrations with KVM. Migration may use any port in this range depending on the number of concurrent migrations occurring."
+msgstr "Los puertos existentes entre el 49152 y el 49216 son utilizados para realizar migraciones mediante KVM. La migración puede utilizar cualquier puerto en este rango, dependiendo de la cantidad de migraciones concurrentes que se estén llevando a cabo"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling IP forwarding (<computeroutput>net.ipv4.ip_forward = 1</"
-"computeroutput>) is also required for shared bridges and the default bridge. "
-"Note that installing libvirt enables this variable so it will be enabled "
-"when the virtualization packages are installed unless it was manually "
-"disabled."
-msgstr ""
+msgid "Enabling IP forwarding (<computeroutput>net.ipv4.ip_forward = 1</computeroutput>) is also required for shared bridges and the default bridge. Note that installing libvirt enables this variable so it will be enabled when the virtualization packages are installed unless it was manually disabled."
+msgstr "Habilitar el reenvío de IP (<computeroutput>net.ipv4.ip_forward = 1</computeroutput>) es algo también necesario para puentes compartidos y para el puente predeterminado. Tenga en cuenta que al instalar libvirt se habilita esta variable, de modo que estará activa cuando los paquetes de virtualización se encuentren instalados, a menos que se deshabilite manualmente."
#~ msgid ""
#~ "# lvcreate -n <parameter>NewVolumeName</parameter> -L <parameter>5G</"
@@ -495,62 +321,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "# mke2fs -j <parameter>/dev/volumegroup/NewVolumeName</parameter>"
#~ msgstr "# mke2fs -j <parameter>/dev/volumegroup/NewVolumeName</parameter>"
-
-# EXACT MATCH
-#~ msgid "# mkdir <parameter>/virtstorage</parameter>"
-#~ msgstr "# mkdir <parameter>/virtstorage</parameter>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "# mount <parameter>/dev/volumegroup/NewVolumeName</parameter> <parameter>/"
-#~ "virtstorage</parameter>"
-#~ msgstr ""
-#~ "# mount <parameter>/dev/volumegroup/NewVolumeName</parameter> <parameter>/"
-#~ "virtstorage</parameter>"
-
-#~ msgid "semanage fcontext -a -t xen_image_t \"/virtualization(/.*)?\""
-#~ msgstr "semanage fcontext -a -t xen_image_t \"/virtualization(/.*)?\""
-
-#~ msgid "Alternatively, set the correct SELinux type for a KVM folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otra posibilidad es establecer el tipo de SELinux apropiado para una "
-#~ "carpeta de KVM."
-
-#~ msgid "semanage fcontext -a -t virt_image_t \"/virtualization(/.*)?\""
-#~ msgstr "semanage fcontext -a -t virt_image_t \"/virtualization(/.*)?\""
-
-#~ msgid "/virtstorage(/.*)? system_u:object_r:xen_image_t:s0"
-#~ msgstr "/virtstorage(/.*)? system_u:object_r:xen_image_t:s0"
-
-#~ msgid "# restorecon -R -v /virtualization"
-#~ msgstr "# restorecon -R -v /virtualization"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a new file (using the <command>touch</command> command) on this "
-#~ "file system results in a file labeled with the xen_image_t type. I "
-#~ "don't know what happens if virt-manager writes a file to such a "
-#~ "directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "La creación de un nuevo archivo (mediante el comando <command>touch</"
-#~ "command>) en este sistema de archivos resulta en un archivo etiquetado "
-#~ "con el tipo xen_image_t type. Se desconoce lo que sucede si el virt-"
-#~ "manager escribe un archivo a un directorio tal."
-
-#~ msgid ""
-#~ "# semanage fcontext -a -t xen_image _t -f -b /dev/sda2\n"
-#~ "# restorecon /dev/sda2"
-#~ msgstr ""
-#~ "# semanage fcontext -a -t xen_image _t -f -b /dev/sda2\n"
-#~ "# restorecon /dev/sda2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Boolean parameter <command>xend_disable_t</command> can set the "
-#~ "<command>xend</command> to unconfined mode after restarting the daemon. "
-#~ "It is better to disable protection for a single daemon than the whole "
-#~ "system. It is advisable that you should not re-label directories as "
-#~ "<command>xen_image_t</command> that you will use elsewhere."
