po/Changelog | 4
po/pt_BR.po | 385 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 203 insertions(+), 186 deletions(-)
New commits:
commit ac73334c4f10fe1f242074b9f88cbe4f42a22c0d
Author: Henrique Junior <henriquecsj(a)gmail.com>
Date: Wed Dec 3 00:03:04 2008 +0000
Updatet brazilian portuguese translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog
index 97641d6..96a31ec 100644
--- a/po/Changelog
+++ b/po/Changelog
@@ -1,4 +1,6 @@
-Updated Polish translation
+Updatet brazilian portuguese translation
+
+Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Polish translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)update po/zh_CN.po
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index dc10205..aeb77d3 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-11-05 01:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-20 20:34-0300\n"
-"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior
<lspooky(a)fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-01 01:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-02 22:00-0300\n"
+"Last-Translator: Henrique (LonelySpooky) Junior
<henriquecsj(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1638,197 +1638,210 @@ msgstr ""
msgid "The package set after dependency resolving does not match the packages
selected in the kickstart manifest"
msgstr "O pacote selecionado após a resolução de dependências não bate com os
pacotes selecionados no manifesto do kickstart"
-#: ../revisor/base.py:938
+#: ../revisor/base.py:941
#, python-format
msgid "No such repository: %s"
msgstr "Nenhum repositório: %s"
-#: ../revisor/base.py:940
+#: ../revisor/base.py:943
#, python-format
msgid "Enabling %s repository"
msgstr "Habilitando repositório %s"
-#: ../revisor/base.py:958
+#: ../revisor/base.py:962
#, python-format
msgid "Disabling %s repository"
msgstr "Desabilitando o repositório %s"
-#: ../revisor/base.py:979
+#: ../revisor/base.py:969
+msgid "Creating a list of SRPMs"
+msgstr "Criando uma lista de SRPMs"
+
+#: ../revisor/base.py:984
+msgid "Source RPM PO already in the list"
+msgstr "RPM fonte PO já está na lista"
+
+#: ../revisor/base.py:986
+#, python-format
+msgid "Source RPM found in non-source repository %s"
+msgstr "RPM fonte encontrado no repositório de não-fontes %s"
+
+#: ../revisor/base.py:988
#, python-format
msgid "Error: Cannot find a source rpm for %s"
msgstr "Erro: Não foi possível encontrar um rpm fonte para %s"
-#: ../revisor/base.py:981
+#: ../revisor/base.py:990
#: ../revisor/modgui/build_media.py:106
#: ../revisor/modgui/build_media.py:142
#: ../revisor/modgui/build_media.py:219
msgid "Downloading Source Packages"
msgstr "Baixando Pacotes Fontes"
-#: ../revisor/base.py:1010
+#: ../revisor/base.py:1019
#: ../revisor/progress.py:441
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
-#: ../revisor/base.py:1040
+#: ../revisor/base.py:1049
#: ../revisor/modgui/build_media.py:101
#: ../revisor/modgui/build_media.py:214
msgid "Downloading Packages"
msgstr "Baixando Pacotes"
-#: ../revisor/base.py:1049
+#: ../revisor/base.py:1058
msgid "Unable to find a suitable mirror."
msgstr "Não foi possível encontrar um mirror adequado."
-#: ../revisor/base.py:1061
+#: ../revisor/base.py:1070
#, python-format
msgid "Errors were encountered while downloading packages: %s"
msgstr "Foram encontrados erros ao baixar os pacotes: %s"
-#: ../revisor/base.py:1102
+#: ../revisor/base.py:1111
#, python-format
msgid "Overriding auto package selection with user package selection for
%s..."
msgstr "Substituindo a seleção automática de pacotes pela seleção de pacotes do
usuário para %s"
-#: ../revisor/base.py:1115
+#: ../revisor/base.py:1124
#, python-format
msgid "Adding required package %s-%s:%s-%s.%s"
msgstr "Adicionando pacote necessário %s-%s:%s-%s.%s"
#. This list has already been resolved
-#: ../revisor/base.py:1118
+#: ../revisor/base.py:1127
#, python-format
msgid "%s. This is a required package."
msgstr "%s. Este é um pacote necessário."
