po/ru.po | 111 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 52 insertions(+), 59 deletions(-)
New commits:
commit c82145b938f53d36942431865407a198db56c3a7
Author: ypoyarko <ypoyarko(a)fedoraproject.org>
Date: Fri Nov 27 05:41:55 2009 +0000
Sending translation for Russian
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a49a2eb..882a0d9 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 13:24+1100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-27 16:40+1100\n"
"Last-Translator: Yulia <ypoyarko(a)redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -10172,12 +10172,12 @@ msgid ""
"method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The "
"installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis>
from "
"the source you choose."
-msgstr ""
+msgstr "При загрузке любого установочного носителя Fedora с диска будет запущен
следующий этап установки, независимо от метода установки. Но данные пакетов будут
загружены из изначального источника."
# These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while installing
&PROD;. Messages displayed on the installation or system consoles can help pinpoint a
problem. Refer to <xref linkend="tb-guimode-console"> for a listing of the
virtual consoles, keystrokes used to switch to them, and their contents.
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86-para-5.xml:6
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"These virtual consoles can be helpful if you encounter a problem while "
"installing Fedora. Messages displayed on the installation or system consoles
"
@@ -10185,10 +10185,8 @@ msgid ""
"\"/> for a listing of the virtual consoles, keystrokes used to switch to
"
"them, and their contents."
msgstr ""
-"Сообщения процесса установки &PROD; выводятся на виртуальную консоль, что
"
-"значительно облегчает определение проблем.<xref
linkend=\"tb-guimode-console-"
-"ppc\"/> содержит список виртуальных консолей, комбинаций клавиш для "
-"переключения и их назначение."
+"Сообщения процесса установки Fedora выводятся на виртуальную консоль, что "
+"значительно облегчает определение проблем.<xref
linkend=\"tb-guimode-console-x86\"/> содержит список виртуальных консолей,
комбинаций клавиш для переключения и их содержимое."
# <!ENTITY EM64T "<trademark
class='registered'>Intel</trademark> EM64T" -- Intel EM64T
technology -->
#. Tag: title
@@ -10385,20 +10383,20 @@ msgstr ""
# This chapter explains how to perform a &PROD; installation from the CD-ROM, using
the graphical, mouse-based installation program. The following topics are discussed:
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_ppc-para-1.xml:8
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This chapter explains how to perform a Fedora installation from the DVD/CD-"
"ROM, using the graphical, mouse-based installation program. The following "
"topics are discussed:"
msgstr ""
-"В этой главе рассматривается установка &PROD; с DVD/CD-ROM с помощью "
+"В этой главе рассматривается установка Fedora с DVD/CD-ROM с помощью "
"графической, ориентированной на использование мыши, программы установки. "
"Здесь будут рассмотрены следующие темы:"
# The &PROD; installation program offers more than the dialog boxes of the
installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to you, as well
as a way to enter commands from a shell prompt. The installation program displays these
messages on five <firstterm>virtual consoles</firstterm>, among which you can
switch using a single keystroke combination.
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_ppc-para-3.xml:5
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The Fedora installation program offers more than the dialog boxes of the "
"installation process. Several kinds of diagnostic messages are available to "
@@ -10407,10 +10405,10 @@ msgid ""
"consoles</firstterm>, among which you can switch using a single keystroke
"
"combination."
msgstr ""
-"Программа установки &PROD; представляет собой больше, чем просто набор "
+"Программа установки Fedora представляет собой больше, чем просто набор "
"диалоговых окон процесса установки. Вы встретите также разные типы "
-"диагностических сообщений. Вам также предоставляется возможность ввода "
-"команд в командной оболочке. Программа установки выводит эти сообщения на "
+"диагностических сообщений, вам также предоставляется возможность ввода "
+"команд в строке приглашения оболочки. Программа установки выводит эти сообщения на
"
"пять <firstterm>виртуальных консолей</firstterm>, переключение между
"
"которыми осуществляется с помощью простой комбинации клавиш."
@@ -10471,7 +10469,7 @@ msgstr "<primary>запуск</primary>"
# To start, first make sure that you have all necessary resources for the installation.
<![%ENT-EXCLUDE-MEDIA-KIT[If you have already read through <xref
linkend="ch-steps">, and followed the instructions, you should be ready to
start the installation process.]]> When you have verified that you are ready to begin,
boot the installation program using the &PROD; CD-ROM #1 or any boot media that you
have created.
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:16
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"To start, first make sure that you have all necessary resources for the "
"installation. If you have already read through <xref
linkend=\"ch-steps-x86"
@@ -10482,20 +10480,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для начала убедитесь в том, что у вас есть все необходимое для установки. "
"<xref linkend=\"ch-steps-x86\"/> содержит информацию и указания;
после "
-"ознакомления с ней вы должны быть готовы к установке. Первым делом загрузите
"
-"программу установки с первого диска &PROD; или созданного вами носителя."
+"ознакомления с ними вы будете готовы к установке. Первым делом загрузите "
+"программу установки с первого диска Fedora или другого загрузочного
носителя."
