Branch 'f13' - es-ES/ElectronicDesignAssistants.po
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Mar 19 18:53:12 UTC 2010
es-ES/ElectronicDesignAssistants.po | 142 +++---------------------------------
1 file changed, 12 insertions(+), 130 deletions(-)
New commits:
commit 54417fbf65c3523d150144d5d70cf3234f9924ea
Author: logan <logan at fedoraproject.org>
Date: Fri Mar 19 18:53:05 2010 +0000
l10n: Updates to Spanish (Castilian) (es) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
diff --git a/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po b/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po
index dcabbe1..3687ed4 100644
--- a/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po
+++ b/es-ES/ElectronicDesignAssistants.po
@@ -3,14 +3,16 @@
# Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>, 2008, 2009.
# Fernando Gonzalez Blanco <fgonz at fedoraproject.org>, 2009.
# Juanjo Escribano <juanjo.escribano at gmail.com>, 2009.
+# Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-19T02:19:38\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-18 08:30-0300\n"
-"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:50-0300\n"
+"Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,31 +22,19 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Electronic Design Automation"
-msgstr "<title>Automatización del Diseño Electrónico</title>"
+msgstr "Automatización del diseño electrónico"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> "
-"<indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> This section "
-"outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora &PRODVER;. "
-"Note that a number of the applications in FEL have application to a number "
-"of communities. These specific applications are outlined in the Circuit "
-"Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development "
-"sections of these notes."
-msgstr ""
-"La siguiente sección se concentra en los cambios del Fedora Electronic Lab "
-"(FEL) para Fedora 12. FÃjese que una serie de aplicaciones en FEL son de "
-"utilidad para una importante cantidad de comunidades. Particularmente, estas "
-"aplicaciones se describen en el Diseño del Circuito (que incluye simulación "
-"y diseño PCB), y en las secciones de Desarrollo Integrado de estas notas. "
+#, no-c-format
+msgid "<indexterm><primary>Electronic Design Automation</primary></indexterm> <indexterm><primary>Fedora Electronic Lab</primary></indexterm> This section outlines changes in the Fedora Electronic Lab for Fedora &PRODVER;. Note that a number of the applications in FEL have application to a number of communities. These specific applications are outlined in the Circuit Design (which includes simulation and PCB layout) and Embedded Development sections of these notes."
+msgstr "<indexterm><primary>Automatización del diseño electrónico</primary></indexterm> <indexterm><primary>Laboratorio electrónico de Fedora</primary></indexterm> Esta sección se concentra en las modificaciones del Laboratorio electrónico de Fedora (FEL, por las iniciales en inglés de Fedora Electronic Lab) para Fedora &PRODVER;. FÃjese que una serie de aplicaciones en FEL son de utilidad para una importante cantidad de comunidades. Particularmente, estas aplicaciones se describen en el Diseño del circuito (que incluye simulación y diseño PCB), y en las secciones de Desarrollo Integrado de estas notas. "
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "TODO"
-msgstr ""
+msgstr "Pendiente"
#~ msgid ""
#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
@@ -54,19 +44,14 @@ msgstr ""
#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
#~ "fedoraproject.org/wiki/Documentation_EDA_Beat\">https://fedoraproject.org/"
#~ "wiki/Documentation_EDA_Beat</ulink>"
-
#~ msgid "<primary>Electronic Design Automation</primary>"
#~ msgstr "<primary>Automatización del Diseño Electrónico</primary>"
-
#~ msgid "Fedora Electronic Lab"
#~ msgstr "Laboratorio de Electrónica Fedora"
-
#~ msgid "<title>Collaborative Code Review</title>"
#~ msgstr "<title>Revisión de Código Colaborativo</title>"
-
#~ msgid "<primary>Collaborative Code Review</primary>"
#~ msgstr "<primary>Revisión de Código Colaborativo</primary>"
-
#~ msgid ""
#~ "One of the many faces of digital hardware design entails tracking many "
#~ "files to be fed to multiple EDA tools. The eventual reports or netlists "
@@ -82,7 +67,6 @@ msgstr ""
#~ "off. Cada compañÃa monitorea estos archivos dependientes de cada "
#~ "proyecto, de acuerdo a la propia elección de una estructura de directorio "
#~ "y bajo cierto sistema de control de versión."