-#: ../revisor/base.py:1130
+#: ../revisor/base.py:1139
#, python-format
msgid "Adding suggested package %s-%s:%s-%s.%s"
msgstr "Adicionando o pacote sugerido %s-%s:%s-%s.%s"
-#: ../revisor/base.py:1140
+#: ../revisor/base.py:1149
#, python-format
msgid "Packages that do not need to be on the media: %s"
msgstr "Pacotes que não têm necessidade de estar na mídia: %s"
-#: ../revisor/base.py:1165
-#: ../revisor/base.py:1191
+#: ../revisor/base.py:1174
+#: ../revisor/base.py:1200
msgid "Did not succeed in adding in all required packages"
msgstr "Não houve êxito ao adicionar todos os pacotes necessários"
-#: ../revisor/base.py:1199
+#: ../revisor/base.py:1208
msgid "Populating statistics"
msgstr "Povoando estatísticas"
-#: ../revisor/base.py:1215
+#: ../revisor/base.py:1224
#, python-format
msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a archivesize header"
msgstr "O pacote %s-%s:%s-%s.%s não parece ter um cabeçalho archivesize"
-#: ../revisor/base.py:1223
+#: ../revisor/base.py:1232
#, python-format
msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a installedsize header"
msgstr "O pacote %s-%s:%s-%s.%s não parece ter um cabeçalho inslalledsize"
-#: ../revisor/base.py:1231
+#: ../revisor/base.py:1240
#, python-format
msgid "Package %s-%s:%s-%s.%s does not seem to have a packagesize header"
msgstr "O pacote %s-%s:%s-%s.%s não parece ter um cabeçalho packagesize"
-#: ../revisor/base.py:1241
+#: ../revisor/base.py:1250
#, python-format
msgid "Total size of all packages (archivesize): %s %s"
msgstr "Tamanho total de todos os pacotes (archivesize): %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1242
+#: ../revisor/base.py:1251
#, python-format
msgid "Total size of all packages, (installedsize): %s %s"
msgstr "Tamanho total de todos os pacotes, (installedsize): %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1243
+#: ../revisor/base.py:1252
#, python-format
msgid "Total size of all packages, (packagesize): %s %s"
msgstr "tamanho total de todos os pacotes, (packagesize): %s %s"
-#: ../revisor/base.py:1278
+#: ../revisor/base.py:1287
#, python-format
msgid "Report of the %d most space consuming packages"
msgstr "Relatório dos %d pacotes que mais consomem espaço"
-#: ../revisor/base.py:1373
-#: ../revisor/base.py:1387
-#: ../revisor/base.py:2008
+#: ../revisor/base.py:1382
+#: ../revisor/base.py:1396
+#: ../revisor/base.py:2017
#, python-format
msgid "Creating pkgdir: %s"
msgstr "Criando pkgdir: %s"
#. Now for each txmbr in
#. Link the localPkg() result into the build tree
-#: ../revisor/base.py:1396
+#: ../revisor/base.py:1405
msgid "Linking in packages"
msgstr "Vinculando pacotes"
-#: ../revisor/base.py:1415
-#: ../revisor/base.py:2032
+#: ../revisor/base.py:1424
+#: ../revisor/base.py:2041
#, python-format
msgid "Package hard link failed: %s: %s"
msgstr "A vinculação absoluta do pacote falhou: %s: %s"
-#: ../revisor/base.py:1420
-#: ../revisor/base.py:2037
+#: ../revisor/base.py:1429
+#: ../revisor/base.py:2046
#, python-format
msgid "Copying: %s to %s"
msgstr "Copiando: %s para %s"
-#: ../revisor/base.py:1423
-#: ../revisor/base.py:2040
+#: ../revisor/base.py:1432
+#: ../revisor/base.py:2049
#, python-format
msgid "Symlinking: %s to %s"
msgstr "Vinculando simbolicamente: %s para %s"
-#: ../revisor/base.py:1426
-#: ../revisor/base.py:2043
+#: ../revisor/base.py:1435
+#: ../revisor/base.py:2052
msgid "Package symlink succeeded"
msgstr "A ligação simbólica foi bem sucedida"
-#: ../revisor/base.py:1428
-#: ../revisor/base.py:1435
-#: ../revisor/base.py:2045
-#: ../revisor/base.py:2052
+#: ../revisor/base.py:1437
+#: ../revisor/base.py:1444
+#: ../revisor/base.py:2054
+#: ../revisor/base.py:2061
#, python-format
msgid "Package link failed, trying copy: %s: %s"
msgstr "A vinculação do pacote falhou, tentando copiar: %s: %s"
-#: ../revisor/base.py:1445
+#: ../revisor/base.py:1454
msgid "Creating Repository Information"
msgstr "Criando Informações do Repositório"
#. FIXME: Optionally recompose installer images
-#: ../revisor/base.py:1460
+#: ../revisor/base.py:1469
msgid "Building Installation Images"
msgstr "Construindo Imagens de Instalação"
-#: ../revisor/base.py:1466
+#: ../revisor/base.py:1475
msgid "Using already existing installer images"
msgstr "Usando imagens já existentes do instalador"
-#: ../revisor/base.py:1480
+#: ../revisor/base.py:1489
msgid "Linking in release notes"
