[Fedora-trans-es] Dudas

Dennis Tobar dennis.tobar at gmail.com
Mon Aug 31 18:20:57 UTC 2009


+ 1 para caída ;)

2009/8/31 Robert Antoni <robert.buj at gmail.com>

> Hola,
>
> +1 caida
>
> crash (inform.): caída, situación donde un programa falla, el ordenador
> deja de trabajar o aborta inesperadamente y es necesario cargar nuevamente
> el ordenador.
>
> saludos,
>
> Robert
>
>
> 2009/8/31 Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <elsupergomez at gmail.com>
>
> Para mi deberia ser "caida"
>>
>> 2009/8/31 Fernando Gonzalez <f.gonz.blanco at gmail.com>
>>
>> Estoy trabajando en el paquete ABRT, tengo alguna duda sobre la palabra
>>> "crash" si traducirla por "cuelgue"  o por "error".
>>>
>>> "Cuelgue" me parece más apropiada al término, aunque "error" siendo más
>>> general, la considero aceptable. ¿Qué opinais?
>>>
>>>
>>>
>>> Saludos
>>>
>>> --
>>> Fernando Gonzalez Blanco
>>>
>>> GPG ID : 0x1745445E
>>> Email  : f.gonz.blanco at gmail.com
>>>
>>> --
>>> Fedora-trans-es mailing list
>>> Fedora-trans-es at redhat.com
>>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>>>
>>
>>
>>
>> --
>> That´s Life... Vive ahora como si fueras a morir mañana...
>>
>> --
>> Fedora-trans-es mailing list
>> Fedora-trans-es at redhat.com
>> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>>
>
>
>
> --
> ca: M'agradaria millorar el món, però Déu no em dóna el codi font!
> de: Ich würde gern die Welt verbessern, doch Gott gibt mir den Quellcode
> nicht!
> en: I would like to improve the world, but God not gives to me the source
> code!
> es: Me gustaría mejorar el mundo, pero Dios no me da el código fuente!
>
> gpg fingerprint = 0800 D37B C187 CC6E 9D0C 0AF4 265D 0096 AC78 6412
>
> --
> Fedora-trans-es mailing list
> Fedora-trans-es at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-es
>



-- 
Dennis Tobar Calderón
Ingeniero en Informática UTEM
Licenciado en Ciencias de la Ingeniería UTEM
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20090831/39e2effe/attachment.html 


More information about the trans-es mailing list