-
#~ msgid ""
#~ "We have included an efficient and reliable code review solution into the "
#~ "Fedora collection. This trac-based peerreview solution will also help "
@@ -98,16 +82,12 @@ msgstr ""
#~ "tendrán una visión más realista del proyecto en desarrollo y el "
#~ "seguimiento del progreso simplificado con respecto a las distintas fechas "
#~ "lÃmites y objetivos."
-
#~ msgid "<title>Eclipse Default IDE</title>"
#~ msgstr "<title>IDE predeterminado Eclipse</title>"
-
#~ msgid "<primary>Eclipse Default IDE</primary>"
#~ msgstr "<primary>IDE Predeterminado de Eclipse</primary>"
-
#~ msgid "<secondary>Electronic Design Automation</secondary>"
#~ msgstr "<secondary>Automatización del Diseño Electrónico</secondary>"
-
#~ msgid ""
#~ "With the help and support from Fedora Eclipse team, Eclipse becomes FELâs "
#~ "prime IDE for HDL IP development and documentation. This adoption is to "
@@ -119,65 +99,47 @@ msgstr ""
#~ "de FEL (Fedora Electronic Lab). Esta decisión se ha realizado para poder "
#~ "mantener verdadera interoperabilidad entre las herramientas ofrecidas por "
#~ "los diferentes proveedores de software integrado."
-
#~ msgid ""
#~ "The following plugins provided by default on the Fedora Electronic Lab "
#~ "platform will enhance :"
#~ msgstr ""
#~ "Los siguientes complementos provistos por defecto en la plataforma "
#~ "Laboratorio de Electrónica de Fedora mejorará :"
-
#~ msgid "frontend design"
#~ msgstr "diseño del frente"
-
#~ msgid ""
#~ "autogeneration of documentation and maintenance of professional datasheets"
#~ msgstr ""
#~ "la autogeneración de documentación y mantenimiento de hojas de datos "
#~ "profesionales"
-
#~ msgid "Perl/Tcl scripting (Perl modules which featured as from FEL10)"
#~ msgstr "la programación Perl/Tcl (módulos Perl que son como los de FEL10)"
-
#~ msgid "version controlled projects"
#~ msgstr "proyectos controlador por versión"
-
#~ msgid "Eclipse Plugins selected for hardware design"
#~ msgstr "Complementos de Eclipse seleccionados para el diseño de hardware"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-veditor</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-veditor</primary>"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-eclox</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-eclox</primary>"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-texlipse</primary>"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-cdt</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-cdt</primary>"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-dltk-tcl</primary>"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-epic</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-epic</primary>"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-subclipse</primary>"
-
#~ msgid "<primary>eclipse-egit</primary>"
#~ msgstr "<primary>eclipse-egit</primary>"
-
#~ msgid "Package"
#~ msgstr "Paquete"
-
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Descripción"
-
#~ msgid "<entry>eclipse-veditor</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-veditor</entry>"
-
#~ msgid ""
#~ "Helps digital IC designers/FPGA designers develop Verilog/ VHDL code on "
#~ "Eclipse. Provides a realtime error and warnings notification of typos, "
@@ -187,10 +149,8 @@ msgstr ""
#~ "Verilog/VHDL en Eclipse. Provee notificaciones en tiempo real de los "
#~ "errores y notificaciones de advertencia de errores léxicos, señales "
#~ "ausentes, señales innecesarias, etc."
-
#~ msgid "<entry>eclipse-eclox</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-eclox</entry>"
-
#~ msgid ""
#~ "If the vhdl code entails doxygen style comments, a pdf can be "
#~ "autogenerated and used either during internal meetings or sent to the "
@@ -199,10 +159,8 @@ msgstr ""
#~ "Si el código vhdl tiene comentarios del estilo doxigen, se puede generar "
#~ "automáticamente un pdf que se puede usar en encuentros internos o "
#~ "enviarse al cliente."
