po/Changelog | 4 +-
po/es.po | 89 +++++++++++++++++++----------------------------------------
2 files changed, 33 insertions(+), 60 deletions(-)
New commits:
commit 01347e720d5f01345ce2d00080f0e156000ffdc8
Author: Izaac Zavaleta <jorge.izaac(a)gmail.com>
Date: Thu Feb 26 00:54:39 2009 +0000
Updated Spanish translation
Transmitted-via: Transifex (
translate.fedoraproject.org)
diff --git a/po/Changelog b/po/Changelog
index 776cf5c..7a9f2f0 100644
--- a/po/Changelog
+++ b/po/Changelog
@@ -1,4 +1,6 @@
-Updated Spanish Translation
+Updated Spanish translation
+
+Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish Translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)Updated Spanish translation
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 81d0bde..4359302 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: revisor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 01:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-25 14:30-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-25 17:50-0700\n"
"Last-Translator: Izaac Zavaleta <izaac(a)fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: fedora spanish <fedora-trans-es(a)redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#, fuzzy
#~ msgid "Removing package %s-%s:%s-%s.%s for rebranding"
-#~ msgstr "Desde los Paquetes: Agregando %s-%s:%s-%s.%s a la transacción"
+#~ msgstr "Removiendo paquete %s-%s:%s-%s.%s para renombrar"
#~ msgid "Root passwords do not match."
#~ msgstr "Las contraseñas de root no coinciden."
@@ -3997,47 +3997,39 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ "No se pudo extraer la información del software. Esto puede ser debido a "
#~ "que no haya conexión de red disponible."
-#, fuzzy
#~ msgid "Adding req. pkg %s-%s:%s-%s.%s"
#~ msgstr "Agregandos paq. req. %s-%s:%s-%s.%s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Create Installation Media CDs"
-#~ msgstr "discos de instalación CD o DVD"
+#~ msgstr "Crear CDs de Instalación"
#~ msgid "Build raw HDD install image."
#~ msgstr "Construir una imágen de instalación en disco rígido."
-#, fuzzy
#~ msgid "Plugin %s failed to load"
-#~ msgstr "No se puede cargar el archivo kickstart %s"
+#~ msgstr "Falló a cargar Plugin %s"
#~ msgid "Setting Live Media Ext3 Filesystem Size to %s MB"
#~ msgstr ""
#~ "Configurando el Tamaño del Sistema de Archivo Ext3 del Medio Vivo en %s
MB"
-#, fuzzy
#~ msgid "Setting up Ext3 Filesystem"
-#~ msgstr "Preparación de un Servidor PXE"
+#~ msgstr "Configurando sistema de archivos Ext3"
#~ msgid "Successfully set up the installation target for live media."
#~ msgstr "Se configuró destino de instalación del medio vivo con éxito."
-#, fuzzy
#~ msgid "Installing Packages"
-#~ msgstr "Instalación de Paquetes"
+#~ msgstr "Instalando Paquetes"
-#, fuzzy
#~ msgid "Configuring Network"
-#~ msgstr "Configuración Manual de los Parámetros de Red"
+#~ msgstr "Configuración de Red"
-#, fuzzy
#~ msgid "Creating RAM Filesystem"
-#~ msgstr "Correr desde la RAM"
+#~ msgstr "Creando sistema de archivos RAM"
-#, fuzzy
#~ msgid "Configure BootLoader"
-#~ msgstr "Configurar impresoras"
+#~ msgstr "Configurar Cargador de Arranque"
#~ msgid ""
#~ "Launching an interactive shell in the live image. 'exit' when you are
"
@@ -4055,9 +4047,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ msgid "Unmounting Filesystems"
#~ msgstr "Desmontando los Sistemas de Archivos"
-#, fuzzy
#~ msgid "Creating Squash Filesystem"
-#~ msgstr "Creación de Cuentas de Usuario Adicionales"
+#~ msgstr "Creando sistema de archivos Squash"
#~ msgid ""
#~ "This is going to take a while and might cause the GUI to become "
@@ -4066,9 +4057,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ "Esto va a tomar un tiempo y puede causar que la interfase gráfica no "
#~ "responda... se recuperará después de que se complete esta tarea."
-#, fuzzy
#~ msgid "Creating ISO Live Image"
-#~ msgstr "Docs :: Leame de la Imagen Viva"
+#~ msgstr "Creando Imágen ISO en Vivo"
#~ msgid "Cleaning up build environment"
#~ msgstr "Limpiando el entorno de construcción"
@@ -4083,9 +4073,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ msgid "Use this directory as the base."
#~ msgstr "Usar este directorio como base."
-#, fuzzy
#~ msgid "Build install tree."
-#~ msgstr "Construir una imágen de instalación en disco rígido."
+#~ msgstr "Construir árbol de instalación."
#~ msgid "Set kickstart to boot by default"
#~ msgstr "Hacer que el kickstart arranque por defecto"
@@ -4140,9 +4129,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ "Construir el árbol de instalación. [inferido cuando se usa --cd --dvd --"
#~ "unified o --dvd-dual-layer]"
-#, fuzzy
#~ msgid "Running main routine..."
