Branch 'f13' - fr-FR/Installer.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Apr 21 19:59:28 UTC 2010


 fr-FR/Installer.po |  135 +++++++----------------------------------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 116 deletions(-)

New commits:
commit d5f324fde5b840e23c887ec601bb1427c8c998a3
Author: mrtom <mrtom at fedoraproject.org>
Date:   Wed Apr 21 19:59:26 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fr-FR/Installer.po b/fr-FR/Installer.po
index 319c323..e80716d 100644
--- a/fr-FR/Installer.po
+++ b/fr-FR/Installer.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
@@ -20,41 +20,13 @@ msgstr "Notes d'installation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora "
-"Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the "
-"<citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you "
-"encounter a problem or have a question during installation that is not "
-"covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
-"ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
-"Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-msgstr ""
-"Pour savoir comment installer Fedora, consultez soit le <citetitle>Guide "
-"rapide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> ou le "
-"<citetitle>Guide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis  "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" /"
-">. si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions durant "
-"l'installation qui ne sont pas couvertes par ces notes de version, consultez "
-"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> et <ulink type=\"http\" url=\"http://"
-"www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/"
-"Bugs/Common</ulink>."
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr "Pour savoir comment installer Fedora, consultez soit le <citetitle>Guide rapide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> ou le <citetitle>Guide d'installation de Fedora</citetitle> disponible depuis  <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez des questions durant l'installation qui ne sont pas couvertes par ces notes de version, consultez <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> et <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
 