-
#~ msgid "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-texlipse</entry>"
-
#~ msgid ""
#~ "Since the pdf is generated from latex, the texlipse plugin will provide "
#~ "some additional page layout formatting and easy pdf creation. The pdf "
@@ -213,49 +171,35 @@ msgstr ""
#~ "algúno formateo del diseño de página adicional y una fácil creación de "
#~ "pdf. La creación es ahora sólo Ctrl-s, en vez del clic manual como se "
#~ "harÃa en kile. Dicho esto, kile se eleminará del DVD Vivo FEL."
-
#~ msgid "<entry>eclipse-cdt</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-cdt</entry>"
-
#~ msgid "Provides Embedded C and C++ development tools."
#~ msgstr "Provee herramientas de desarrollo incrustado en C y C++."
-
#~ msgid "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-dltk-tcl</entry>"
-
#~ msgid "Tcl scripts can be maintained along side with the HDL code."
#~ msgstr "Los scripts Tcl se pueden mantener junto con el código HDL."
-
#~ msgid "<entry>eclipse-epic</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-epic</entry>"
-
#~ msgid "Perl scripts can be maintained along side with the HDL code."
#~ msgstr "Los scripts de Perl se pueden mantener junto con el código HDL."
-
#~ msgid "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-subclipse</entry>"
-
#~ msgid "Adds Subversion integration to the Eclipse IDE"
#~ msgstr "Se agrega integración con Subversion al IDE Eclipse"
-
#~ msgid "<entry>eclipse-egit</entry>"
#~ msgstr "<entry>eclipse-egit</entry>"
-
#~ msgid ""
#~ "Adds distributed version controlled GIT integration to the Eclipse IDE"
#~ msgstr ""
#~ "Se agrega integración de control de versión distribuÃda con GIT al IDE "
#~ "Eclipse"
-
#~ msgid "Analog ASIC Design"
#~ msgstr "Diseño de ASIC analógico"
-
#~ msgid "<term>toped</term>"
#~ msgstr "<term>toped</term>"
-
#~ msgid "<primary>toped</primary>"
#~ msgstr "<primary>toped</primary>"
-
#~ msgid ""
#~ "Updated to the consolidation release 0.9.4. The Fedora Toped package sets "
#~ "the variable $TPD_GLOBAL to /usr/share/toped by default so that the user "
@@ -264,7 +208,6 @@ msgstr ""
#~ "Actualizado hasta la versión de consolidación 0.9.4. El paquete Toped de "
#~ "Fedora pone la variable TPD_GLOBAL a /usr/share/toped por defecto, para "
#~ "que el usuario pueda ejecutar toped sin problemas."
-
#~ msgid ""
#~ "Graham Petley and Krustev Svilen provided 2 TELL files as a demonstration "
#~ "how toped can interact with Pharosc Standard Cells via topedâs GDSII and "
@@ -273,10 +216,8 @@ msgstr ""
#~ "Graham Petley y Krustev Svilen proveyeron 2 archivos TELL como una "
#~ "demostración sobre cómo puede interactuar toped con Células Estándares "
#~ "Pharosc vÃa los analizadores GDSII y CIF de topes."
-
#~ msgid "Highlights"
#~ msgstr "Puntos Sobresalientes"
-
#~ msgid ""
#~ "New graphic renderer which speeds-up the drawing up-to 3.5 times. "
#~ "Requires openGL version 1.4 (F-11 uses 1.3, but this is not an issue) and "
@@ -287,7 +228,6 @@ msgstr ""
#~ "veces. Necesita openGL versión 1.4 (F-11 usa 1.3, pero esto no es un "
#~ "problema) y Objetos de Buffer Virtual. Se usará en el futuro como base "
#~ "para los efectos gráficos."
-
#~ msgid ""
#~ "The old renderer remains to cover graphic drivers implementing older "
#~ "openGL versions and particularly virtual desktops."
@@ -295,42 +235,34 @@ msgstr ""
#~ "El renderizador viejo queda para cubrir los controladores gráficos que "
#~ "implementan versiones openGL más viejas y particularmente, escritorios "
#~ "virtuales."
-
#~ msgid "The speed is also improved significantly."
#~ msgstr "La velocidad también fue mejorada significativamente."
-
#~ msgid "Updates and fixes in the external interfaces. GDSII in particular."
#~ msgstr ""
#~ "Actualiza y corrige en las interfases externas. GDSII en particular."