-#~ msgstr ""
-#~ "El parámetro booleano <command>xend_disable_t</command> puede establecer "
-#~ "el <command>xend</command> al modo incomunicado después de reiniciar el "
-#~ "demonio. Es mejor desactivar la protección para un solo demonio que para "
-#~ "todo el sistema. Es aconsejable que no vuelva a etiquetar los directorios "
-#~ "como <command>xen_image_t</command>, los cuales utilizará en otras partes."
13 years, 12 months
[virtualization-guide/f13] l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
by Transifex System User
commit 9ca31410ed35755df1d72af9cae9f49542768de3
Author: logan <logan(a)fedoraproject.org>
Date: Thu Jun 24 16:11:02 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
es-ES/Revision_History.po | 25 +++++++++----------------
1 files changed, 9 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index 35a9615..6d9f288 100755
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -3,41 +3,42 @@
# Manuel Ospina <mospina(a)redhat.com>, 2007.
# Gladys Guerrero Lozano <gguerrer(a)redhat.com>, 2009.
# Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>, 2009.
-# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtualization-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-21T14:26:40\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-25 10:52-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-24 11:04-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan(a)fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Fedora Spanish <trans-es(a)lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Revision History"
-msgstr "Historial de cambios"
+msgstr "Historial de revisiones"
#. Tag: firstname
#, no-c-format
msgid "Christopher"
-msgstr ""
+msgstr "Christopher"
#. Tag: surname
#, no-c-format
msgid "Curran"
-msgstr ""
+msgstr "Curran"
#. Tag: member
#, no-c-format
msgid "Fedora update and port."
-msgstr ""
+msgstr "Actualización y presentación de contenidos en Fedora"
#~ msgid ""
#~ "<firstname>Christopher</firstname> <surname>Curran</surname> "
@@ -45,11 +46,3 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "<firstname>Christopher</firstname> <surname>Curran</surname> "
#~ "<email>ccurran(a)redhat.com</email>"
-
-# pretranslation quality: 0.837209
-#~ msgid ""
-#~ "Split from Red Hat Enterprise Linux 5.4 Virtualization Guide version 5.4-"
-#~ "61."
-#~ msgstr ""
-#~ "Separado de la Guía de Virtualización versión 5.4-61 del LInux para "
-#~ "Empresas de Red Hat versión 5.4."
13 years, 12 months
[virtualization-guide] still no clue where the error is
by Chris Curran
commit 956399d8b64b911e39657c81e792d7152bb0959b
Author: Chris Curran <ccurran(a)redhat.com>
Date: Thu Jun 24 17:22:16 2010 +1000
still no clue where the error is
en-US/Storage_Concepts.xml | 50 +++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 18 insertions(+), 32 deletions(-)
---
diff --git a/en-US/Storage_Concepts.xml b/en-US/Storage_Concepts.xml
index 6792541..ebf685c 100644
--- a/en-US/Storage_Concepts.xml
+++ b/en-US/Storage_Concepts.xml
@@ -20,7 +20,7 @@
<para>
- A storage pool is storage that can be divided up into smaller volumes or allocated directly to a guest. Volumes of a storage pool can be allocated to virtualised guests. There are two categories of storage pool available:
+ A storage pool is storage that can be divided up into smaller volumes or allocated directly to a guest. Volumes of a storage pool can be allocated to virtualised guests. There are two categories of storage pool available:
</para>
<formalpara>
@@ -29,14 +29,12 @@
</para>
</formalpara>
<para>Local storage pools are useful for development, testing and small deployments that do not require migration or large numbers of virtualized guests. Local storage pools are not suitable for many production environments as local storage pools cannot support live migration.</para>
-
<formalpara>
<title>Networked (shared) storage pools</title>
<para>Networked storage pools covers storage devices shared over a network using standard protocols.
</para>
</formalpara>
<para>Supported protocols for networked storage pools:</para>
-
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Fibre Channel-based LUNs</para>
@@ -53,15 +51,13 @@
<listitem>
<para>SCSI RDMA protocols (SCSI RCP), the block export protocol used in Infiniband and 10GbE iWARP adapters.</para>
</listitem>
- <!-- What about RHEL TODO-->
+
<listitem>
- <para> GlusterFS</para>
+ <para> GlusterFS <!-- What about RHEL TODO--></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Networked storage is a requirement for migrating guest virtualized guests between hosts. Networked storage pools are managed by libvirt.</para>
-
-
</section>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Concepts-Volumes">
@@ -77,9 +73,10 @@
To reference a specific volume, three approaches are possible:
</para>
</formalpara>
+
<variablelist>
<varlistentry>
- <term>The name of the volume and the storage pool </term>
+ <term>The name of the volume and the storage pool</term>
<listitem>
<para>
A volume may be referred to by name, along with an identifier for the storage pool it belongs in. On the virsh command line, this takes the form <parameter>--pool</parameter>
@@ -100,17 +97,13 @@ Allocation: 20.00 GB
virsh #</screen>
</listitem>
</varlistentry>
+
<varlistentry>
-
-
- <term>
- The full path to the storage on the host system
- </term>
+ <term>The full path to the storage on the host system</term>
<listitem>
<para>
A volume may also be referred to by its full path on the file system. When using this approach, a pool identifier does not need to be included.
