[user-guide/f13] l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Jun 14 21:29:58 UTC 2010


commit 5eb00bde40a22dbbea9a0f4d05130bd27ad3a4c2
Author: nunomiranda <nunomiranda at fedoraproject.org>
Date:   Mon Jun 14 21:29:57 2010 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 pt-PT/Customizing_the_desktop.po |  135 +++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 67 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/pt-PT/Customizing_the_desktop.po b/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
index 26cd831..7fc1df8 100644
--- a/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
+++ b/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-user-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-15T17:07:53\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 17:28+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miranda <nunmiranda at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-14 18:21+0100\n"
+"Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at lists.fedoraproject.org\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -99,71 +99,71 @@ msgstr ""
 "</guibutton> botão na parte inferior da janela."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "You can download additional icons and themes for KDE by installing the <package>kdeartwork-icons</package> and <package>kdeartwork</package> packages. You can install these packages by either using the <application>PackageKit</application> or on the command line by using <application>Yum</application>. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions."
 msgstr ""
 "Pode descarregar ícones e temas adicionais para o KDE instalando os pacotes "
-"<package>kdeartwork-ícones</package> e <package>kdeartwork</package>. Para "
-"instalar esses pacotes use o <application>PackageKit</application> ou na "
-"linha de comandos usando o <application>Yum</application>. Consulte <xref "
-"linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> para obter instruções."
+"<package>kdeartwork-ícones</package> e <package>kdeartwork</package>. Pode "
+"instalar estes utilizando o <application>PackageKit</application> ou na "
+"linha de comandos utilizando o <application>Yum</application>. Consulte "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> para obter instruções."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "To change the background image on your desktop, right-click on an empty area of the desktop, and select the <menuchoice><guimenu>Change Desktop Background</guimenu></menuchoice> option. The <guilabel>Appearance Preferences</guilabel> window appears with the <guilabel>Background</guilabel> tab selected. To change your desktop background, choose a new image from the list. You can add your own images by clicking the <guibutton>Add</guibutton> button."
 msgstr ""
-"Para alterar a imagem de fundo da sua área de trabalho, clique com o botão "
+"Para alterar a imagem de fundo da área de trabalho, clique com o botão "
 "direito do rato numa área vazia da área de trabalho, e seleccione a opção "
 "<menuchoice><guimenu>Alterar o fundo da área de "
 "trabalho</guimenu></menuchoice>. A janela <guilabel>Preferências de "
 "Aparência</guilabel> aparece com o separador <guilabel>Fundo</guilabel> "
-"seleccionado. Para alterar o fundo da sua área de trabalho, escolha uma nova "
-"imagem a partir da lista. Adicione as suas próprias imagens clicando no "
-"botão <guibutton>Adicionar</guibutton>."
+"seleccionado. Para alterar o fundo da área de trabalho, escolha uma nova "
+"imagem a partir da lista. Pode adicionar as suas próprias imagens clicando "
+"no botão <guibutton>Adicionar</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "To set a color or gradient, select <guilabel>Vertical gradient</guilabel> and make your choice of <guilabel>Solid color</guilabel>, <guilabel>Horizontal gradient</guilabel>, or <guilabel>Vertical gradient</guilabel>. Then click the color bars next to the gradient window and select the colors you want."
 msgstr ""
-"Para definir uma cor ou gradiente, seleccione e escolha uma das opções da "
-"caixa de opções Cores: <guilabel>cor sólida</guilabel>, <guilabel>gradiente "
-"horizontal</guilabel>, <guilabel>gradiente vertical</guilabel>. De seguida "
-"clique na barra de cores ao lado, aparecerá uma da janela de gradientes e "
-"seleccione a cor que quer."
+"Para definir uma cor ou gradiente, seleccione e escolha uma das opções do "
+"menu de selecção  Cores: <guilabel>cor sólida</guilabel>, "
+"<guilabel>gradiente horizontal</guilabel> ou <guilabel>gradiente "
+"vertical</guilabel>. De seguida clique na barra de cores ao lado, aparecerá "
+"uma janela de gradientes onde poderá seleccionar a cor que deseja."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "To change the background in KDE, right click an empty area of the desktop, and select the <menuchoice><guimenu>Desktop Activity Settings</guimenu></menuchoice> option. When the <application>Desktop Setting - Plasma Workspace</application> window appears, you can select a new wallpaper style from the drop-down menus, or get new ones by clicking the <guibutton>Get New Wallpapers...</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Para mudar o fundo no KDE, clique com o botão do rato direito numa área "
-"vazia da sua área de trabalho e seleccione a opção "
-"<menuchoice><guimenu>Definições da actividade da área de "
-"trabalho</guimenu></menuchoice>. Quando a janela <application>Desktop "
-"Setting - Plasma Workspace</application> aparece, pode selecionar um novo "
-"estilo de papel de parede do menu drop-down ou adquirir novos ao clicar no "
-"botão <guibutton>Adquirir novas imagens de fundo...</guibutton>"
+"vazia da área de trabalho e seleccione a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Definições de actividades da área de "
+"trabalho</guimenu></menuchoice>. Quando a janela <application>Definições da "
+"área de trabalho - Espaço de trabalho Plasma</application> aparece, pode "
+"selecionar um novo estilo de papel de parede do menu de selecção ou obter "
+"novos ao clicar no botão <guibutton>Obter novas imagens de "
+"fundo...</guibutton>."
 