-
#~ msgid "New utility for conversion of Virtuoso(C) technology files to TELL."
#~ msgstr ""
#~ "Nuevo utilitario para conversión de los archivos de la tecnologÃa Virtuoso"
#~ "(C) a TELL."
-
#~ msgid "TDT format updated with new records. Version updated to 0.7."
#~ msgstr ""
#~ "Formato TDT actualizado con nuevos registros. Versión actualizada a 0.7."
-
#~ msgid "Further updates on the user interface customization - toolbars."
#~ msgstr ""
#~ "Más actualizaciones en la personalización de la interfase del usuario - "
#~ "barras de herramientas."
-
#~ msgid ""
#~ "Updates in the internal handling of the cell references. In result layer "
#~ "0 is handled as a normal layer now."
#~ msgstr ""
#~ "Actualizaciones en el manejo interno de las referencias a celdas. La capa "
#~ "0 de resultado se maneja ahora como una capa normal."
-
#~ msgid ""
#~ "Old Toped releases will not be able to read TDT files produced by this "
#~ "release."
#~ msgstr ""
#~ "Versiones viejas de Toped no podrán leer archivos TDT producidos por esta "
#~ "versión."
-
#~ msgid ""
#~ "There is a certain amount of code which is not yet merged to the main "
#~ "development trunk, including the calibre error report parser. The "
@@ -342,19 +274,14 @@ msgstr ""
#~ "error calibre. La sugerencia es hacerlo después del lanzamiento. Algunas "
#~ "caracterÃsticas se pospusieron en vez de sacrificar la estabilidad en "
#~ "este momento."
-
#~ msgid "Magic"
#~ msgstr "Magic"
-
#~ msgid "magic"
#~ msgstr "magic"
-
#~ msgid "magic-doc"
#~ msgstr "magic-doc"
-
#~ msgid "Fedora Magic has been updated to 8.0.54."
#~ msgstr "Fedora Magic fue actualizado a 8.0.54."
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora Magic package has its documentation on a separate package called : "
#~ "<package>magic-doc</package>. The latter includes some examples of scmos "
@@ -367,20 +294,16 @@ msgstr ""
#~ "algunos ejemplos de scmos y tutoriales. Los usuarios de Advanced Magic "
#~ "VLSI tendrÃan que leer la documentación de nuevo para captar los detalles "
#~ "finos de la serie 8.0."
-
#~ msgid "Features:"
#~ msgstr "CaracterÃsticas:"
-
#~ msgid ""
#~ "outline vector fonts (courtesy of the freefont project), and aims to "
#~ "clean up a lot of problems associated with labels in Magic."
#~ msgstr ""
#~ "delinea fuentes vectoriales (cortesÃa del proyecto freefont), y dice "
#~ "limpiar muchos problemas asociados con las etiquetas en Magic."
-
#~ msgid "All the display, manipulation, OpenGL are complete."
#~ msgstr "Todo sobre salida y manipulación de OpenGL está completa."
-
#~ msgid ""
#~ "Features some \"cifoutput\" operators for use with the new \"cif paint\" "
#~ "command, for manipulating layout using boolean operators."
@@ -388,26 +311,20 @@ msgstr ""
#~ "Tiene algunos operadores \"cifoutput\" para usar con el nuevo comando "
#~ "\"cif paint\", para la manipulación del diseño usando operadores "
#~ "booleanos."
-
#~ msgid "Runtime speed has been improved."
#~ msgstr "El tiempo de ejecución fue mejorado."
-
#~ msgid ""
#~ "Two additional menus have been added for grid manipulation and text "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "Dos menúes adicionales se agregaron para la manipulación de grillas y "
#~ "configuración del texto."
-
#~ msgid "Electric"
#~ msgstr "Electric"
-
#~ msgid "electric"
#~ msgstr "electric"
-
#~ msgid "<package>electric</package> has been updated to 8.09."
#~ msgstr "<package>electric</package> se actualizó a 8.09."