- </para>
-
+ </para>
<para>
For example, a volume named <replaceable>secondimage.img</replaceable>, visible to the host system as <replaceable>/images/secondimage.img</replaceable>. This can be refered to as <replaceable>/images/secondimage.img</replaceable>.
</para>
@@ -122,27 +115,24 @@ Allocation: 136.00 KB
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
- <varlistentry>
- <term>
- The unique volume key
- </term>
+ <varlistentry>
+ <term>The unique volume key</term>
<listitem>
<para>
When a volume is first created in the virtualization system, a unique identifier is generated and assigned to it. The unique identifier is termed the <firstterm>volume key</firstterm>. The format of this volume key varies upon the storage used.
</para>
-
- <para>
+ <para>
When used with block based storage such as LVM, the volume key may follow this format:
</para>
- <screen>c3pKz4-qPVc-Xf7M-7WNM-WJc8-qSiz-mtvpGn</screen>
- <para>
+<screen>c3pKz4-qPVc-Xf7M-7WNM-WJc8-qSiz-mtvpGn</screen>
+ <para>
When used with file based storage, the volume key may instead be a copy of the full path to the volume storage.
</para>
- <screen>/images/secondimage.img</screen>
- <para>
+<screen>/images/secondimage.img</screen>
+ <para>
For example, a volume with the volume key of <replaceable>Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr</replaceable>:
</para>
- <screen># virsh vol-info Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
+<screen># virsh vol-info Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
Name: <replaceable>firstimage</replaceable>
Type: block
Capacity: 20.00 GB
@@ -171,8 +161,6 @@ Allocation: 20.00 GB
</screen>
</listitem>
</varlistentry>
-
-
<varlistentry>
<term>vol-path</term>
<listitem>
@@ -190,13 +178,11 @@ Allocation: 20.00 GB
<varlistentry>
<term>The vol-key command</term>
<listitem>
-
-
- <para>
+ <para>
Returns the volume key when provided with a volume path, or a storage pool identifier and volume name.
</para>
- <screen># virsh vol-key /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
+<screen># virsh vol-key /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
# virsh vol-key --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable> Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
</screen>
13 years, 12 months
[virtualization-guide] massive numbers of edits, I've broken parts of the book too and I can't find the error
by Chris Curran
commit 840344d20de562b548ce5d9ee494f6fa8084b1dd
Author: Chris Curran <ccurran(a)redhat.com>
Date: Thu Jun 24 17:16:25 2010 +1000
massive numbers of edits, I've broken parts of the book too and I can't find the error
en-US/Storage_Concepts.xml | 233 +++++++++++++++++--------------
en-US/Storage_Pools_Dedicated_Disk.xml | 2 +-
en-US/Storage_Pools_GFS2.xml | 2 +-
en-US/Storage_Pools_GlusterFS.xml | 2 +-
en-US/Storage_Pools_LVM.xml | 2 +-
en-US/Storage_Pools_NFS.xml | 69 +++++++++-
en-US/Storage_Pools_SRP.xml | 2 +-
en-US/Storage_Pools_iSCSI.xml | 2 +-
8 files changed, 199 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/en-US/Storage_Concepts.xml b/en-US/Storage_Concepts.xml
index 21674bb..6792541 100644
--- a/en-US/Storage_Concepts.xml
+++ b/en-US/Storage_Concepts.xml
@@ -9,7 +9,7 @@
+ Running vs stopped storage pools
+ What auto-starting does for a storage pool
-->
-
+ <para>This chapter introduces the concepts used for describing managing storage devices.</para>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Concepts-Storage_Pools">
<title>Storage pools</title>
<para>
@@ -18,27 +18,50 @@
<!--TODO Image request -->
-<!--
+
<para>
A storage pool is storage that can be divided up into smaller volumes or allocated directly to a guest. Volumes of a storage pool can be allocated to virtualised guests. There are two categories of storage pool available:
</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Local storage pools</title>
- <para>Local storage covers any storage device directedly attached to a host server. Local storage includes local directories, directly attached disks, and most LVM Volume Groups.