 #. Tag: title
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "Customizing file browsing behavior"
-msgstr "Ficheiro de personalização de comportamento navegabilidade "
+msgstr "Personalização do comportamento de navegação de ficheiros"
 
 #. Tag: title
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "Customizing file browsing behavior in GNOME"
-msgstr "Personalizar o comportamento do navegador no GNOME"
+msgstr "Personalização do comportamento de navegação de ficheiros no GNOME"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "By default, GNOME uses the <application>Nautilus</application> file manager. New in Fedora 13, Nautilus defaults to opening in Browser mode which use one window with <guibutton>Forward</guibutton> and <guibutton>Back</guibutton> buttons. You can change this behavior to the previous default where a new window is opened each time you open a folder."
 msgstr ""
-"Por omissão, o GNOME usa o navegador de ficheiros "
-"<application>Nautilus</application>. Novo no Fedora 13, o Nautilus por "
-"omissão abre no modo de navegador que usa uma janela com os "
-"botões<guibutton>Para a frente</guibutton> e <guibutton>Para "
-"trás</guibutton>. Pode alterar este comportamento para o anterior existente "
-"por omissão onde cada nova janela é aberta de cada vez que se abre uma "
-"pasta."
+"Por omissão, o GNOME utiliza o gestor de ficheiros "
+"<application>Nautilus</application>. Como novidade no Fedora 13, o Nautilus "
+"inicia, por omissão, no modo de navegador que utiliza uma janela com os "
+"botões<guibutton>Avançar</guibutton> e <guibutton>Retroceder</guibutton>. "
+"Pode alterar este comportamento para o comportamento por omissão anterior "
+"onde cada nova janela é aberta de cada vez que se abre uma pasta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -180,66 +180,65 @@ msgstr ""
 "texto <guilabel>Abrir sempre em janelas do navegador</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "To install a program that modifies several aspects of using <application>Nautilus</application>. Install <application>Gtweakui</application> which enables you to modify your GNOME desktop quickly and easily."
 msgstr ""
-"Para instalar um programa que modifica vários aspectos no uso do "
-"<application>Nautilus</application>. Instale a aplicação "
-"<application>Gtweakui</application> que permite que modifique a sua área de "
-"trabalho no GNOME com rapidez e facilidade."
+"Para instalar um programa que modifica vários aspectos na utilização do "
+"<application>Nautilus</application>, instale a aplicação "
+"<application>Gtweakui</application> que permite modificar o ambiente de "
+"trabalho GNOME com rapidez e facilidade."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "<menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove Software</guisubmenu></menuchoice> then searching for <package>gtweakui</package> will provide the program to install. The program's location can be found under <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Aplicações </guimenu><guisubmenu> Adicionar/Remover "
-"Programas</guisubmenu></menuchoice> em seguida procurar pelo pacote "
+"Software</guisubmenu></menuchoice> em seguida procurar pelo pacote "
 "<package>gtweakui</package> que irá instalar. A localização do programa pode "
 "ser encontrado em <menuchoice><guimenu>Sistema </guimenu><guisubmenu> "
 "Preferências</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: title
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "Customizing file browsing behavior in KDE"
-msgstr "Personalizar o comportamento de navegação de ficheiros no KDE"
+msgstr "Personalização do comportamento de navegação de ficheiros no KDE"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "By default, KDE uses the <application>Dolphin</application> file manager. To modify the appearance of <application>Dolphin</application> windows, open the program by clicking the <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> System </guisubmenu><guisubmenu> File Manager</guisubmenu></menuchoice> icon for <application>Dolphin</application>. At the top of the <application>Dolphin</application> window, click <menuchoice><guimenu>Settings </guimenu><guisubmenu> Configure Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. The tabs in the <guilabel>Dolphin Preferences</guilabel> window allow you to specify the folder that <application>Dolphin</application> displays when it starts, the size of the icons it displays, the font it uses to label icons, and many other options."