 #. Tag: note
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
-"This section outlines issues related to <application>anaconda</application> "
-"and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> est le nom du programme d'installation "
-"de Fedora. Cette section détaille les problèmes relatifs à "
-"<application>anaconda</application> et l'installation de Fedora&nbsp;"
-"&PRODVER;."
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
+msgstr "<application>Anaconda</application> est le nom du programme d'installation de Fedora. Cette section détaille les problèmes relatifs à <application>anaconda</application> et l'installation de Fedora&nbsp;&PRODVER;."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,45 +35,18 @@ msgstr "boot.fedoraproject.org"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora "
-"over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot."
-"fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, "
-"including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start "
-"the boot process on a system, which then contacts a remote server to "
-"complete the boot process and launch the installer. The process is similar "
-"to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</"
-"firstterm> (PXE) server available."
-msgstr ""
-"Fedora&nbsp;13 propose une nouvelle méthode d'installation ou de mise à "
-"niveau de Fedora depuis Internet, en utilisant les images de démarrage "
-"disponibles sur <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Ces images "
-"sont disponibles pour une grande variété de média, dont les média USB, CD et "
-"DVD ou les disquettes. Vous pouvez utiliser ces images pour démarrer "
-"l'installation d'un système qui va ensuite contacter un serveur distant pour "
-"achever le démarrage de la machine et débuter l'installation. Ce processus "
-"est similaire au démarrage depuis le réseau à l'aide d'un serveur "
-"<firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE)."
+msgid "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start the boot process on a system, which then contacts a remote server to complete the boot process and launch the installer. The process is similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server available."
+msgstr "Fedora&nbsp;13 propose une nouvelle méthode d'installation ou de mise à niveau de Fedora depuis Internet, en utilisant les images de démarrage disponibles sur <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Ces images sont disponibles pour une grande variété de média, dont les média USB, CD et DVD ou les disquettes. Vous pouvez utiliser ces images pour démarrer l'installation d'un système qui va ensuite contacter un serveur distant pour achever le démarrage de la machine et débuter l'installation. Ce processus est similaire au démarrage depuis le réseau à l'aide d'un serveur <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The installation or upgrade process itself is the same as if you were "
-"performing the process with local media, such as a DVD."
-msgstr ""
-"Le processus d'installation ou de mise à niveau est le même que celui "
-"disponible depuis un média locale, comme un DVD."
+msgid "The installation or upgrade process itself is the same as if you were performing the process with local media, such as a DVD."
+msgstr "Le processus d'installation ou de mise à niveau est le même que celui disponible depuis un média locale, comme un DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There is nothing in the boot image that is specific to this version of "
-"Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to "
-"subsequent versions of Fedora."
-msgstr ""
-"Rien sur l'image de démarrage n'est spécifique à la version de Fedora. À "
-"l'avenir, vous pourrez utiliser la même image de démarrage pour installer ou "
-"mettre vers différentes versions de Fedora."
+msgid "There is nothing in the boot image that is specific to this version of Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to subsequent versions of Fedora."
+msgstr "Rien sur l'image de démarrage n'est spécifique à la version de Fedora. À l'avenir, vous pourrez utiliser la même image de démarrage pour installer ou mettre vers différentes versions de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -110,21 +55,8 @@ msgstr "Sélection du périphérique de stockage durant l'installation"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard "
-"disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that "
-"of previous versions. Early in the installation process, "
-"<application>anaconda</application> asks you to select storage devices to "
-"use during installation. Devices that you do not select are excluded from "
-"the partitioning step that takes place later during installation."
-msgstr ""
-"Sur des systèmes contenant plusieurs périphériques de stockage (avec, par "
-"exemple, plus d'un disque dur), le programme d'installation de "
-"Fedora&nbsp;13 diffère de celui des versions précédentes. En amont du "
-"processus d'installation, <application>anaconda</application> vous demande "
-"de choisir le périphérique de stockage à utiliser pour l'installation. Les "
-"périphériques que vous n'avez pas sélectionnés seront exclus de l'étape de "
-"partitionnement qui intervient plus tard dans le processus d'installation."
+msgid "On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that of previous versions. Early in the installation process, <application>anaconda</application> asks you to select storage devices to use during installation. Devices that you do not select are excluded from the partitioning step that takes place later during installation."
+msgstr "Sur des systèmes contenant plusieurs périphériques de stockage (avec, par exemple, plus d'un disque dur), le programme d'installation de Fedora&nbsp;13 diffère de celui des versions précédentes. En amont du processus d'installation, <application>anaconda</application> vous demande de choisir le périphérique de stockage à utiliser pour l'installation. Les périphériques que vous n'avez pas sélectionnés seront exclus de l'étape de partitionnement qui intervient plus tard dans le processus d'installation."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -133,16 +65,8 @@ msgstr "Installation sur des périphériques à chemins multiples"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath "
-"devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the "
-"<guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when "
-"<application>anaconda</application> offers it to you."
-msgstr ""
-"<application>Anaconda</application> peut dorénavant installer Fedora sur de "
-"multiples périphériques attachés à votre système. Choisissez l'option "
-"<guilabel>Périphériques de stockage spécialisés</guilabel> quand "
-"<application>anaconda</application> vous le propose."
+msgid "<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when <application>anaconda</application> offers it to you."
+msgstr "<application>Anaconda</application> peut dorénavant installer Fedora sur de multiples périphériques attachés à votre système. Choisissez l'option <guilabel>Périphériques de stockage spécialisés</guilabel> quand <application>anaconda</application> vous le propose."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -151,31 +75,10 @@ msgstr "Démon pour les services de sécurité du système"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security "
-"Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached "
-"authentication and identity lookups, as well as support for offline "
-"authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and "
-"FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, "
-"Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
-msgstr ""
-"Fedora&nbsp;13 profite également du <firstterm>Démon des services de la "
-"sécurité du système</firstterm> qui améliore les performances des systèmes "
-"d'authentification et prend en charges les authentification en mode non-"
-"connecté. La mise en cache des données d'identification est prise en charge "
-"pour les serveurs LDAP et FreeIPA et l'authentification en mode non-connecté "
-"est prise en charge par les serveurs d'authentification LDAP, "
-"Kerberos&nbsp;5 et FreeIPA."
+msgid "Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached authentication and identity lookups, as well as support for offline authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
+msgstr "Fedora&nbsp;13 bénéficie également du <firstterm>Démon des services de la sécurité du système</firstterm> qui améliore les performances des systèmes d'authentification et prend en charge les authentifications en mode non-connecté. La mise en cache des données d'identification est prise en charge pour les serveurs LDAP et FreeIPA et l'authentification en mode non-connecté est prise en charge par les serveurs d'authentification LDAP, Kerberos&nbsp;5 et FreeIPA."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> "
-"option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. "
-"<application>Firstboot</application> runs automatically after installation "
-"completes and the system restarts."
-msgstr ""
-"Pour utiliser cette fonctionnalité, choisissez l'option <guilabel>Utiliser "
-"l'identification réseau</guilabel> lorsque vous configurez un système avec "
-"<application>Firstboot</application>.<application>Firstboot</application> se "
-"lance automatiquement après l'installation puis le système redémarre. "
+msgid "To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> runs automatically after installation completes and the system restarts."
+msgstr "Pour utiliser cette fonctionnalité, choisissez l'option <guilabel>Utiliser l'identification réseau</guilabel> lorsque vous configurez un système avec <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> se lance automatiquement après l'installation puis le système redémarre. "




More information about the docs-commits mailing list