Branch 'f13' - fr-FR/FileSystems.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Apr 29 19:45:20 UTC 2010


 fr-FR/FileSystems.po |   38 ++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 28 insertions(+), 10 deletions(-)

New commits:
commit 71444d127a0ce21ad781bd8b007a6ceb5729bf57
Author: mrtom <mrtom at fedoraproject.org>
Date:   Thu Apr 29 19:45:18 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fr-FR/FileSystems.po b/fr-FR/FileSystems.po
index ddfad49..b00b3bc 100644
--- a/fr-FR/FileSystems.po
+++ b/fr-FR/FileSystems.po
@@ -1,17 +1,17 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 21:43+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "Btrfs"
 msgstr "Btrfs"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid ""
 "Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
 "managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "fichiers et de plus gros volumes que ce que ext2, ext3 et ext4 peuvent "
 "gérer. Btrfs est conçu pour rendre le système de fichiers tolérant aux "
 "erreurs et pour faciliter leur détection et leur réparation. Il utilise "
-"checksum pour assurer la validité des données et des métadonnées et "
+"checksums pour assurer la validité des données et des métadonnées et "
 "maintient des images disques du système de fichiers pour être utilisées en "
 "sauvegarde ou en cas de réparation."
 
@@ -75,6 +75,10 @@ msgid ""
 "installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
 "partition. This option does not work with Fedora Live media."
 msgstr ""
+"Passer la commande de démarrage <command>btrfs</command> à un DVD ou un CD "
+"d'installation permet à Anaconda de monter et d'accéder à des partitions "
+"btrfs pré-existantes. Cette option n'est pas disponible depuis les média "
+"Live de Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -102,11 +106,12 @@ msgstr "NFS"
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
 msgstr ""
+"Fedora 13 propose de nombreuses améliorations pour la prise en charge de NFS."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFSv4 Default"
-msgstr ""
+msgstr "NFSv4 par défaut"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,6 +120,9 @@ msgid ""
 "the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
 "Otherwise it will connect using version 3."
 msgstr ""
+"Changement de la version par défaut de NFS vers la version 4. NFSv4 "
+"vérifiera si le serveur prend en charge la version 4. Dans ce cas, la "
+"connexion sera établie. Sinon, la version 3 sera utilisée pour la connexion."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -125,11 +133,17 @@ msgid ""
 "to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
 "between the client and server."
 msgstr ""
+"L'avantage principal est l'amélioration des performances. Dans la version 4, "
+"le serveur gère des états lui permettant de communiquer avec chacun des "
+"clients NFS. Cela signifie que le serveur est à même de résoudre des "
+"problèmes appelés délégations (ou baux) pour les fichiers permettant à NFSv4 "
+"d'utiliser le cache de manière importante. Cela aura pour conséquence de "
+"diminuer drastiquement le trafic réseau entre le client et le serveur."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "NFS Client IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Client NFS en IPv6"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -138,6 +152,10 @@ msgid ""
 "for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
 "each other over IPv6 networks."
 msgstr ""
+"Les clients NFS en IPv6 prennent en charge le montage des serveurs NFS en "
+"IPv6. Les avantages pour les utilisateurs de Fedora est que les serveurs et "
+"les systèmes de fichiers peuvent désormais communiquer ensemble sur des "
+"réseaux IPv6."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As of Fedora&nbsp;13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded "




More information about the docs-commits mailing list