msgstr "Vinculando notas de versão"
-#: ../revisor/base.py:1492
+#: ../revisor/base.py:1501
#, python-format
msgid "Copying updates.img from %s to %s"
msgstr "Copiando updates.img de %s para %s"
-#: ../revisor/base.py:1501
+#: ../revisor/base.py:1510
#: ../revisor/pungi.py:414
#, python-format
msgid "copy_dir '%s' not accessible"
msgstr "copy_dir \"%s\" não está acessível"
-#: ../revisor/base.py:1512
+#: ../revisor/base.py:1521
#, python-format
msgid "Size of the installation tree is %s MB"
msgstr "O tamanho da árvore de instalação é de %s MB"
@@ -1837,61 +1850,61 @@ msgstr "O tamanho da árvore de instalação é de %s MB"
#. That makes our lives difficult, hihi
#. So, make sure that if we're on el_linux, the repository gets
#. bind mounted and configured appropriately
-#: ../revisor/base.py:1562
+#: ../revisor/base.py:1571
msgid "Running pkgorder"
msgstr "Executando pkgorder"
-#: ../revisor/base.py:1625
+#: ../revisor/base.py:1634
msgid "Appending group core and base"
msgstr "Anexando grupo core e base"
-#: ../revisor/base.py:1632
+#: ../revisor/base.py:1641
#, python-format
msgid "Appending default group %s"
msgstr "Anexando grupo padrão %s"
-#: ../revisor/base.py:1672
+#: ../revisor/base.py:1681
#, python-format
msgid "Appending non-default group %s"
msgstr "Anexando grupo não-padrão %s"
-#: ../revisor/base.py:1678
+#: ../revisor/base.py:1687
#, python-format
msgid "Appending non-default support group %s"
msgstr "Anexando grupo de suporte não-padrão %s"
-#: ../revisor/base.py:1745
+#: ../revisor/base.py:1754
#, python-format
msgid "Not running package ordering, using file %s instead"
msgstr "Não executando ordenação de arquivo, usando arquivo %s no lugar"
-#: ../revisor/base.py:1747
+#: ../revisor/base.py:1756
msgid "Not running package ordering"
msgstr "Ordenação de pacotes não está sendo executado"
-#: ../revisor/base.py:1779
+#: ../revisor/base.py:1788
msgid "^Install using kickstart"
msgstr "Instalar utilizando o kickstart"
#. Split Tree
-#: ../revisor/base.py:1802
+#: ../revisor/base.py:1811
#, python-format
msgid "Splitting Build Tree (%s)"
msgstr "Dividindo a Árvore de Construção (%s)"
#. Split repo
-#: ../revisor/base.py:1808
+#: ../revisor/base.py:1817
#, python-format
msgid "Splitting Repository (%s)"
msgstr "Dividindo o Repositório (%s)"
-#: ../revisor/base.py:1822
+#: ../revisor/base.py:1831
#: ../revisor/modgui/build_media.py:244
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image #%d"
msgstr "Criando Imagem ISO %s #%d"
-#: ../revisor/base.py:1827
+#: ../revisor/base.py:1836
#: ../revisor/modgui/build_media.py:248
#, python-format
msgid "Creating %s ISO Image"
@@ -1899,41 +1912,41 @@ msgstr "Criando Imagem ISO %s"
#. For all images but source images; implant the md5 into the ISO for the media check
#. FIXME: Well, it seems we don't deal with source images here.
-#: ../revisor/base.py:1841
+#: ../revisor/base.py:1850
msgid "Implanting MD5 into ISO Images"
msgstr "Implantando MD5 dentro das Imagens ISO"
#. mediatype = built_image["mediatype"]
#. if not mediatype == 'source':
-#: ../revisor/base.py:1849
+#: ../revisor/base.py:1858
#, python-format
msgid "Implanting md5 into ISO Image: %s"
msgstr "Implantando MD5 dentro da Imagem ISO: %s"
-#: ../revisor/base.py:1855
+#: ../revisor/base.py:1864
msgid "Cannot implant ISO md5sum"
msgstr "incapaz de implantar md5sum da ISO"
#. Do some SHA1SUMMONING
-#: ../revisor/base.py:1863
+#: ../revisor/base.py:1872
msgid "Creating SHA1SUMs for Images"
msgstr "Criando SHA1SUMs para as imagens"
-#: ../revisor/base.py:1879
+#: ../revisor/base.py:1888
msgid "Creating Rescue ISO Image"
msgstr "Criando Imagem ISO de resgate"
-#: ../revisor/base.py:1939
+#: ../revisor/base.py:1948
#, python-format
msgid "Copying %s to %s (%d files)"
msgstr "Copiando %s para %s (%d arquivos)"
-#: ../revisor/base.py:1943
+#: ../revisor/base.py:1952
#, python-format
msgid "Moving %s to %s (%d files)"
msgstr "Copiando %s para %s (%d arquivos)"
-#: ../revisor/base.py:1946
+#: ../revisor/base.py:1955
#, python-format
msgid ""
"Moving of the source tree failed (trying copy):\n"
@@ -1944,7 +1957,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1949
+#: ../revisor/base.py:1958
#, python-format
msgid ""
"Copying of the source tree failed:\n"
@@ -1955,13 +1968,13 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1954
+#: ../revisor/base.py:1963
#: ../revisor/pungi.py:410
