-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Design team have recently chosen Cantarell for body text.
I have packaged Cantarell fonts for Fedora and am looking for review .
I noticed Dave Crossland is part of SIG Fonts so, if interested, he can
of abattis-cantarell-fonts once it passed the review.
Graphic & Web Designer
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v2.0.14 (GNU/Linux)
-----END PGP SIGNATURE-----
I don't have a recommendation for you, but I do have some questions,
and a remark.
I am very curious as to which characters shared by CJK would be drawn
differently in text
of the different languages.
Where could we read about this?
What problems specifically have you run into?
There is of course a lot of information on related topics in Ch 12 of
the Unicode Standard
Is some part of this relevant to your issues?
One remark: There are OpenType (or TrueType) substitution tables whose express
purpose is to handle compatability issues of East Asian languages, and
others to handle
language-specific variants. This has nothing to do with Unicode as
such, but I'm guessing
it has something to do with your concerns.
I'm trying to migrate a software of my employer from ISO-8859-1 to UTF-8.
The software itself has some kind of UTF-8 support, but we didn't write the
the code ourself, which seems me to bring where I am now (bah!).
I'm looking for a Unicode-friendly TTF font in Fedora and/or EPEL. At the
moment, we are using "Sazanami Mincho", but users from Japan told us, that
some of the characters would be represented wrong for Japanese, but correct
for Chinese and/or Taiwanese.
In the end, we need replacements for something like Helvetica (sans-serif),
Times Roman (serif) and Courier (fixed) - with as many characters supported
as possible. It needs to be a *.ttf file, because we have to use ttf2afm(1)
for getting the font into our software.
Beside of that, that font(s) should somehow cover (if possible?) the above
mentioned issue with the same character in JP/CN/TW but with a slightly
different representation depending on the country. Is there a font which is
covering that? Is there maybe one (!) font which is somehow acceptable for
all countries, meaning Japanese, Chinese and Taiwanese people - without any
claims by users that some characters are not perfect? "Sazanami Mincho" has
many characters (from what we got), but we've claiming users :(
If it's somehow relevant, because I don't understand JP/CN/TW, the software
is a Enterprise Resource Planning system, that means it's used at business,
at organisations etc. If JP/CN/TW has any characters which are not relevant
to business, the font hasn't necessarily to support them then... ;-)
Do you have any suggestions or recommendations for a font that could fit
our needs? Hope to hear something else than "design your own font" by you.
Maybe we (Fedora) have native speakers for JP/CN/TW, who could help here?
>>>>> On Thu, 21 Oct 2010 06:29:53 -0400,
>>>>> "JS" == John Stracke <francis(a)thibault.org> wrote:
JS> But Unicode has separate character ranges for Chinese,
JS> Japanese, and Korean now. Can't you use a font that has
JS> distinct glyphs for those characters?
Are you talking about the variation selector or something
else? the common characters for CJK should be still in the
CJK Unified Ideographs blocks though.
-------- Message transféré --------
De: Roozbeh Pournader
Reply-to: Development discussions related to Fedora
Sujet: Orphaning my packages
I've been AWOL for quite a while now. Just to make sure I'm not making
the life of anyone harder, I am officially orphaning my packages. Some
of them already have someone who has kindly taken over the package for
quite a while now, while some others would need new owners.
Here is the list:
translate-toolkit (dwayne has practically taken over)
On 10/21/2010 06:50 AM, Robert Scheck wrote:
> On Thu, 21 Oct 2010, francis+fedora+fonts(a)thibault.org wrote:
>> But Unicode has separate character ranges for Chinese, Japanese, and
>> Korean now. Can't you use a font that has distinct glyphs for those
> which font(s) in Fedora could provide that or would satisfy that?
I wouldn't know. I was just objecting to the notion that such a font
If it exists in Fedora, here's one way you could find it:
* Find a character that's supposed to be different in Chinese,
Japanese, and Korean.
* Find the Unicode codepoints that represent that character in the
* Write HTML entities for those codepoints.
* Write a script that loops over all the fonts you have, and, for
each font Fred, emits:
<li>Fred: <font face="Fred">$HTMLENTITIES</font></li>
* Take the resulting HTML, view it in your Web browser, and start
looking for a line where the three characters are different.
> whatever font or fonts we use, the characters/symbols in CN/JP/TW/KR
Note that Unicode doesn't distinguish between mainland China and
| John Stracke | http://www.thibault.org |
| François Thibault |----------------------------------|
| East Kingdom | When tempted to fight fire with |
| francis(a)thibault.org | fire, remember that fire |
| | departments generally use water. |
In case someone on the lists finds this interesting and wants to package
-------- Message transféré --------
De: Harald Vajkonny
we are pleased to announce that the first version of "Unicode Viewer" is
now available for download.
Unicode Viewer is a tool for browsing Unicode tables to obtain detailed
information about every glyph. It provides a GUI with multiple functions
for navigating through the data and a Lua scripting interface to create
new functions. It also displays each glyph's DUCET-information and
allows sorting according to an order specified in an allkeys.txt-File.
Sort order tailoring is not yet implemented but about to come.
We also try to implement an interface to access fontforge. Any ideas for functions and features are strongly welcome.
It runs on Linux, MacOS and Windows machines.
Please visitit the project's page:
For the impatient, you may also (on Linux):
svn co https://ucviewer.svn.sourceforge.net/svnroot/ucviewer ucviewer
sudo make install
If you want to leave a comment about your experience with this program
or want to become a developer, please subscribe to the project's mailing
(I hope, I did not break any rules by posting this announcement here)
I am facing strange problem, in Lohit Project Kannada, Telugu script
font has many glyphs with -ve RBearing, typesetter used this to satisfy
script requirement, i.e when two glyphs come together they should looks
But in Gnome Desktop in some Labels and Menus Rbearing -ve part is getting
cut (not getting displayed)
http://pravins.fedorapeople.org/kn_IN-Bug_GnomePanelProblem.png see third
word with yellow mark
Can someone guide me, should we fix it in fonts or in rendering engine or
somewhere else? redoing type setting is really big task