-
#~ msgid ""
#~ "Please note that because most of the electric userbase use third party "
#~ "plugins that due to the licensing incompatibilities wih Fedora, FEL can "
@@ -424,16 +341,12 @@ msgstr ""
#~ "interoperabilidad con los complementos de usuario. Es por esto que las "
#~ "nuevas versiones llegarán una única vez a los repositorios updates-"
#~ "testing."
-
#~ msgid "Digital Design"
#~ msgstr "Diseño Digital"
-
#~ msgid "Dinotrace"
#~ msgstr "Dinotrace"
-
#~ msgid "dinotrace"
#~ msgstr "dinotrace"
-
#~ msgid ""
#~ "New to Fedora &PRODVER;,Dinotrace is a waveform viewer which understands "
#~ "Verilog Value Change Dumps, ASCII, and other trace formats."
@@ -441,14 +354,12 @@ msgstr ""
#~ "Nuevo en Fedora &PRODVER;, Dinotrace es un visor de forma de onda que "
#~ "entiene los Volcados de Cambio de Valor de Verilog, ASCII y otros "
#~ "formatos de trazo."
-
#~ msgid ""
#~ "It allows placing cursors, highlighting signals, searching, printing, and "
#~ "other capabilities superior to many commercial waveform viewers."
#~ msgstr ""
#~ "Permite poner cursores, resaltar señales, buscar, imprimir y otras "
#~ "capacidades superiores a muchos visores de forma de onda comerciales."
-
#~ msgid ""
#~ "Dinotrace is optimized for rapid debugging. With VTRACE, a simulation "
#~ "failure will automatically place cursors where errors occur, add comments "
@@ -462,20 +373,16 @@ msgstr ""
#~ "manera visible en el visor con forma de onda. Hacer cuatro clics con el "
#~ "ratón hará que los errores sean destacados en los archivos de registro, y "
#~ "los valores de las señales en el error serán observados en la fuente."
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora also ships <code>dinotrace-mode</code> for emacs as <package>emacs-"
#~ "dinotrace-mode</package>."
#~ msgstr ""
#~ "Fedora también trae <code>dinotrace-mode</code> para emacs como "
#~ "<package>emacs-dinotrace-mode</package>."
-
#~ msgid "<term>eqntott</term>"
#~ msgstr "<term>eqntott</term>"
-
#~ msgid "<primary>eqntott</primary>"
#~ msgstr "<primary>eqntott</primary>"
-
#~ msgid ""
#~ "<package>eqntott</package> converts Boolean logic expressions into a "
#~ "truth table that is useful for preparing input to espresso package for "
@@ -487,13 +394,10 @@ msgstr ""
#~ "una tabla de verdad, muy útil a la hora de preparar entradas de paquetes "
#~ "express, obteniendo asà una reducción de la lógica utilizada. "
#~ "<package>eqntott</package> is una novedad en Fedora &PRODVER;."
-
#~ msgid "<term>expresso-ab</term>"
#~ msgstr "<term>expresso-ab</term>"
-
#~ msgid "<primary>expresso-ab</primary>"
#~ msgstr "<primary>expresso-ab</primary>"
-
#~ msgid ""
#~ "New for Fedora &PRODVER;, <package>espresso</package> takes as input a "
#~ "two-level representation of a two-valued (or multiplevalued) Boolean "
@@ -504,13 +408,10 @@ msgstr ""
#~ "una representación de dos niveles de una función de dos valores (o de "
#~ "múltiples valores) Booleana, y produce la representación equivalente "
#~ "mÃnima. Es una herramienta de minimización de lógica booleana."
-
#~ msgid "Verilator"
#~ msgstr "Verilator"
-
#~ msgid "verilator"
#~ msgstr "verilator"
-
#~ msgid ""
#~ "Verilator is the fastest free Verilog HDL simulator. It compiles "
#~ "synthesizable Verilog, plus some PSL, SystemVerilog and Synthesis "
@@ -525,13 +426,10 @@ msgstr ""
#~ "extensos en donde el desempeño de simulaciones veloces es de importancia "
#~ "vital. Además, está particularmente bien diseñado para que los equipos de "
#~ "diseño de software integrado puedan crear modelos ejecutables de CPUs."