 msgstr ""
-"Por omissão o KDE usa o gestor de ficheiros "
+"Por omissão, o KDE utiliza o gestor de ficheiros "
 "<application>Dolphin</application>. Para modificar a aparência das janelas "
-"do <application>Dolphin</application>, abrir o programa clicando em "
-"<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> "
+"do <application>Dolphin</application>, abrir o programa clicando no "
+"<menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações </guimenu><guisubmenu> "
 "Aplicações </guisubmenu><guisubmenu> Sistema </guisubmenu><guisubmenu> "
 "Gestão de ficheiros</guisubmenu></menuchoice> e no ícone "
-"<application>Dolphin</application>. No topo da janela "
+"<application>Dolphin</application>. No topo da janela do "
 "<application>Dolphin</application>, clique em "
 "<menuchoice><guimenu>Definições </guimenu><guisubmenu> Configurar "
 "Dolphin</guisubmenu></menuchoice>. Os separadores na janela "
 "<guilabel>Preferências do Dolphin</guilabel> permitem que especifique qual a "
 "pasta que o <application>Dolphin</application> mostra quando inicia, o "
-"tamanho dos ícones que são visualizados, o tipo de fonte que é usado na "
-"legenda do ícones, e muitas outras opções"
+"tamanho dos ícones que são visualizados, o tipo de fonte que é utilizada na "
+"legenda do ícones, e muitas outras opções."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Customizing input methods"
 msgstr "Personalizar métodos de entrada"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "For many people, there is a need to switch between input methods such as Japanese or Chinese character sets. This is handled in Fedora &PRODVER; by <application>ibus</application>. The default keyboard shortcut to enable and disable input methods is <keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. Once enabled, the default keyboard shortcut to cycle through input methods is <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Para muitas pessoas, há a necessidade de mudar entre os métodos de "
-"introdução de dados tais como os conjuntos de carácteres Japoneses ou "
-"Chineses. Isto é controlado com o Fedora &PRODVER; com a aplicação "
-"<application>ibus</application>. As teclas de atalho do teclado por omissão "
-"para activar e desactivar os métodos de introdução são "
+"Para muitas pessoas, existe a necessidade de alternar os métodos de "
+"introdução de dados entre, por exemplo, os conjuntos de caracteres Japoneses "
+"ou Chineses. Isto é controlado no Fedora &PRODVER; pelo "
+"<application>ibus</application>. As teclas de atalho por omissão para "
+"activar e desactivar os métodos de introdução são "
 "<keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>. Quando "
-"activos o atalho do teclado por omissão para alternar pelos métodos de "
-"introdução de dados são "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>."
+"activos, o atalho por omissão para alternar pelos métodos de introdução de "
+"dados são <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy
@@ -264,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "de comandos com usando <command>ibus-setup</command>."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Compiz-Fusion"
 msgstr "Compiz-Fusion"
 
@@ -304,7 +303,7 @@ msgstr "Quando tiver instalado o <application>Compiz Fusion</application>, pode
 "Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> no KDE.\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Widgets&gt;"
 msgstr "Widgets&gt;"
 
@@ -387,9 +386,9 @@ msgstr "Para adquirir Plug-ins adicionais visite o site <ulink "
 "url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "KDE plasmoids"
-msgstr "Plasma KDE"
+msgstr "Plasmoids KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format, fuzzy


More information about the docs-commits mailing list