# Partitioning with <application>Disk Druid</application> on x86, AMD64, and
&EM64T; Systems
#. Tag: title
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:31
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Booting the Installation Program on x86, AMD64, and <trademark class="
"\"registered\">Intel</trademark> 64 Systems"
msgstr ""
-"Разбиение диска с помощью <application>Disk Druid</application> на
"
-"компьютерах x86, AMD64 и <trademark
class=\"registered\">Intel</trademark> "
-"64."
+"Загрузка программы установки на компьютерах x86, AMD64 и <trademark
class="
+"\"registered\">Intel</trademark> 64"
# EXACT MATCH
#. Tag: primary
@@ -10553,7 +10550,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can boot the installation program using any one of the following media "
"(depending upon what your system can support):"
-msgstr ""
+msgstr "Программу установки можно запустить следующими способами (сначала стоит
проверить, какие способы загрузки поддерживает ваша система):"
# <emphasis>&PROD; CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a
bootable CD-ROM drive and you have the &PROD; CD-ROM set.
#. Tag: para
@@ -10569,28 +10566,26 @@ msgstr ""
# <emphasis>&PROD; CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a
bootable CD-ROM drive and you have the &PROD; CD-ROM set.
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:54
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>Boot CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a
bootable CD-"
"ROM drive and you want to perform network or hard drive installation."
-msgstr ""
-"<emphasis>DVD/CD &PROD;</emphasis>, если компьютер поддерживает
загрузку с "
-"DVD/CD, и у вас есть набор дисков &PROD;."
+msgstr "<emphasis>Загрузочный диск</emphasis> для выполнения сетевой
установки и установки с жесткого диска. При этом компьютер должен поддерживать загрузку с
CD/DVD."
# <emphasis>&PROD; CD-ROM</emphasis> — Your machine supports a
bootable CD-ROM drive and you have the &PROD; CD-ROM set.
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:60
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>USB pen drive</emphasis> — Your machine supports
booting "
"from a USB device."
msgstr ""
-"<emphasis>DVD/CD &PROD;</emphasis>, если компьютер поддерживает
загрузку с "
-"DVD/CD, и у вас есть набор дисков &PROD;."
+"<emphasis>USB-носитель</emphasis>, если компьютер поддерживает загрузку
с "
+"USB-устройств."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:66
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<emphasis>PXE boot via network</emphasis> — Your machine
supports "
"booting from the network. This is an advanced installation path. Refer to "
@@ -10598,7 +10593,7 @@ msgid ""
"method."
msgstr ""
"<emphasis>PXE-загрузка по сети</emphasis>, если компьютер поддерживает
"
-"загрузку по сети. <xref linkend=\"ch-pxe\"/> содержит информацию об
этом "
+"загрузку по сети. <xref linkend=\"ap-install-server\"/> содержит
информацию об этом "
"методе установки."
# To perform an upgrade, select <guilabel>Perform an upgrade of an existing
installation</guilabel> and refer to <xref linkend="ap-upgrade"> for
further instructions.
@@ -10622,13 +10617,13 @@ msgstr "Вставьте загрузочный носитель и переза
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:84
#, no-c-format
msgid "After a short delay, a screen containing boot options appears."
-msgstr ""
+msgstr "После небольшой паузы появится экран с параметрами загрузки."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:88
#, no-c-format
msgid "As you boot the installation program, be aware of two issues:"
-msgstr ""
+msgstr "При загрузке программы установки обратите внимание на следующее:"
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:94
@@ -10637,7 +10632,7 @@ msgid ""
"Once the <prompt>boot:</prompt> prompt appears, the installation
program "
"automatically begins if you take no action within the first minute. To "
"disable this feature, press one of the help screen function keys."
-msgstr ""
+msgstr "Программа установки будет запущена автоматически как только появится строка
приглашения <prompt>boot:</prompt>. Нажмите одну из указанных функциональных
клавиш экрана помощи, чтобы это отменить."
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:100
@@ -10645,7 +10640,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you press a help screen function key, there is a slight delay while the "
"help screen is read from the boot media."
-msgstr ""
+msgstr "При нажатии функциональной клавиши экрана помощи вы заметите короткую
задержку, которая означает, что в этот момент осуществляется чтение информации с
загрузочного носителя, затем появится экран помощи."
# Normally, you only need to press <keycap>Enter</keycap> to boot. Be sure to
watch the boot messages to review if the Linux kernel detects your hardware. If your
hardware is properly detected, continue to the next section. If it does not properly
detect your hardware, you may need to restart the installation and use one of the boot
options provided in <xref linkend="ap-bootopts">.
#. Tag: para
@@ -10735,7 +10730,7 @@ msgstr ""
# The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image to test, and
select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum operation. This
checksum operation can be performed on any &PROD; CD and does not have to be performed
in a specific order (for example, CD #1 does not have to be the first CD you verify). It
is strongly recommended to perform this operation on any &PROD; CD that was created
from downloaded ISO images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS
ISO installation methods.