- Local storage is generally considered useful for development and testing purposes, but as unsuitable for most Production environments as it doesn't allow for live host migration.</para>
- </formalpara>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>Networked (shared) storage pools</title>
- <para>Networked storage covers storage devices shared over a network using standard protocols. Networked storage includes shared storage devices using Fibre Channel, iSCSI, NFS, GFS2, GlusterFS, and SCSI RDMA protocols. Networked storage is a requirement for migrating guest virtualized guests between hosts.
+
+ <formalpara>
+ <title>Local storage pools</title>
+ <para>Local storage pools are directedly attached to the host server. Local storage pools include local directories, directly attached disks, and LVM volume groups on local devices.
+ </para>
+ </formalpara>
+ <para>Local storage pools are useful for development, testing and small deployments that do not require migration or large numbers of virtualized guests. Local storage pools are not suitable for many production environments as local storage pools cannot support live migration.</para>
+
+ <formalpara>
+ <title>Networked (shared) storage pools</title>
+ <para>Networked storage pools covers storage devices shared over a network using standard protocols.
</para>
- </formalpara>
- </listitem>
+ </formalpara>
+ <para>Supported protocols for networked storage pools:</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Fibre Channel-based LUNs</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> iSCSI</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> NFS</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para> GFS2</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>SCSI RDMA protocols (SCSI RCP), the block export protocol used in Infiniband and 10GbE iWARP adapters.</para>
+ </listitem>
+ <!-- What about RHEL TODO-->
+ <listitem>
+ <para> GlusterFS</para>
+ </listitem>
</itemizedlist>
--->
+
+ <para>Networked storage is a requirement for migrating guest virtualized guests between hosts. Networked storage pools are managed by libvirt.</para>
+
+
</section>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Concepts-Volumes">
@@ -48,29 +71,27 @@
<para>
Storage pools are divided into storage volumes. Storage volumes are an abstraction of physical partitions, LVM logical volumes, file-based disk images and other storage types handled by libvirt. Storage volumes are presented to virtualized guests as local storage devices regardless of the underlying hardware.
</para>
- <section>
- <title>
- Referencing volumes
- </title>
+ <formalpara>
+ <title> Referencing volumes</title>
<para>
To reference a specific volume, three approaches are possible:
</para>
- <itemizedlist>
+ </formalpara>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>The name of the volume and the storage pool </term>
<listitem>
- <formalpara>
- <title>
- The name of the volume, paired with the pool the volume belongs to
- </title>
- <para>
+ <para>
A volume may be referred to by name, along with an identifier for the storage pool it belongs in. On the virsh command line, this takes the form <parameter>--pool</parameter>
- <replaceable>storage_pool</replaceable>
- <replaceable>volume_name</replaceable>.
+ <replaceable>storage_pool</replaceable>
+ <replaceable>volume_name</replaceable>.
</para>
- </formalpara>
+
<para>
For example, a volume named <replaceable>firstimage</replaceable> in the <replaceable>guest_images</replaceable> pool.
</para>
- <screen>virsh # vol-info --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
+ <screen>virsh # vol-info --pool <replaceable>guest_images</replaceable>
+ <replaceable>firstimage</replaceable>
Name: <replaceable>firstimage</replaceable>
Type: block
Capacity: 20.00 GB
@@ -78,117 +99,119 @@ Allocation: 20.00 GB
virsh #</screen>
</listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+
+
+ <term>
The full path to the storage on the host system
- </title>
- <para>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
A volume may also be referred to by its full path on the file system. When using this approach, a pool identifier does not need to be included.
</para>
- </formalpara>
+
<para>
For example, a volume named <replaceable>secondimage.img</replaceable>, visible to the host system as <replaceable>/images/secondimage.img</replaceable>. This can be refered to as <replaceable>/images/secondimage.img</replaceable>.
</para>
- <screen>virsh # vol-info <replaceable>/images/secondimage.img</replaceable>
+ <screen># virsh vol-info <replaceable>/images/secondimage.img</replaceable>
Name: <replaceable>secondimage.img</replaceable>
Type: file
Capacity: 20.00 GB
Allocation: 136.00 KB
-
-virsh #</screen>
+</screen>
</listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
The unique volume key
- </title>
- <para>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
When a volume is first created in the virtualization system, a unique identifier is generated and assigned to it. The unique identifier is termed the <firstterm>volume key</firstterm>. The format of this volume key varies upon the storage used.