-
#~ msgid "<term>vrq</term>"
#~ msgstr "<term>vrq</term>"
-
#~ msgid "<primary>vrq</primary>"
#~ msgstr "<primary>vrq</primary>"
-
#~ msgid ""
#~ "VRQ is modular verilog parser that supports plugin tools to process "
#~ "verilog. Multiple tools may be invoked in a pipeline fashion within a "
@@ -543,13 +441,10 @@ msgstr ""
#~ "herramientas en una lÃnea de tuberÃas con una única ejecución de vrq. Es "
#~ "un analizador sintáctico genérico con soporte para herramientas de "
#~ "complementos de bajo nivel personalizables."
-
#~ msgid "<term>Alliance</term>"
#~ msgstr "<term>Alliance</term>"
-
#~ msgid "<primary>Alliance</primary>"
#~ msgstr "<primary>Alliance</primary>"
-
#~ msgid ""
#~ "Fedora Alliance CVS devel repository got its 100th patch in August 2009, "
#~ "with respect to stability on 64 architecture and we are happy that "
@@ -566,7 +461,6 @@ msgstr ""
#~ "de Fedora, y para los de prueba de EPEL-5. También existe una nueva "
#~ "interfaz gráfica <package>xgra</package>, un visor Graph que será "
#~ "incluido en esta nueva versión."
-
#~ msgid ""
#~ "We will not replace Alliance VLSI by herb (which was supported to be a "
#~ "fork of alliance) on Fedora. Before F-11âs release, herb development was "
@@ -580,19 +474,14 @@ msgstr ""
#~ "que la labor de Alliance VLSI se encuentra en una etapa de actividad, y "
#~ "además es receptiva a nuestros deseos, hoy en dÃa no existe ninguna razón "
#~ "válida para desprendernos de Alliance en beneficio de herb."
-
#~ msgid "Perl Scripts for hardware Design"
#~ msgstr "Scripts en Perl para diseño de hardware"
-
#~ msgid "<term>perl-SystemPerl</term>"
#~ msgstr "<term>perl-SystemPerl</term>"
-
#~ msgid "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
#~ msgstr "<primary>perl-SystemPerl</primary>"
-
#~ msgid "This is a new package for Fedora &PRODVER;."
#~ msgstr "Este es un paquete nuevo para Fedora &PRODVER;."
-
#~ msgid ""
#~ "SystemPerl is a version of the SystemC language. It is designed to expand "
#~ "text so that needless repetition in the language is minimized. By using "
@@ -605,37 +494,30 @@ msgstr ""
#~ "expandidos a archivos C++ en tiempo de compilación, o ser expandidos en "
#~ "el lugar para convertirlos en archivos independientes y válidos de "
#~ "SystemC.|"
-
#~ msgid "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
#~ msgstr "<term>perl-Verilog-Perl</term>"
-
#~ msgid "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
#~ msgstr "<primary>perl-Verilog-Perl</primary>"
-
#~ msgid ""
#~ "<package>perl-Verilog-Perl</package> has been updated to version 3.123. "
#~ "New features include:"
#~ msgstr ""
#~ "<package>system-config-samba</package> se actualizó a la versión 3.123. "
#~ "Nuevas caracterÃsticas incluÃdas:"
-
#~ msgid "Improved warning when \"do\" used as identifier."
#~ msgstr "Advertencia mejorada cuando se use \"do\" como un identificador."
-
#~ msgid "Fixed escaped preprocessor identifiers, bug106."
#~ msgstr ""
#~ "Se corrigieron los identificadores de preprocesador con secuencias de "
#~ "escape, bug106."
-
#~ msgid "Fixed Perl 5.8.8 compile error, rt48226."
#~ msgstr "Corregido el error de compilación de Perl 5.8.8, rt48226."
-
#~ msgid "Fixed Perl 5.8.0 compile error with callbackgen."
#~ msgstr "Corregido el error de compilación de Perl 5.8.0 con callbackgen"
-
#~ msgid ""
#~ "perl-Verilog-Perl obsoletes perl-Verilog. Fedora users are advised to "
#~ "tune their home-made Perl scripts accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "perl-Verilog-Perl reemplaza a perl-Verilog. Los usuarios de Fedora son "
#~ "notificados de que deben modificar sus scripts de Perl en consecuencia."
+
More information about the docs-commits
mailing list