[Fedora-trans-es] Pasos para comenzar - Presentación
Lailah
lailahfsf at gmail.com
Mon Mar 26 15:47:43 UTC 2012
Hola!
Gracias por la bienvenida. El correo era de esta lista sí y
resultaba initeligible. Supongo que es una cuestión del juego de
caracteres.
Por lo que veo ya cumplí con todos los pasos pues ya acepté el Acuerdo y
todo.
Lo que quisiera saber ahora es la forma de trabajo. ¿Ustedes me asignan
lo que debo traducir o lo elijo...? Voy a traducir off-line con
Gtranslator, ¿cómo es el procedimiento?
Esas cosas.
Yo por mi parte, para evitar confusiones, le puse un marcador al
equipo. ;-)
Un abrazo y muchas gracias
Sylvia
El sáb, 24-03-2012 a las 18:46 -0300, Domingo Becker escribió:
> El día 23 de marzo de 2012 12:42, Lailah <lailahfsf at gmail.com> escribió:
> >
> > Hola a todos:
> >
> > Me llamo Sylvia, soy de Uruguay, soy usuaria de Fedora hace dos años
> > y he decidido empezar a contribuir dentro de lo que sé, los idiomas.
>
> ¡Bienvenida al equipo!
>
> > En el correo que me llegó de bienvenida se explicaban una serie de pasos,
> > pero no entendí nada pues acentos y otros caracteres estaban mal.
> >
>
> ¿En el correo de bienvenida? ¿De cuál sistema?
>
> Si es de esta lista, me puedo fijar, seguro debe ser algo viejo y
> desactualizado.
>
> > ¿Podría alguien, por favor, explicarme cuáles son los pasos que debo seguir
> > para ponerme a traducir? Ya tengo cuenta en RedHat Bugs y en Fedora, además
> > obviamente de Transifex.
> >
>
> Y, en escencia, parece que ya has hecho todos los pasos necesarios.
>
> Tienes que aceptar el Acuerdo de Licencia de Contribuyente (CLA) en el
> Sistema de Cuentas de Fedora (FAS) para poder empezar.
>
> La guía actualizada para entrar al equipo está en [1]. Fijate en esta
> guía si hay algo que falte hacer.
>
> El punto de entrada para traducir está en [2]. Debes traducir para
> Spanish (Castillian), a los otros Spanish los vamos a borrar pronto.
> Abajo de las estadísticas para los idiomas están los grupos
> principales bajo el título 'Project Releases'. Fedora Main es el
> software que se hace en Fedora. Fedora upstream projects son proyectos
> hechos por otros programadores que no pertenecen a Fedora. Fedora
> Documentation es la documentación vigente para Fedora. Fedora Websites
> son los sitios web. En éste último habrá mucho movimiento hasta la
> fecha de lanzamiento, y tratamos que las páginas web estén
> completamente traducidas para el momento del lanzamiento.
>
> Si tienes alguna duda más nos preguntas aquí, y cualquiera que sepa la
> respuesta te va a contestar.
>
> [1] https://fedoraproject.org/wiki/L10N/Guide
>
> [2] https://fedora.transifex.net/
>
> saludos
>
> Domingo Becker
> --
> trans-es mailing list
> trans-es at lists.fedoraproject.org
> https://admin.fedoraproject.org/mailman/listinfo/trans-es
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20120326/8c7f81e5/attachment.html>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: face-wink.png
Type: image/png
Size: 1052 bytes
Desc: not available
URL: <http://lists.fedoraproject.org/pipermail/trans-es/attachments/20120326/8c7f81e5/attachment.png>
More information about the trans-es
mailing list