[Fedora-trans-fr] relecture authconfig

Thomas Canniot thomas.canniot at laposte.net
Sun Nov 26 13:08:43 UTC 2006


Le dimanche 26 novembre 2006 à 12:56 +0100, Alain PORTAL a écrit :
> Le dimanche 26 novembre 2006 11:53, Thomas Canniot a écrit :
> 
> >  #: ../authconfig.py:659
> >  msgid "Save Settings"
> > @@ -669,7 +675,7 @@
> >  "Then press OK."
> >  msgstr ""
> >  "Afin de pouvoir établir une connexion au serveur LDAP en utilisant le
> > "
> > -"protocole TLS, vous devez copier dans le répertoire '%s' le certificat
> > au "
> > +"protocole TLS, vous devez copier dans le répertoire « %s» le
> > certificat au "
> >  "format PEM donné par l'autorité de certification (CA) qui a signé le "
> >  "certificat de votre serveur.\n"
> >  "Appuyez ensuite sur OK."
> > @@ -711,7 +717,7 @@
> >
> >
> > Pourquoi changer les '' par des guillemets ? est-ce que cela apparaït
> > vraiment sous cette forme dans la traduction ?
> 
> C'est la typographie française dans laquelle on ne voit finalement qu'assez 
> peu d'apostrophes simples. C'est sans doute aussi une question de gout ;-)
> Personnellement, dans les pages de manuel, je remplace toutes les apostrophes 
> simples ou les guillements dits anglais (ou apostrophes doubles) par des 
> guillemets à la française.
> Mais bon, ici la discussion est ouverte, je n'impose rien ;-)
> Je propose.
> 
> Personnellement, je trouve qu'il n'y a pas mieux que les guillemets français 
> comme symbole de citation.

Pas de problème, je n'avais jamais pris cela comme des guillemets mais
faisant parti de la partie code %s. Donc je ne les ai jamais changées.
Bon bah je pense qu'on va en trouver pas mal alors :)

> 
> Cordialement,
> Alain
> --
> Fedora-trans-fr mailing list
> Fedora-trans-fr at redhat.com
> https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-trans-fr
-- 
Thomas Canniot
http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot




More information about the trans-fr mailing list