#, python-format
msgid "Copying %s to %s"
msgstr "Copiando %s para %s"
-#: ../revisor/base.py:1958
+#: ../revisor/base.py:1967
#, python-format
msgid ""
"Copying of the installation tree failed:\n"
@@ -1972,41 +1985,41 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../revisor/base.py:1964
+#: ../revisor/base.py:1973
msgid "Creating ext3 filesystem"
msgstr "Criando sistema de arquivos ext3"
-#: ../revisor/base.py:1971
+#: ../revisor/base.py:1980
msgid "Configuring System"
msgstr "Configurando o sistema"
#. Now for each txmbr in
#. Link the localPkg() result into the build tree
-#: ../revisor/base.py:2017
+#: ../revisor/base.py:2026
msgid "Linking in Source packages"
msgstr "Vinculando pacotes fonte"
-#: ../revisor/base.py:2072
+#: ../revisor/base.py:2081
#, python-format
msgid "Setting rundir to %s"
msgstr "Definindo o diretório de execução para %s"
-#: ../revisor/base.py:2078
+#: ../revisor/base.py:2087
#, python-format
msgid "Directory %s could not be created. Aborting"
msgstr "O diretório %s não pôde ser criado. Interrompendo"
-#: ../revisor/base.py:2080
+#: ../revisor/base.py:2089
#, python-format
msgid "Running command: %s"
msgstr "Executando comando: %s"
-#: ../revisor/base.py:2081
+#: ../revisor/base.py:2090
#, python-format
msgid "Extra information: %s %s %s"
msgstr "Informação extra: %s %s %s"
-#: ../revisor/base.py:2109
+#: ../revisor/base.py:2118
#, python-format
msgid "Got an error from %s (return code %s)"
msgstr "Um erro ocorreu em %s (código de retorno %s)"
@@ -2209,118 +2222,120 @@ msgstr "Modelo %s configurado no arquivo de configuração
%s, mas não existe t
msgid "Tried to load model %s but it doesn't exist inconfiguration file
%s"
msgstr "Tentei carregar o modelo %s, mas ele não existe no arquivo de configuração
%s"
-#: ../revisor/cfg.py:710
+#: ../revisor/cfg.py:713
#, python-format
msgid "Model %s has no configuration directive 'main' which is
required"
msgstr "Modelo %s não tem nenhuma configuração diretiva 'main', que é
exigida"
-#: ../revisor/cfg.py:713
+#: ../revisor/cfg.py:716
#, python-format
msgid "Testing for configuration parameter %s"
msgstr "Testando para os parâmetros de configuração %s"
-#: ../revisor/cfg.py:742
+#: ../revisor/cfg.py:745
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from configuration file model %s)"
msgstr "Definindo %s para %r (a partir do modelo do arquivo de configuração
%s)"
-#: ../revisor/cfg.py:776
+#: ../revisor/cfg.py:779
#, python-format
msgid "Configuration file %s not readable"
msgstr "Arquivo de configuração %s não está legível"
-#: ../revisor/cfg.py:779
+#: ../revisor/cfg.py:782
#: ../revisor/modgui/configuration.py:465
#, python-format
msgid "Reading configuration file %s"
msgstr "Lendo o arquivo de configuração %s"
-#: ../revisor/cfg.py:783
+#: ../revisor/cfg.py:786
#, python-format
msgid "Invalid configuration file %s"
msgstr "Arquivo de configuração inválido %s"
-#: ../revisor/cfg.py:786
+#: ../revisor/cfg.py:789
#, python-format
msgid "No master configuration section [revisor] in configuration file %s"
msgstr "Nenhuma seção de configuração mestra [revisor] no arquivo de configuração
%s"
-#: ../revisor/cfg.py:820
+#: ../revisor/cfg.py:823
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from configuration file)"
msgstr "Definindo %s para %r (a partir do arquivo de configuração)"
-#: ../revisor/cfg.py:824
+#: ../revisor/cfg.py:827
msgid "Setting options from command-line"
msgstr "Definindo opções a partir da linha de comandos"
-#: ../revisor/cfg.py:838
-#: ../revisor/cfg.py:845
+#: ../revisor/cfg.py:841
+#: ../revisor/cfg.py:848
#, python-format
msgid "Setting %s to %r (from command line)"
msgstr "Definindo %s para %r (a partir da linha de comando)"
-#: ../revisor/cfg.py:840
+#: ../revisor/cfg.py:843
#, python-format
msgid "Checked setting %s through plugin"
msgstr "Checado o ajuste %s através de plug-in"
-#: ../revisor/cfg.py:843
+#: ../revisor/cfg.py:846
#, python-format
msgid "No check_setting_%s()"
msgstr "Nenhum check_setting_%s()"
-#: ../revisor/cfg.py:847
+#: ../revisor/cfg.py:850
#, python-format
msgid "Not setting %s to %r (command line matches default)"
msgstr "Não definindo %s para %r (linha de comando de acordo com o padrão)"
-#: ../revisor/cfg.py:889
+#: ../revisor/cfg.py:892
msgid "Updates.img is only usable with installation media. Please remove
--updates-img or also build installation media."