#. Tag: para
#: Graphical_Installation_x86_Starting.xml:177
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"The installation program prompts you to insert a CD or select an ISO image "
"to test, and select <guibutton>OK</guibutton> to perform the checksum
"
@@ -10746,13 +10741,11 @@ msgid ""
"images. This command works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO "
"installation methods."
msgstr ""
-"Программа установки предложит вам вставить компакт-диск или выбрать ISO-"
-"образ для проверки, а затем нажать <guibutton>OK</guibutton> для
выполнения "
-"проверки. Эта проверка может быть выполнена для любого компакт-диска &PROD;
"
-"в произвольном порядке (необязательно начинать проверку с первого диска). "
-"Настоятельно рекомендуется выполнить проверку для всех дисков &PROD;, "
+"Программа установки предложит вставить компакт-диск или выбрать ISO-"
+"образ для проверки и нажать <guibutton>OK</guibutton>. Проверка
checksum может быть выполнена для любого компакт-диска Fedora в произвольном порядке (не
требуется начинать проверку с первого диска). "
+"Настоятельно рекомендуется выполнить проверку всех дисков Fedora, "
"созданных из загруженных ISO-образов. Эта команда работает при установке с "
-"CD, DVD, ISO-образа, размещенного на жестком диске, а также сетевого метода "
+"CD, DVD, ISO-образа, размещенного на жестком диске, а также использовании сетевого
метода "
"установки."
# serial mode
@@ -12391,14 +12384,14 @@ msgstr ""
#. Tag: para
#: Grub.xml:783
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"This file configures GRUB to build a menu with Fedora as the default "
"operating system and sets it to autoboot after 10 seconds. Two sections are "
"given, one for each operating system entry, with commands specific to the "
"system disk partition table."
msgstr ""
-"В данном примере в меню GRUB &PROD; будет операционной системой, загружаемой
"
+"В данном примере в меню GRUB Fedora будет операционной системой, загружаемой
"
"по умолчанию, автоматическая загрузка которой произойдет через 10 секунд. "
"Две последующие секции содержат команды для таблицы разделов для каждой "
"операционной системы."
@@ -12989,21 +12982,21 @@ msgstr "Инициализация жесткого диска"
#. Tag: title
#: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:17
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warning screen – initializing hard drive"
-msgstr "Окно предупреждения с информацией по определению жестких дисков."
+msgstr "Окно предупреждения – инициализация жесткого диска"
#. Tag: para
#: Initializing_Hard_Disk-x86.xml:20
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Warning screen – initializing hard drive."
-msgstr "Окно предупреждения с информацией по определению жестких дисков."
+msgstr "Окно предупреждения – инициализация жесткого диска."
#. Tag: title
#: Installation_Guide.xml:12
#, no-c-format
msgid "Before you begin"
-msgstr ""
+msgstr "Прежде чем начать"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:14
@@ -13012,7 +13005,7 @@ msgid ""
"This part of the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle>
covers "
"decisions that you should make and resources that you should gather before "
"installing Fedora, including:"
-msgstr ""
+msgstr "В этой части <citetitle>Руководства по установке
Fedora</citetitle> перечислены вопросы, которые следует рассмотреть, прежде чем
приступить к установке Fedora. Они включают:"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:19
@@ -13020,7 +13013,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"the decision whether to upgrade an existing installation of Fedora or "
"install a new copy."
-msgstr ""
+msgstr "решение, устанавливать ли новую копию Fedora или выполнить обновление
существующей установки."
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:24
@@ -13034,13 +13027,13 @@ msgstr ""
#: Installation_Guide.xml:29
#, no-c-format
msgid "preparing to install Fedora over a network."
-msgstr ""
+msgstr "подготовка к сетевой установке Fedora."
#. Tag: title
#: Installation_Guide.xml:45
#, no-c-format
msgid "The installation process"
-msgstr ""
+msgstr "Процесс установки"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:47
@@ -13057,7 +13050,7 @@ msgstr ""
#: Installation_Guide.xml:56
#, no-c-format
msgid "Advanced installation options"
-msgstr ""
+msgstr "Расширенные опции установки"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:58
@@ -13071,19 +13064,19 @@ msgstr ""
#: Installation_Guide.xml:68
#, no-c-format
msgid "boot options."
-msgstr ""
+msgstr "параметры загрузки."
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:73
#, no-c-format
msgid "installing without media."
-msgstr ""
+msgstr "установка без носителей."
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:78
#, no-c-format
msgid "installing through VNC."
-msgstr ""
+msgstr "установка при помощи VNC."
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:83
@@ -13091,13 +13084,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"using <application>kickstart</application> to automate the installation
"
"process."
-msgstr ""
+msgstr "автоматизация процесса установки."
#. Tag: title
#: Installation_Guide.xml:98
#, no-c-format
msgid "After installation"
-msgstr ""
+msgstr "После установки"
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:100
@@ -13112,7 +13105,7 @@ msgstr ""
#: Installation_Guide.xml:105
#, no-c-format
msgid "using a Fedora installation disk to rescue a damaged system."
-msgstr ""
+msgstr "восстановление поврежденной системы с помощью установочного диска
Fedora."
#. Tag: para
#: Installation_Guide.xml:110