Branch 'f13' - pt-PT/FileSystems.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Apr 30 18:51:34 UTC 2010
pt-PT/FileSystems.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++---------
1 file changed, 27 insertions(+), 9 deletions(-)
New commits:
commit c49dacb5ec57a7368b0aafde6cec8083945c66cd
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date: Fri Apr 30 18:51:32 2010 +0000
l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/pt-PT/FileSystems.po b/pt-PT/FileSystems.po
index 1fd2780..80a2d88 100644
--- a/pt-PT/FileSystems.po
+++ b/pt-PT/FileSystems.po
@@ -4,13 +4,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-26T21:47:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-24 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-30 19:49+0100\n"
"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
"Language-Team: fedora-trans-pt at redhat.com\n"
+"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
"X-POFile-SpellExtra: Encorajamo tibetan kasct\n"
@@ -29,14 +29,15 @@ msgid "Btrfs"
msgstr "Btrfs"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
"managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
"and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
"errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do "
"occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
-"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
+"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or "
+"repair."
msgstr ""
"O <guilabel>Btrfs</guilabel> está em desenvolvimento para vir a ser um "
"sistema de ficheiros capaz de de endereçar e gerir mais ficheiros, ficheiros "
@@ -44,8 +45,8 @@ msgstr ""
"O Btrfs foi desenhado para ser tolerante a erros, e para facilitar a "
"detecção e reparação de erros quando estes ocorrem. Este sistema utiliza "
"checksums para garantir a validade dos dados e metadados, e mantém snapshots "
-"do sistema de ficheiros que podem ser utilizados para cópias de segurança ou "
-"reparação."
+"do sistema de ficheiros que podem ser utilizados para cópias de segurança "
+"ou reparação."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -80,6 +81,10 @@ msgid ""
"installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
"partition. This option does not work with Fedora Live media."
msgstr ""
+"Passando a opção de arranque <command>btrfs</command> numa instalação "
+"baseada em DVD ou CD também permite que o Anaconda consiga aceder e montar "
+"partições btrfs pré-existentes. Esta opção não funciona com versões Live do "
+"Fedora."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -106,12 +111,12 @@ msgstr "NFS"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 13 now incorporates a number of improvements in NFS support."
-msgstr ""
+msgstr "O Fedora 13 agora incorpora uma série de melhoramentos no suporte NFS."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "NFSv4 Default"
-msgstr ""
+msgstr "NFSv4 por omissão"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -120,6 +125,10 @@ msgid ""
"the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
"Otherwise it will connect using version 3."
msgstr ""
+"Altera a versão por omissão do protocolo NFS para a versão 4. O NFSv4 irá "
+"verificar se o servidor suporta a versão 4. Se o servidor suportar então a "
+"ligação é estabelecida, caso contrário a ligação é estabelecida utilizando a "
+"versão 3."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -130,11 +139,16 @@ msgid ""
"to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
"between the client and server."
msgstr ""
+"Um dos principais benefÃcios é a performance. Na versão 4, o servidor tem "
+"estado o que significa que pode comunicar com cada um dos cliente NFS. Isto "
+"significa que o servidor pode emitir coisas chamadas delegações (ou "
+"licenças) para ficheiros permitindo ao cliente v4 caches agressivas, o que "
+"reduz drasticamente o tráfego de rede entre o cliente e o servidor."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "NFS Client IPv6"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente NFS IPv6"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -143,6 +157,10 @@ msgid ""
"for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
"each other over IPv6 networks."
msgstr ""
+"O cliente NFS IPv6 suporta a montagem dos servidores NFS sobre IPv6. Os "
+"benefÃcios para os utilizadores do Fedora é que agora os servidores e os "
+"sistemas de ficheiros em rede podem comunicar uns com os outros sobre redes "
+"IPv6."
#~ msgid ""
#~ "As of Fedora 13 uses NFSv4 as its default NFS protocol (upgraded "
More information about the docs-commits
mailing list