msgstr "O updates.img somente é usável com uma mídia de instalação. Por favor,
remova o --updates-img ou construa uma mídia de instalação. "
-#: ../revisor/cfg.py:893
+#: ../revisor/cfg.py:896
msgid "Kickstart failed"
msgstr "Kickstart falhou"
-#: ../revisor/cfg.py:898
+#: ../revisor/cfg.py:903
+#: ../revisor/cfg.py:908
#, python-format
msgid "Kickstart file %s not readable"
msgstr "O arquivo kickstart %s não está legível"
-#: ../revisor/cfg.py:900
+#: ../revisor/cfg.py:905
+#: ../revisor/cfg.py:910
#, python-format
msgid "Kickstart file %s fails to load, continuing with defaults"
msgstr "O arquivo kickstart %s falhou ao carregar, continuando com os padrões"
-#: ../revisor/cfg.py:903
+#: ../revisor/cfg.py:913
msgid "No kickstart file specified"
msgstr "Nenhum arquivo kickstart especificado"
-#: ../revisor/cfg.py:906
-#: ../revisor/cfg.py:927
+#: ../revisor/cfg.py:916
+#: ../revisor/cfg.py:937
msgid "No media specified"
msgstr "Nenhuma mídia foi especificada"
-#: ../revisor/cfg.py:909
+#: ../revisor/cfg.py:919
msgid "When composing in respin mode, you can only select one type of media install,
live or virtual. You can however select multiple media such as cd, dvd, etc."
msgstr "Ao compor no modo respin, você somente pode selecionar um tipo de instalação
de mídia, live ou virtual. Entretanto, você pode selecionar múltiplas mídias como cd, dvd,
etc."
-#: ../revisor/cfg.py:954
+#: ../revisor/cfg.py:964
#, python-format
msgid "pulling self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
msgstr "Puxando self.packages_list[%r][%r][%r][%r]"
-#: ../revisor/cfg.py:959
+#: ../revisor/cfg.py:969
#, python-format
msgid "returning pkg_list: %r"
msgstr "retornando pkg_list: %r"
-#: ../revisor/cfg.py:1077
+#: ../revisor/cfg.py:1087
msgid "Run from image"
msgstr "Executar a partir da imagem"
-#: ../revisor/cfg.py:1078
+#: ../revisor/cfg.py:1088
msgid "Run from RAM - requires 1 GB+"
msgstr "Executar a partir da RAM - requer 1 GB+"
@@ -2362,250 +2377,250 @@ msgstr "Definindo self.cfg.payload_livemedia para %s (do
tamanho total de RPMs i
#. #
#. # Runtime Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:85
+#: ../revisor/__init__.py.in:86
msgid "Runtime Options"
msgstr "Opções de Tempo de Execução"
-#: ../revisor/__init__.py.in:90
+#: ../revisor/__init__.py.in:91
msgid "Use the CLI rather then GUI"
msgstr "Utilizar CLI preferencialmente ao invés da GUI"
-#: ../revisor/__init__.py.in:95
+#: ../revisor/__init__.py.in:96
msgid "Force Revisor to use the GUI. Does not fallback to CLI and thus shows GUI
related errors"
msgstr "Forçar o Revisor a usar a GUI. Não voltar a CLI e, assim, mostrar os erros
relacionados a GUI"
-#: ../revisor/__init__.py.in:100
+#: ../revisor/__init__.py.in:101
msgid "List available models"
msgstr "Lista de modelos disponíveis"
-#: ../revisor/__init__.py.in:105
+#: ../revisor/__init__.py.in:106
msgid "Development mode. Skips some tasks that take time."
msgstr "Modo de desenvolvimento. Pula algumas tarefas que tomam tempo."
