[accessibility-guide/f13] l10n: Updates to French (fr) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Aug 26 18:21:27 UTC 2010


commit 8cd5699db62f9ee77f32b2b11abbf2d5fae4995c
Author: bobydrack <bobydrack at fedoraproject.org>
Date:   Thu Aug 26 18:21:24 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 fr-FR/Introduction.po |   48 +++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 31 deletions(-)
---
diff --git a/fr-FR/Introduction.po b/fr-FR/Introduction.po
index 55a2aeb..7c14d98 100644
--- a/fr-FR/Introduction.po
+++ b/fr-FR/Introduction.po
@@ -3,50 +3,36 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: docs-accessibility-guide.f13.Introduction\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-22T02:27:59\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-06T21:45:56\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-29 11:00+0100\n"
+"Last-Translator: Bonnefemne Julien <boby_drack at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Française <trans-fr at fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are approximately 500 million people worldwide with some kind of "
-"visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million "
-"people with disabilities in the United States alone and that number is "
-"significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. "
-"People with disabilities often find it extremely difficult to effectively "
-"use existing and emerging technologies which are often designed without "
-"regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be "
-"problematic for screen readers and other specialized devices used by the "
-"disabled community."
-msgstr ""
+msgid "There are approximately 500 million people worldwide with some kind of visual, hearing, or mobility impairment. Currently there are over 54 million people with disabilities in the United States alone and that number is significantly increasing as the baby boomer generation continues to age. People with disabilities often find it extremely difficult to effectively use existing and emerging technologies which are often designed without regard to their needs. Websites with inaccessible content can also be problematic for screen readers and other specialized devices used by the disabled community."
+msgstr "Environ 500 millions de personnes à travers le monde sont atteintes d'un handicap visuel, auditif ou physique. Actuellement elles sont plus de 54 millions rien qu'aux États-Unis et ce chiffre continue d'augmenter significativement au fur et à mesure que la génération « baby-boom » vieillit. Les gens en incapacité trouvent souvent difficile d'utiliser efficacement les technologies existantes et nouvelles, souvent conçues sans prendre en compte leurs besoins. Les sites internet dont le contenu est inaccessible peut être aussi problématique pour les lecteurs d'écran et autres dispositifs spécialisés utilisés par la communauté des personnes handicapées."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, "
-"web interfaces, and other technologies because of marketing potential or "
-"because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, "
-"professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal "
-"requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating "
-"accessibility standards. Federal requirements in the United States went into "
-"effect in June 2001."
-msgstr ""
+msgid "Accessible features have been voluntarily integrated into operating systems, web interfaces, and other technologies because of marketing potential or because it has been \"the right thing to do.\" Equal access to educational, professional, and recreational technologies is rapidly becoming a legal requirement. Federal agencies in numerous countries are formulating accessibility standards. Federal requirements in the United States went into effect in June 2001."
+msgstr "Les fonctions d'accessibilité ont été volontairement intégrées dans les systèmes d'exploitation, les interfaces internet et autres technologies à cause du potentiel commercial ou parce qu'il s'agissait de la « meilleure chose à faire ». L'accès pour tous à l'éducation, l'emploi et aux technologies récréatives est rapidement devenue une obligation légale. Les agences gouvernementales dans de nombreux pays établissent des standards. Les obligations fédérales aux État-Unis ont pris effet en Juin 2001."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Specialized hardware devices, applications, and utilities are available "
-"which considerably increase the usability of Linux for individuals with "
-"special needs."
-msgstr ""
+msgid "Specialized hardware devices, applications, and utilities are available which considerably increase the usability of Linux for individuals with special needs."
+msgstr "Le matériel spécialisé, les dispositifs, applications et utilitaires disponibles facilitent considérablement l'utilisation de Linux pour les besoins spécifiques des individus."
+
+


More information about the docs-commits mailing list