</para>
- </formalpara>
- <para>
+
+ <para>
When used with block based storage such as LVM, the volume key may follow this format:
</para>
- <screen>c3pKz4-qPVc-Xf7M-7WNM-WJc8-qSiz-mtvpGn</screen>
- <para>
+ <screen>c3pKz4-qPVc-Xf7M-7WNM-WJc8-qSiz-mtvpGn</screen>
+ <para>
When used with file based storage, the volume key may instead be a copy of the full path to the volume storage.
</para>
- <screen>/images/secondimage.img</screen>
- <para>
+ <screen>/images/secondimage.img</screen>
+ <para>
For example, a volume with the volume key of <replaceable>Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr</replaceable>:
</para>
- <screen>virsh # vol-info Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
+ <screen># virsh vol-info Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
Name: <replaceable>firstimage</replaceable>
Type: block
Capacity: 20.00 GB
Allocation: 20.00 GB
-
-virsh #</screen>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- <para>
+</screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para>
Virsh provides commands for converting between a volume name, volume path, or volume key:
</para>
- <itemizedlist>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>
+ <variablelist>
+
+
+ <varlistentry>
+ <term>
vol-name
- </title>
- <para>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
Returns the volume name when provided with a volume path or volume key.
</para>
- </formalpara>
- <screen>virsh # vol-name /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
-<replaceable>firstimage</replaceable>
-
-virsh # vol-name <replaceable>Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr</replaceable>
-<replaceable>firstimage</replaceable>
-
-virsh #</screen>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>vol-path</title>
+
+<screen># virsh vol-name /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
+# virsh vol-name <replaceable>Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr</replaceable>
+</screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+
+ <varlistentry>
+ <term>vol-path</term>
+ <listitem>
<para>
Returns the volume path when provided with a volume key, or a storage pool identifier and volume name.
</para>
- </formalpara>
- <screen># virsh vol-path Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
+
+<screen># virsh vol-path Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
/dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
-
# virsh vol-path --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
/dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
-
-virsh #</screen>
- </listitem>
- <listitem>
- <formalpara>
- <title>The vol-key command</title>
- <para>
+</screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>The vol-key command</term>
+ <listitem>
+
+
+ <para>
Returns the volume key when provided with a volume path, or a storage pool identifier and volume name.
</para>
- </formalpara>
- <screen># virsh vol-key /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
-Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
-
-virsh # vol-key --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable>
+
+ <screen># virsh vol-key /dev/<replaceable>guest_images</replaceable>/<replaceable>firstimage</replaceable>
Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
-
-virsh #</screen>
- </listitem>
- </itemizedlist>
- </section>
- </section>
+# virsh vol-key --pool <replaceable>guest_images</replaceable> <replaceable>firstimage</replaceable> Wlvnf7-a4a3-Tlje-lJDa-9eak-PZBv-LoZuUr
+</screen>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ </section>
- <section id="sect-Virtualization-Storage_Concepts-Not_Using_Storage_Pools">
- <title>Not using storage pools or volumes</title>
- <para>This would probably cover adding things to the default directory?</para>
- <para>
- Placeholder
- </para>
- </section>
-
-</chapter>
+
+<section id="sect-Virtualization-Storage_Concepts-Not_Using_Storage_Pools" >
+ <title>Using other storage methods<title>
+ <para>Placeholder</para>
+<!--This would probably cover adding things to the default directory-->
+</section>
+
+ </chapter>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_Dedicated_Disk.xml b/en-US/Storage_Pools_Dedicated_Disk.xml
index 85b5a8d..43b0dba 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_Dedicated_Disk.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_Dedicated_Disk.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
]>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-Dedicated_Disk_Devices">
- <title>Dedicated storage devices</title>
+ <title>Dedicated storage device-based storage pools</title>
<para>
This section covers dedicating storage devices to virtualized guests.
</para>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_GFS2.xml b/en-US/Storage_Pools_GFS2.xml
index c0bac3a..8d36af0 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_GFS2.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_GFS2.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
]>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-GFS2">
- <title>Using GFS2 for storing virtual disk images</title>
+ <title>GFS2-based storage pools</title>
<para>
This chapter covers using the Global File System 2 (GFS2) to store virtualized guests.