-#: ../revisor/__init__.py.in:110
+#: ../revisor/__init__.py.in:111
msgid "Report the sizes of all RPMs selected in a list"
msgstr "Reporta os tamanhos de todos os RPMs selecionados em uma lista"
-#: ../revisor/__init__.py.in:115
+#: ../revisor/__init__.py.in:116
msgid "Force Revisor to interpret the package manifest as complete package nevra
(name, epoch, version, release and architecture). Implies --kickstart-exact"
msgstr "Forçar o revisor a interpretar o manifesto do pacote como um nevra completo
de pacote (nome, data, versão, release e arquitetura) implica --kickstart-exact"
-#: ../revisor/__init__.py.in:120
+#: ../revisor/__init__.py.in:121
msgid "Tells Revisor to ignore @core and @base (or %packages --nobase) and only add
what is in the package manifest"
msgstr "Diz ao Revisor para ignorar o @core e o @base (ou %packages --nobase) e só
adicionar o que está no manifesto do pacote"
-#: ../revisor/__init__.py.in:126
+#: ../revisor/__init__.py.in:127
msgid "Should Revisor not clean up at all (0), clean up it's temporary build
data (1), or everything -this includes the yum cache (2)"
msgstr "O Revisor não deve fazer limpeza alguma (0), limpar seus dados de criação
(1), ou tudo -isto inclui o cache do yum"
-#: ../revisor/__init__.py.in:132
+#: ../revisor/__init__.py.in:133
msgid "Size of the USB Thumb Drive. Default to 4G."
msgstr "Tamanho da unidade flash USB. Padrão para 4G."
-#: ../revisor/__init__.py.in:141
+#: ../revisor/__init__.py.in:142
msgid "Set debugging level (0 by default)"
msgstr "Definindo o nível de depuração (0 por padrão)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:150
+#: ../revisor/__init__.py.in:151
msgid "Answer all questions as 'yes'"
msgstr "Responder \"sim\" para todas as perguntas"
#. #
#. # Configuration Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:155
+#: ../revisor/__init__.py.in:156
msgid "Configuration Options"
msgstr "Opções de Configuração"
#. Might be disabled for testing purposes
#. default = os.path.join(BASE_CONFD_DIR,"fedora-7-gold.cfg"),
-#: ../revisor/__init__.py.in:162
+#: ../revisor/__init__.py.in:163
msgid "Use kickstart file"
msgstr "Utilizar arquivo kickstart"
-#: ../revisor/__init__.py.in:168
+#: ../revisor/__init__.py.in:169
msgid "Save options to given file (as a kickstart)"
msgstr "Salvar opções para um arquivo especificado (como um kickstart)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:174
+#: ../revisor/__init__.py.in:175
msgid "Revisor configuration file to use"
msgstr "Arquivo de configuração do Revisor a ser utilizado"
-#: ../revisor/__init__.py.in:180
+#: ../revisor/__init__.py.in:181
msgid "Get the sources to go with the binaries"
msgstr "Obter os fontes para combinar com os binários"
-#: ../revisor/__init__.py.in:185
+#: ../revisor/__init__.py.in:186
msgid "Destination directory for products"
msgstr "Diretório de destino para os produtos"
-#: ../revisor/__init__.py.in:191
+#: ../revisor/__init__.py.in:192
msgid "Working directory"
msgstr "Diretório de Trabalho"
-#: ../revisor/__init__.py.in:197
+#: ../revisor/__init__.py.in:198
msgid "Model to use for composing"
msgstr "Modelo a ser usado para a composição"
-#: ../revisor/__init__.py.in:203
+#: ../revisor/__init__.py.in:204
msgid "Mode to use for composing updated spins"
msgstr "Modelo a ser usado para compor versões de atualização"
-#: ../revisor/__init__.py.in:208
+#: ../revisor/__init__.py.in:209
msgid "Sometimes, it's better to copy local data rather then (sym)linking it. If
you have enough space..."
msgstr "Algumas vezes é melhor copiar dados locais em vez de lincá-los
simbolicamente. Se você tiver espaço o suficiente..."
-#: ../revisor/__init__.py.in:213
+#: ../revisor/__init__.py.in:214
msgid "Directory to copy onto the media"
msgstr "Diretório para copiar para a mídia"
#. #
#. # Installation Media Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:218
+#: ../revisor/__init__.py.in:219
msgid "Installation Media Options"
msgstr "Opções de Mídia de Instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:223
+#: ../revisor/__init__.py.in:224
msgid "Create Installation Media CDs (Capacity per disc: 685MB)"
msgstr "Criar Mídias de Instalação para CDs (685 MB por disco)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:228
+#: ../revisor/__init__.py.in:229
msgid "Create Installation Media DVDs (Capacity per disc: 4.3GB)"
msgstr "Criar Mídia de Instalação para DVDs (4.3GB por disco)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:233
+#: ../revisor/__init__.py.in:234
msgid "Create Installation Media Dual-Layered DVDs (Capacity per disc: 8.5GB)"
msgstr "Criar Mídias de Instalação para DVDs de Dupla Camada (8.5GB por
disco)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:238
+#: ../revisor/__init__.py.in:239
msgid "Create Installation Media Blu-Ray Discs (Capacity per disc: 50GB)"
msgstr "Criar Mídias de Instalação para discos Blu-Ray (50GB por disco)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:243
+#: ../revisor/__init__.py.in:244
msgid "Create Unified ISO from install tree"
msgstr "Criar ISO Unificada a partir da árvore de instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:254
+#: ../revisor/__init__.py.in:255
msgid "Create the Installation Tree."
msgstr "Criar a árvore de instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:259
+#: ../revisor/__init__.py.in:260
msgid "Create Media without graphical installer."
msgstr "Criar a mídia sem instalador gráfico."