-#~ msgstr "Nombre genérico de proyecto"
+#~ msgstr "Ejecutando turina principal..."
#~ msgid "Adding required packages for Installation Media"
#~ msgstr "Agregando paquetes requeridos para el Medio de Instalación"
@@ -4168,9 +4156,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ msgid "Package link failed, same file: %s: %s"
#~ msgstr "Falló el enlace de paquete, mismo archivo: %s: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Adding Profile to Cobbler"
-#~ msgstr "Agregando Sistemas Operativos al Menú de Arranque"
+#~ msgstr "Agregando Perfil a Cobbler"
#~ msgid "Adding Distro and Profile to Cobbler"
#~ msgstr "Agregando Distro y Perfil a Cobbler"
@@ -4198,9 +4185,8 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ "Puede estar usando un archivo de configuración viejo, dado que hay una "
#~ "directiva de configuración 'pungi' en %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "No model specified."
-#~ msgstr "Reproducir el sonido especificado"
+#~ msgstr "Sin modelo especificado."
#~ msgid "Invalid model specified: %s does not exist in %s"
#~ msgstr "Modelo especificado inválido: %s no existe en %s"
@@ -4290,25 +4276,20 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ msgid "Running in CLI mode..."
#~ msgstr "Corriendo en modo CLI..."
-#, fuzzy
#~ msgid "Xorg is installed: %s"
-#~ msgstr "Software Instalado Manualmente"
+#~ msgstr "Xorg está instalado: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Default desktop is %s"
-#~ msgstr "La impresora por defecto es %s"
+#~ msgstr "Escritorio predeterminado es %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Gnome is installed: %s"
-#~ msgstr "Software Instalado Manualmente"
+#~ msgstr "Gnome está instalado: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "KDE is installed: %s"
-#~ msgstr "Software Instalado Manualmente"
+#~ msgstr "KDE está instalado: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "XFCE is installed: %s"
-#~ msgstr "Software Instalado Manualmente"
+#~ msgstr "XFCE está instalado: %s"
#~ msgid "anaconda-runtime not installed; not setting up mediacheck"
#~ msgstr "anaconda-runtime no está instalado; no se puso mediacheck"
@@ -4341,29 +4322,25 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ msgid "No IP address and/or netmask specified with static "
#~ msgstr "No hay una dirección IP y/o máscara de red especificado con static"
-#, fuzzy
#~ msgid "Setting SELinux to: %s"
-#~ msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"
+#~ msgstr "Poniendo SELinux a: %s"
#~ msgid "Disabling SELinux as we cannot restore contexts"
#~ msgstr ""
#~ "Deshabilitando SELinux debido a que no se pueden restaurar los contextos"
-#, fuzzy
#~ msgid "Setting crypted root password"
-#~ msgstr "Pantalla para Poner la Clave de Root"
+#~ msgstr "Poner clave de root encriptada"
#, fuzzy
#~ msgid "Emptying root password"
-#~ msgstr "Ponga la Contraseña de Root"
+#~ msgstr "Quitando password de root"
-#, fuzzy
#~ msgid "Setting uncrypted root password"
-#~ msgstr "Pantalla para Poner la Clave de Root"
+#~ msgstr "Poniendo clave de root no encriptada"
-#, fuzzy
#~ msgid "Output: %r, Error: %r"
-#~ msgstr "Error del servidor"
+#~ msgstr "Salida: %r, Error: %r"
#~ msgid "No kernels installed: /lib/modules is empty"
#~ msgstr "No se instalaron kernels: /lib/modules está vacío"
@@ -4377,32 +4354,26 @@ msgstr "Revisor, Enchula tu distro"
#~ msgid "syslinux not installed : no suitable *menu.c32 found"
#~ msgstr "syslinux no instalado : no se encontró un *menu.c32 apropiado"
-#, fuzzy
#~ msgid "syslinux not installed : %s not found"
-#~ msgstr "El traductor de {1} no fue encontrado"
+#~ msgstr "syslinux no instalado : %s no encontrado"
-#, fuzzy
#~ msgid "Welcome to %(label)s!"
-#~ msgstr "¡Bienvenido a Fedora!"
+#~ msgstr "¡Bienvenido a %(label)s!"
-#, fuzzy
#~ msgid "Run kernel %s"
-#~ msgstr "Kernel de Linux"
+#~ msgstr "Correr kernel %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Verify and run from image"
#~ msgstr "Verificar y correr desde la imagen"
-#, fuzzy
#~ msgid "Memory Test"
-#~ msgstr "Consola de Pruebas"
+#~ msgstr "Prueba de Memoria"
#~ msgid "Installation target minimized to %dK"
#~ msgstr "El destino de instalación se minimizó a %d K"
-#, fuzzy
#~ msgid "configuration for '%s'"
-#~ msgstr "Una consola especial para la configuración"
+#~ msgstr "configuración para '%s'"
#~ msgid "/usr/lib/livecd-creator/mayflower not found"
#~ msgstr "/usr/lib/livecd-creator/mayflower no encontrado"