</para>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_GlusterFS.xml b/en-US/Storage_Pools_GlusterFS.xml
index dabaed3..c64bec8 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_GlusterFS.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_GlusterFS.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
]>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-GlusterFS">
- <title>Using GlusterFS for storing virtual disk images</title>
+ <title>GlusterFS-based storage pools</title>
<para>
This section covers using GlusterFS to store virtualized guests.
</para>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_LVM.xml b/en-US/Storage_Pools_LVM.xml
index 2ec6d88..1649d8f 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_LVM.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_LVM.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
]>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-LVM">
- <title>LVM Volume Groups</title>
+ <title>LVM-based storage pools</title>
<para>
This chapter covers using LVM volume groups as storage pools.
</para>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_NFS.xml b/en-US/Storage_Pools_NFS.xml
index 9d955d4..43ed039 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_NFS.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_NFS.xml
@@ -2,9 +2,70 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
]>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-NFS">
- <title>Using NFS for storing virtual disk images</title>
- <para>
- This section covers using NFS to store virtualized guests.
- </para>
+ <title>NFS-based storage pools</title>
+ <para>This procedure covers creating a storage pool with a NFS mount point in <command>virt-manager</command>.</para>
+ <!--reusable--><procedure>
+ <title>Creating a NFS-based storage pool with virt-manager</title>
+ <step>
+ <title>Open the host storage tab</title>
+ <para>Open the <guilabel>Storage</guilabel> tab in the <guilabel>Host Details</guilabel> window.</para>
+ <substeps>
+ <step>
+ <para>Open <command>virt-manager</command>.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Select a host from the main <command>virt-manager</command> window.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="images/virt-manager_select_host.png" format="PNG" scalefit="1" />
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Open the Edit menu and select Host Details.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Click on the Storage tab of the Host Details window.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="images/virt-manager_host_details_storage.png" format="PNG" scalefit="1" />
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ </step>
+ </substeps>
+ </step>
+ <step>
+ <title>Create a new pool (part 1)</title>
+ <para>Press the <guilabel>+</guilabel> button (the add pool button). The <guilabel>Add a New Storage Pool</guilabel> wizard appears.</para>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="images/virt-manager_add_nfs_step1.png" format="PNG" scalefit="1" />
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Choose a name for the storage pool and press <guibutton>Forward</guibutton> to continue.</para>
+ </step>
+
+ <step>
+ <title>Create a new pool (part 2)</title>
+ <para>Enter the target path for the device, the hostname and the NFS share path. Set the <guilabel>Format</guilabel> option to <guilabel>NFS</guilabel> or <guilabel>auto</guilabel> (to detect the type). The target path must be identical on all hosts for migration.
+ </para> <para>Enter the hostname or IP address of the NFS server. This example uses <computeroutput>server1.example.com</computeroutput>.
+ </para>
+ <para>Enter the NFS path. This example uses <computeroutput>/nfstrial</computeroutput>.
+ </para>
+
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="images/virt-manager_add_nfs_step2.png" format="PNG" scalefit="1" />
+ </imageobject>
+ </mediaobject>
+ <para>Press <guibutton>Finish</guibutton> to create the new storage pool.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <section>
+ <title>Creating NFS-based storage pools with libvirt</title>
+ <para>Placeholder</para>
+ </section>
+ </section>
</section>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_SRP.xml b/en-US/Storage_Pools_SRP.xml
index a3cbb49..d0b6dd3 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_SRP.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_SRP.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
]>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-SRP">
- <title>SCSI RDMA Protocol</title>
+ <title>SCSI RDMA protocol-based storage pools</title>
<para>
This chapter covers using <firstterm>SCSI RDMA Protocol</firstterm> (SRP) to store virtualized guests.
</para>
diff --git a/en-US/Storage_Pools_iSCSI.xml b/en-US/Storage_Pools_iSCSI.xml
index 970f5f0..2b5e765 100644
--- a/en-US/Storage_Pools_iSCSI.xml
+++ b/en-US/Storage_Pools_iSCSI.xml
@@ -2,7 +2,7 @@
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
]>
<section id="sect-Virtualization-Storage_Pools-Creating-iSCSI">
- <title>Using iSCSI for storing virtual disk images</title>
+ <title>iSCSI-based storage pools</title>
<para>
This section covers using iSCSI-based devices to store virtualized guests.
</para>
13 years, 12 months