-#: ../revisor/__init__.py.in:264
+#: ../revisor/__init__.py.in:265
msgid "Include kickstart file on media or in the tree"
msgstr "Incluir arquivo kickstart na mídia ou na árvore"
-#: ../revisor/__init__.py.in:269
+#: ../revisor/__init__.py.in:270
msgid "In the bootloader menu (isolinux.cfg), set kickstart to boot by default
(works with --kickstart-include)"
msgstr "No menu do bootloader (isolinux.cfg), definir o kickstart para inicializar
por padrão (funciona com --kickstart-include)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:274
+#: ../revisor/__init__.py.in:275
msgid "Filter anything from comps that is not in the package set"
msgstr "Filtrar qualquer coisa do comps que não está na definição de pacotes"
-#: ../revisor/__init__.py.in:279
+#: ../revisor/__init__.py.in:280
msgid "Use Revisor's comps file instead of those from the repositories"
msgstr "Usar o arquivo comps do Revisor em vez daqueles dos repositórios"
-#: ../revisor/__init__.py.in:284
+#: ../revisor/__init__.py.in:285
msgid "Comps file to include on the installation media"
msgstr "Arquivo comps para incluir na mídia de instalação"
-#: ../revisor/__init__.py.in:289
+#: ../revisor/__init__.py.in:290
msgid "Include specified updates.img on installation media."
msgstr "Incluir updates.img especificado na mídia de instalação."
-#: ../revisor/__init__.py.in:295
+#: ../revisor/__init__.py.in:296
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"
-#: ../revisor/__init__.py.in:300
+#: ../revisor/__init__.py.in:301
msgid "Product Path (e.g. Fedora/ or Packages/ -but without the appending
slash)"
msgstr "Caminho do Produto (i.e. Fedora/ ou Pacotes/ -mas sem a barra)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:305
+#: ../revisor/__init__.py.in:306
msgid "ISO Label Base. Note that other things are appended but that the length can
be 32 chars maximum."
msgstr "Base de Rótulo ISO. Observe que outras coisas são anexadas mas o tamanho
pode ser de, no máximo, 32 caracteres."
-#: ../revisor/__init__.py.in:310
+#: ../revisor/__init__.py.in:311
msgid "The base name for the ISOs"
msgstr "O nome base para as ISOs"
-#: ../revisor/__init__.py.in:315
+#: ../revisor/__init__.py.in:316
msgid "Product Version"
msgstr "Versão do Produto"
-#: ../revisor/__init__.py.in:320
+#: ../revisor/__init__.py.in:321
msgid "Base Product Version - relevant to required packages and pykickstart
compatibility"
msgstr "Versão Base do Produto - relevante para pacotes requeridos e compatibilidade
com o pykickstart"
#. #
#. # Utility Media Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:325
+#: ../revisor/__init__.py.in:326
msgid "Utility Media Options"
msgstr "Opções do utilitário de mídia"
-#: ../revisor/__init__.py.in:330
+#: ../revisor/__init__.py.in:331
msgid "Create Rescue Media"
msgstr "Criar mídia de resgate"
#. #
#. # Live Media Options
#. #
-#: ../revisor/__init__.py.in:335
+#: ../revisor/__init__.py.in:336
msgid "Live Media Options"
msgstr "Opções de Mídia Live"
-#: ../revisor/__init__.py.in:340
+#: ../revisor/__init__.py.in:341
msgid "Create Live Media CD/DVD"
msgstr "Criar CD/DVD Live"
-#: ../revisor/__init__.py.in:345
+#: ../revisor/__init__.py.in:346
msgid "Create Live Media Thumb Drive Image (will be depreciated)"
msgstr "Criar Imagem Live para Pen Drives (será depreciada)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:350
+#: ../revisor/__init__.py.in:351
msgid "Create Live Media Hard Disk Image (will be depreciated)"
msgstr "Criar Imagem Live para Discos Rígidos (será depreciada)"
-#: ../revisor/__init__.py.in:355
+#: ../revisor/__init__.py.in:356
msgid "Create Live Media Raw Hard Disk Image"
msgstr "Criar Imagem Bruta de Mídia Live no Disco Rígido"
-#: ../revisor/__init__.py.in:360
+#: ../revisor/__init__.py.in:361
msgid "Interactively work in the live image before building the ISO image."
msgstr "Trabalhar interativamente na imagem live antes de construir a imagem
ISO."
-#: ../revisor/__init__.py.in:365
+#: ../revisor/__init__.py.in:366
msgid "Skip file system compression."
msgstr "Pular compressão do sistema de arquivos"
-#: ../revisor/__init__.py.in:370
+#: ../revisor/__init__.py.in:371
msgid "Skip prelinking the contents of the filesystem."
msgstr "Pular prelink do conteúdo do sistema de arquivos."
-#: ../revisor/__init__.py.in:375
+#: ../revisor/__init__.py.in:376
msgid "Ignore filesystem overhead. Useless blocks will not be removed from the
filesystem."
msgstr "Ignorar overhead do sistema de arquivos. Blocos desnecessários não serão
removidos do sistema de arquivos."
-#: ../revisor/__init__.py.in:380
+#: ../revisor/__init__.py.in:381
msgid "Set the preferred kernel. One of normal, PAE, xen or debug."
msgstr "Defina o kernel preferido. Um normal, PAE, xen ou debug."
-#: ../revisor/__init__.py.in:421
+#: ../revisor/__init__.py.in:422
#, python-format
msgid " %s - No Description"
msgstr "%s - Sem descrição"
-#: ../revisor/__init__.py.in:441
+#: ../revisor/__init__.py.in:442
msgid "Interrupted by user"
msgstr "Interrompido pelo usuário"
-#: ../revisor/__init__.py.in:448
+#: ../revisor/__init__.py.in:449
msgid "Traceback occurred, please report a bug at
http://fedorahosted.org/revisor"
msgstr "Um relatório de erro foi gerado, por favor relate o erro para
http://fedorahosted.org/revisor"
@@ -2922,13 +2937,13 @@ msgid "Hacking anaconda's .discinfo because it'll
shit itself if it reads it's o
msgstr "Hackeando o .discinfo do anaconda porque ele se prejudica ao ler as próprias
saídas"
#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:69
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:218
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:255
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:219
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:256
#, python-format
msgid "There is a problem connecting to %s"
msgstr "Há um problema de conexão com %s"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:82
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:83
#, python-format
msgid ""
" Distro: %s\n"
@@ -2937,58 +2952,58 @@ msgstr ""
" Distro: %s\n"
" Perfis existentes:"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:82
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:83
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:84
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:85
#, python-format
msgid " Profile: %s"
msgstr " Perfil: %s"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:86
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:87
msgid "No listing found on cobbler server."
msgstr "Nenhuma listagem encontrada no servidor cobbler"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:103
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:104
msgid "Add compose to a Cobbler server as both a Distribution and Profile."
msgstr "Adicionar a composição a um servidor Cobbler como uma Distribuição e como um
Perfil."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:110
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:111
msgid "Add compose options as a Profile to a Cobbler server. [Requires
--cobbler-use-distro]"
msgstr "Adicionar a composição como um Perfil a um servidor Cobbler. [Requer
--cobbler-use-distro]"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:117
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:118
msgid "Use a Cobbler distro as source for package data."
msgstr "Utilizar uma distro Cobbler como fonte de pacotes"
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:124
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:125
msgid "Use a Cobbler profile as source for kickstart data."
msgstr "Utilizar um perfil Cobbler como fonte de dados Kickstart."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:131
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:132
msgid "List options provided by cobbler."
msgstr "Listar opções fornecidas pelo Cobbler."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:137
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:138
msgid "Use remote cobbler server."
msgstr "Utilizar um servidor Cobbler remoto."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:143
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:144
msgid "Remote cobbler server port."
msgstr "Porta do servidor cobbler remoto."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:200
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:201
msgid "Specifying a Cobbler server is only supported for read-only actions.
Currently, --cobbler-use-distro and --cobbler-use-profile."
msgstr "A especificação de um servidor Cobbler somente é suportada por ações de
somente leitura. Atualmente, --cobbler-use-distro e --cobbler-use-profile."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:225
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:226
#, python-format
msgid "The distro '%s' does not exist."
msgstr "A distro \"%s\" não existe."
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:239
-#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:262
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:240
+#: ../revisor/modcobbler/__init__.py:263
#, python-format
msgid "The profile '%s' does not exist."
msgstr "O perfil \"%s\" não existe."
@@ -3517,15 +3532,15 @@ msgstr "A URI para uma árvore, nós supostamente
reutilizaríamos as imagens do
msgid "Could not access %s/%s, required for reusing a previous tree. Cancelling the
reuse of installer images"
msgstr "Incapaz de acessar %s/%s, necessário para reutilizar uma árvore
anterior.Cancelando a reutilização de imagens do instalador"
-#: ../revisor/modserver/__init__.py:88
+#: ../revisor/modserver/__init__.py:87
msgid "Use the server mode for XML-RPC"
msgstr "Usar o modo servidor para o XML-RPC"
-#: ../revisor/modserver/__init__.py:93
+#: ../revisor/modserver/__init__.py:92
msgid "Port to start Server on."
msgstr "Porta para iniciar o Servidor."
-#: ../revisor/modserver/__init__.py:99
+#: ../revisor/modserver/__init__.py:98
msgid "Start the XML-RPC server and fork."
msgstr "Iniciar o servidor XML-RPC e bifurcar"